Jeanne le Royer / Sorella di l'Incarnazione

DISCURSU PRELIMINARI.

 

Charissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deo sint; quoniam multi pscudoprophetœ exierunt in mundum. (Epist. Joan. ,4,1.)

Chargé, en 1790, de la direction de la Communauté dite des Urbanistes Religieux de Fougères, dans l'évêché de Rennes, je me suis vu commis, par les circonstances que j'expliquerai quand le moment sera venu, à me prêter à la volonté de a surella laica chjamata De la Nativity, chì mi vulia fà contu di i lumi cù quali crede chì Diu l'avia favuritu, è cù quale ella

m'assicurò in nome di ellu ch'e aghju da esse l'ultimu dipositariu, per trasmette li un ghjornu à i me concittadini è à tutta a Chjesa di J.-C.

I rivelazioni è e previsioni di sta bona zitella avianu digià fattu rumore per parechji anni; ma in quelli tempi felici, a poca prubabilità chì ciò ch’ella annuncia si rializeghja mai, avia fattu ch’elli fussi trascurati è disprezzati. Eranu ancu stati livati ​​à e fiamme è sacrificati à a

una spezia di cabala chì era stata formata contru à ella in questa occasione, cum'è avemu da vede.

Ma à u mumentu ch'e aghju intrutu in sta casa per guidàla, è quandu a Sorella mi dichjara "chì eru l'ultimu direttore ; chì in pocu tempu

Saria espulsu da ellu per forza; ch'e saria custrettu à espatrià è fughje in nazioni straniere; ch’aghju da passà i mari senza ellu

duverebbe una disgrazia à mè; chì a cullizzioni di quale ella m'hà furnitu i materiali seranu leghjite è esaminate quì, è discussate da i studiosi; è mille altre cose simili chì sò state verificate è sò sempre verificate ogni ghjornu davanti à i mo ochji; in quellu mumentu, dicu, quandu a Sorella mi parlava cusì, eramu andati assai in daretu à u contu di e so predizioni. U

préliminaires d'une révolution qui n'en fut que l'accomplissement littéral, commençaient, bien qu'un peu tard, à ouvrir les yeux, dissiper les préjugés défavorables qu'ils avaient d'abord dû combattre.

Pressatu tandu da e preghiere di sta santa monaca, chì mi ripeteva chì ùn ci era tempu à perde ; invitatu, in più, da u tistimone vantaghju chì tutti l'altri monache li dete, è soprattuttu da u

rapprisintazioni sàviu di superiori è dipositarii di i stessi

comunità, mi ricurdò prima chì, secondu a rimarca di i so stòrici, a Chjesa di Ghjesù Cristu ùn hè mai statu scuzzulata da alcunu.

choc, aussi violent soit-il, qu'auparavant n'avait pas été prédit par quelques saints personnages dont les vertus soutenues par la grâce, et les annonces

cunfirmati da l'avvenimentu, anu sempre furmatu un cuntrastu frappante cù a conduite licenciosa è u linguaghju impostore di i tricksters, chì si spessu ingannavanu l'universu: Quoniam multi pseudoprophetœ exierunt in mundum. Aghju ricurdatu, in segundu, chì se, da una banda, Diu permette chì l'erbaccia sia mischjata cù u granu, è a verità per esse cummattata è sfigurata  da

falsificazione, qualchì volta ancu in a so chjesa stessa; d'un autre côté, il a toujours fourni à notre faiblesse des moyens sûrs de discerner l'un de l'autre, et de distinguer la vérité de l'erreur en tout : Probate spiritus siex Deo sint.

Allora, aghju dettu à mè stessu chì u bracciu di Diu ùn essendu mai debilitatu, nè u so putere diminuitu, puderia ancu oghje tuttu ciò ch'ellu pudia prima ; chì e circustanze essendu listesse, a Chjesa di J.-C avia u dirittu è puderia cuntà à tutti l'aiuti chì u so divinu fundatore li prumesse per tutti i tempi di a so durata. Avà, hè indiscutibile chì u rigalu di prufezia, cum'è quellu di miraculi, etc. hè stata cuncessa per un tempu illimitatu; hè una prumessa chì hà ricevutu da a bocca di quellu chì

assicura ch'ellu sia cun ella finu à a fine di i seculi. Mi dicia d'altronde chì e vechje prufezie annunziendu l'ultimi, ùn si pudia ricusà queste senza almenu insultà quelle, è senza cascà in  un

una cuntradizioni cum'è contru à i principii di a fede cum'è saria à e regule di ragiunamentu. Tuttu dipende di l'evidenza: avà, aghju finalmente dettu à mè stessu chì l'annunziu detallatu, unitu à a realizazione literale di un avvenimentu di quale tutta a pulitica umana ùn pudia mai prevede i dettagli, essendu, à u ghjudiziu di Diu stessu, a marca più certa. di a verità di a prufezia (1), stu caratteru unicu bè pronunziatu deve esse digià parsu un titulu à u minimu imponente per ogni anima chì cerca  di

cunnosce a verità in a ghjustizia è a sincerità di u core. Questu hè ciò chì aghju dettu à mè stessu, u seguitu vi mostrarà s'ellu ragiunatu male.

 

(1) Propheta qui vaticinatui est pacem: quum venerit verbum ejus, sautore propheta quem misit Dominus in veritate. (Jer., 28, 9.)

Nantu à questu, pigliandu u felice mezu trà a credulità ignorante chì ammette tuttu senza prova, è l'incredulità, ancu più ignorante, chì ricusa tuttu senza

esame, mi rinunziò à e richieste ripetute. Allora aghju intesu

à i storii chì a surella avia da cuntà à mè; L'aghju scrittu davanti à i so ochji, l'aghju scrittu in modu ch'e aghju da spiegà, sempre in listessa  direzzione,

quantu m'era pussibule, secondu l'ordine è a cumissioni ch'ella m'hà datu. Issi stori, devu cunfessu, mi parevanu degne d'attenzione in  ogni rispettu ; Credu, d’altronde, di scopre in l’inseme e caratteristiche di a verità, dicia ancu di a divinità, chì mi paria di natura à cumandà u rispettu, è capace di passà tutte e spezie ch’omu hà  .

dumandà in un tali casu; in una parolla, ghjudicà tuttu da a paraguni di tutte e circustanze, è micca da uni pochi punti isolati, aghju vistu in questu o travagliu di Diu o un enigma incomprensibile.

Ùn aghju micca firmatu quì ; ma infurmatu di una ghjusta sfiducia di u mo propiu ghjudiziu, aghju prisintatu, secondu l'ordine ricivutu, a mo cullezzione à i ghjudici più cumpetenti è più illuminati, chì sò stati truvati in gran numaru in i diversi lochi di u mo esiliu, è ùn possu è ùn deve micca. ammuccià chì aghju vistu cun vera satisfaczione tanti prelati degni, medichi

 

(7-11)

 

pectables, di teologia prufonda (1), à unisce in u mo parè nantu à a sustanza di un travagliu chì tutti anu ghjudicatu lettura utile è assai propiu, dicenu, per pruduce i frutti più desiderati di cunversione, di avanzà è di salvezza. Tale era u so sintimu unanimu, ancu s'è d'altronde a natura di sta pruduzzione straordinaria ùn li permette micca di aghjunghje à ella a sanzione di a so autorità permettendu di publicà i so nomi dopu à e lode ripetute ch'elli facianu voce è scritta ; o probabilmente ùn pò  micca

chè d'applaudire sta saggia circospezione chì teme di prevene u ghjudiziu di a Chjesa in una materia induve ella sola hà u dirittu di pro-

 

(1) L'opera hè stata letta è esaminata da più di centu teologi prufondi, vale à dì: sette o ottu vescovi è arcivescovi, 20 o 30 vicari generali di diverse diocesi, medichi è prufessori di teologia, abati, autori di diverse opere stimate. , Accademici ancu; più di 80 parrocchi, vicari è altri preti francesi è inglesi ugualmente pii è sapienti; senza parlà di parechje persone altamente educate in u mondu chì l'anu lettu cù a listessa edificazione è satisfaczione.

 

pronunzia; eppuru ùn anu micca menu ripetutu, per a maiò parte, chì u dettu di Diu si manifesta in ellu à ogni passu, è chì u travagliu, cum'ellu hè,

ùn avia bisognu di alcunu altru permessu; ch ellu tirava da ellu e so prove è tutte e so forze : Digitus Dei est hic . Parechje anu dumandatu è fattu copie di ellu, assai anu pigliatu estratti da ellu, è tutti parevanu desiderà a so publicazione. Per quessa, sta universalità di i voti, sta riunione di l'opinioni nantu à u puntu capitale, m'hà datu una certa cunfidenza chì una pruduzzione tantu desiderata puderia bè un ghjornu, secondu l'annunziu di l'autore, cuntribuisce à a salvezza di l'ànime cum'è à a gloria. di Diu chì piglia tutti i mezi per prutrallu. Chì l'avvenimentu scuntrà a nostra aspettazione, è a nostra speranza ùn sia micca frustrata!…..

Senza entre, dunque, in alcuna dissertazione nant'à u gradu di cridenza chì si pò dà à i storii di sta zitella straordinaria, eh ! ciò ch'elli ponu pruduce, ma una fede particulari ! Oseu à sperà chì u Spìritu Santu, chì crede l'autore, s'illuminerà megliu chè nimu, nantu à tuttu ciò chì tocca à sta pruduzzione, l'anime di bona vuluntà chì leghjeranu, micca per curiosità, nè per ritruvà, ma per u unicu scopu di amparà è prufittà

custruendu.

Iè, u ripetu, è s'ose prumittellu, a mera lettura, fatta cù a ghjustizia di l'intenzione propria, farà più à tali lettori chè tuttu ciò chì si pudia dì à quelli chì sta lettura ùn averia micca cunvinta. Hè vera, è questu hè ciò chì forse mi sarà rimproveratu, in tutta a parte ch'e aghju avutu in st'affare, aghju parlatu secondu a persuasione intima in quale e rilazioni particulari in quale l'altri ùn si trovanu micca in questu rispettu. Aghju

in ogni locu prisintatu i stori cume si prisentanu, vale à dì sottu à u sguardu di l'inspirazione, è cum'è u risultatu di e cunfidenza d'una anima chì u celu struisce è favurisce ; m'era impussibule di prisintà li sottu à un altru aspettu senza distorsioni da una infidelità

condamnable qui m'aurait fait substituer à l'œuvre qu'il m'avait en charge d'écrire, une œuvre complètement étrangère et qui n'aurait presque pas eu de lien avec elle. Il me fallait soit les présenter ainsi, soit ne pas les toucher : Non possumus quae vidimus non loqui. (Atti 4, 20.)

Hè assai pussibule chì aghju sbagliatu nantu à tuttu questu; perchè vogliu sempre chì tutti l'altri auturità ùn sianu disregarded; ma in questu casu ùn aghju micca vistu, dopu tuttu, cumu è perchè sta opinione chì hè

particulier, et sans lequel je n'aurais jamais entrepris une telle tâche, peut imposer à quiconque l'obligation de penser comme moi, s'il ne le juge pas opportun, et s'il ne trouve pas suffisamment de raisons à cela après avoir

leghje : Charissimi, nolite omni spiritui credere, sedprobate spiritus si ex Deo sint .

Pigliate allora, è leghje; tolle, lege . Cunta per nunda nè u mo parè, nè quellu di tante luci chì a meia era basata ; vede per voi stessu s'ellu ùn avemu micca esse ingannatu; forse i vostri ochji, più cuntenti o più lucidi, scopreranu errori ch'ùn avemu micca nutatu, è ci farai un veru serviziu indicànduli.

Esaminà i mutivi, pisà i ragiuni, aduprate ancu bè. Induve l'autorità ùn hà micca decisu, l'omi ponu avè i so modi diffirenti di vede e cose; hè abbastanza naturale chì ognunu di elli hè

persuade per via di e ragioni chì hà o crede chì hà. A Chjesa ùn hà micca parlatu, site liberu, una volta di più, in u vostru ghjudiziu; ma pudete solu ghjudicà bè dopu avè lettu cù e dispusizioni propiu.

Tolle, lege .

Esaminà, dunque, u banner nantu à i ghjochi, s'ellu ùn saria micca pussibule di suppone chì un tali travagliu seria l'effettu di l'imaginazione.

esaltatu, o da u core santu di un ignorante, piuttostu cà l'effettu di l'impressione di Divinità. Vede s'ellu ùn pudia esse attribuitu piuttostu à u spiritu di u dimòniu chè à quellu di Diu; Prute, etc. Hè soprattuttu per u scopu chì ci hè prupostu chì ghjudicherete bè. Prutezzione .

 

(12-16)

 

Avemu da furnisce cù i diversi dettagli chì devenu esse u sughjettu di u vostru ghjudiziu; solu, prima di portà, ricumandemu chì voi

insiste chì aspittà finu à avè vistu tuttu, è ùn limità micca à certi ditagli isolati. Soprattuttu, hè interessante per fà sapè, almenu à pocu pressu, a persona miraculosa chì si crede chì Diu ti parlava; è dunque avemu da principià per espunà à voi in a so vita esterna, cum'è apparsu à l'ochji di l'omi dapoi a so zitiddina,

riservà per un altru tempu i ditagli di a so vita internu, o di a cunducta di Diu nantu à i muvimenti di a so ànima: unu servirà com'è una preparazione, è l'altru cum'è seguitu à e so revelazioni  ; hè l'ordine abbastanza naturali chì pruponemu  .

Prima protesta di l'editore.

I nostri s. U babbu Urbanu VIII, avè pruibitu, cù i so decreti di u 13 di marzu di u 1625 è u 5 di lugliu di u 1634, di stampà, senza l'esame è l'approvazione di u vescu diocesanu, qualsiasi libru chì cuntene l'azzioni, i miraculi è e rivelazioni di e persone chì sò morti l'odore di santità, o vistu cum'è martiri; avendu ancu statu rignatu cù u so decretu di u 5 di ghjugnu 1631, chì, in l'eventu chì queste persone sò datu u nome di santu o benedettu,

avissi da dichjarà chì stu tìtulu hè adupratu solu per sprime

l'innocenza di a so vita è l'eccellenza di e so virtù, senza preghjudiziu à l'autorità di a Chjesa Cattolica, à a quale sola appartene u dirittu di dichjarà santi è di prupone li à a venerazione di i fideli ; In cunseguenza di sti decreti à i quali sò sinceramente è inviolably sottumessu, mi prutesta chì ricunnosce cum'è santi, beati, o veri martiri solu quelli à i quali a Santa Sede Apostolica concede questi tituli, è dichjarò chì tutti i fatti riportati in questu. libru hà solu unu

auturità privata, è ch'elli ùn ponu acquistà vera autenticità

solu dopu avè statu appruvatu da u ghjudiziu di u Sovranu Pontificu, à quale aghju sottumessu a mo opinione particulare nantu à tuttu ciò chì hè cuntenutu in stu travagliu, chì aghju prisentatu à u publicu.

 

Seconda protesta:

Pregu u lettore per osservà chì in stu libru aghju relatatu parechji tratti chì provanu a santità di a persona chì aghju fattu a storia. Aghju cuntatu quì cose chì passanu a natura, è chì si pò cunsiderà cum'è veri miraculi. A mo intenzione ùn hè micca di dà sti fatti cum'è appruvati da a Santa Chiesa Rumana, ma solu cum'è certificati da testimonii privati.

In cunseguenza dunque di i decreti di u nostru Santu Babbu Papa Urbanu VIII, prutesta per quessa chì ùn aghju micca intesu attribuisce à a persona chì a so storia aghju fattu, nè  a qualità di beatu, nè quella di santu, ma di modu  .

subordinata à l'autorità di a Chjesa Rumana, à quale solu ricunnosce chì appartene u dirittu di dichjarà quelli chì sò santi. Aspettu rispettuosamente u so ghjudiziu annantu à tutti i punti cuntenuti in stu travagliu, è mi sottumessu à ellu core è mente, cum'è un zitellu assai ubbidiente.

VITA E REVELAZIONI

DI A  SORELLA NATIVITA.

 

 

 

 

Riassuntu di a Vita di a Sorella di a Natività, è di e circustanze in quantu à e so Revelazioni.

 

A so nascita.

Jeanne Le Royer, detta in Religione Sorella di a Natività, figliola di René le Royer è di Marie le Sénéchal, hè nata, secondu l'estrattu di u so battesimu, u 24 di ghjennaghju di u 1731, in u paese di Beaulot, parrocchia di La Chapelle-. Janson, situatu vicinu à Lorient, à duie leghe da a cità di Fougères, vescuvatu di Rennes, in Bretagna. Hè stata, u ghjornu dopu à a so nascita, battezzata in a chjesa da u vicariu di a pieve.

Ci hà da esse infurmatu di e circustanze di a so zitiddina è di a so vita sana, finu à ch'elli anu una relazione cù u so internu; ma dopu à a marcia di tutti i Santi, si mostrarà solu da u latu più svantaghju; ella ne parlerà di sè stessu chè per umilià si da a cunfessione publica è esagerata di i so difetti, di i so vici è di i so peccati : s'ella hè custretta à fà cunnosce ancu i favori ch'ella hà ricevutu da  u

u celu, serà solu per tremà à u contu ch’ellu ci hà da rimbursà, per fà nutà quanta grazia ci hà da fà per vince u

gattivezza è guarì a corruzzione di u so core; infine, riturnendu constantemente in u fondu di u so nulla, purterà tuttu à ellu solu à quale a gloria hè duvuta.

Questa hè l'idea ch'ella ci darà di sè stessu à a fine di a so cullezzione; ma prima di sente u so tistimunianza, ancu prima di entre in ogni dettagliu nantu à i so stori, mi pari indispensabile di fà cunnosce almenu qualcosa di a so vita esterna, di a tistimunianza di e persone.

 

(17-21)

 

chì campava cun ella; hè da a so bocca sopra à tuttu ch'e ti tiraraghju tuttu ciò ch'e vogliu dì, è spergu chì u publicu mi sarà grata per un pocu inganni chì sta umile zitella avaria scunfittu di pardunà in a so vita, si Diu l'avia permessu di sapè.

 

A so educazione è e prime grazia cù quale u celu a favurisce.

Nata da parenti cristiani, com'è faciule da cungettura, Jeanne le Royer avia, per quessa, succhiatu cù u latte quella fede viva è attiva, quellu zelu per a lege santa, quella pietà tenera è filiale, quella paura è quellu amore di u Signore chì custituisce sempre u caratteru distintivu di i veri figlioli di Diu, è a prova inequivocabile di a so predestinazione. C'était à peu près tout ce qu'elle pouvait hériter de ses pauvres parents. Ma cumu i rigali da u celu sò una successione ricca, è cumu quelli chì li sparte ponu facilmente fà senza tuttu!...

Sta prima dispusizione di una grazia preveniente duvia soffre assai, per un tempu, da l'attaccu di e passioni è da u contagiu di u malu esempiu; ma a gràzia a purtò sempre à u scopu induve Diu a vulia. Avia sentitu da a zitiddina una attrazione cusì forte per dà si à Diu in a ritirata chì, per risponde à a so vucazione, hà superatu tutti l'ostaculi chì u diavulu, u mondu, a carne, è tutti i periculi di a so cundizione.

Sembra, da a storia ch'ella ci hà da cuntà, chì u favore di u so bon anghjulu, è sopratuttu a so grande fiducia in a Mamma di Diu, li sò stati d'aiutu in parechji scontri; pare ancu chì di tutte e devozioni chì sò state prima impresse in a so ànima, chì à u Santissimu Sacramentu di l'altare hè sempre stata a più tenera è viva, è chì u so amore per l'adorable persona di J.-C. , in u so core, proporzionatu, s'ellu si pò dì, cù i favori ch'ellu hà continuamente, ricevutu da ellu. Beata l'anima chì sapi mantene cù u so Diu stu dolce

currispundenza di tenerezza riciproca, quellu diliziu rapportu d'amore chì face u celu in terra ! questu hè ciò chì avemu vistu in i Catherines è u

Bernardino di Siena, le Madeleine di Paœi, le Thérèse, le Gertrudi, le Angèle di Foligny, i Philippe di Néry, i François d'Assise, i François

Saveriu, u Francescu di Sales, è in tante millaie d'altri santi, in proporzione à u gradu di a so santità, è secondu e diverse manere in quale hà piaciutu à Diu di fà li marchjà.

 

Indicazioni di a so vocazione.

Jeune, robuste, d'un visage agréable et d'une figure avantageuse, doté d'ailleurs d'un bon cœur, d'une âme naturellement aussi sensible que droite, d'un caractère doux et sociable, le jeune le Royer pouvait sans doute prétendre, comme un autre. , à un partitu vantaghju secondu a so cundizione; accussì un certu numaru s'avvicinò per ch'ella ùn si sentia micca ripugnanza ; ma ùn hè mai statu pussibule di vene à ogni impegnu pusitivu; ci  era sempre qualchì ostaculu imprevisu chì scuncertò tutte e misure. U sposu divinu chì avia disinni nantu à ella urdinò altrimenti; l'hà chjamatu, à traversu prucessi è per modi pocu cumuni, à  u

perfezzione di un statu più sublime. U celu l'hà destinatu per più grande

cose chì i cura di una casa, è era di fà d'ella un mudellu di u statu religiosu, quella Pruvidenza chì l'avia vegliata da u so bercelu,

L'hà purtatu cum'è a manu à traversu i periculi di un mondu currutti, hà salvatu mille naufragi, è sempre rumpia tuttu ciò chì s'oppone à i so disegni.

 

A morte di i so genitori.

À l'età di quindici o sedici anni, u nostru virtuosu paisanu perse un babbu ch'ella amava teneramente, è chì a morte li fece un dulore considerable; disillusa da tandu da a vanità di u mondu, i  periculi ch'ella avia subitu in certi circustanze, pressa d'altronde di risponde à lumi interiori chì Diu l'attirava à sè in modu inusual, si rimproverava d'avè cusì influenzatu. ; cedde à a grazia, è per taglià ogni tentazione versu u mondu, si cunsacrò tutta à Diu per via di u votu di castità perpetua ch'ella fece in presenza è sottu à l'auspici di a Regina di Vergini.

 

I so disinni è prughjetti di perfezione.

Pruponi solu di stà cù a so mamma, per alimentallu cù u so travagliu è l'assistà finu à a fine di i so ghjorni. Ma sta fine era più vicinu ch'ella pensava, perchè prestu u funerale di sta donna

Christian hè vinutu à rinnuvà u dulore causatu da u so maritu

u core di a so figliola. Dopu à sta nova ragiò d'abbandunà u mondu o di alluntanassi di più in più, postu ch'ella ùn avia più risorsa, nè guasi cravatta chì a puderessi tene, Jeanne avaria vulsutu truvà in qualchì casa religiosa un locu di servitore, per mette in più

salvezza è a so salvezza è u so votu di cuntinenza; ma scunnisciuta à tutti, privata, in cunseguenza, di ogni ricumandazione è di tutti i mezi umani, ùn osava purtari finu à quì e so pretensioni.

 

A so tenera fiducia è sincera devozione à a Mamma di Diu.

Allora si cuntentava di parlà à Diu nantu à questu in preghiera, è mette tuttu in manu à quellu chì l'avia ricevutu cun-

 

(22-26)

 

secration : prostrata davanti à a so maghjina, cum'ella ci dirà, hà pricatu à  a Beata Vergine per ottene per ella da u so figliolu a grazia è i mezi  per esse.

fidèle in permanenza à a devozione ch'ella li avia datu cù tutta  ella

personne, et dont elle s'était fait elle-même dépositaire. Una preghiera, à tempu cusì simplice è cusì fervente, ùn pudia stà senza effettu. Quellu à quale era indirizzatu ùn hà mai traditu a fiducia riposta in ella. Eccu una caratteristica di più : da quellu mumentu a Beata Vergine paria d’impegni à negocià a cosa, o piuttostu à guidà a so esecuzione ella stessu ; prestu ci hè statu ragiò per percive chì l'affari era in mani troppu boni per ùn esse, prima o dopu, incurunatu di successu.

 

Prudenza in a scelta di un direttore, è in u so pianu di vita.

Prima di decide di campà sola, Jeanne le Royer hà vulsutu fà a ritirata spirituale chì era annunziata in u Faubourg Roger di a cità di Fougères. U so scopu di andà ci era di truvà modi per

a santificazione, è quì per cunsultà à Diu nantu à a parte ch'ella avia da piglià per sapè è seguità a so vulintà. M. Débrégel era tandu direttore di sta casa di ritiri spirituali ; un veru travagliadore evangelicu, s'era fattu cunnosce tantu per a so cunniscenza in a cundotta di l'anime priviligate, quant'è per u so zelo per a cunversione à spessu brillanti di i peccatori più gravi.

indurita; era l'Anania distinatu per ellu da u celu; era ancu à ellu ch'ella si vultò per sapè ciò ch'ella avia da fà. Ella hà revelatu à ellu u fondu

a so cuscenza per fà li vede ciò chì si passava quì, è li dete un cuntu di i so modi strasurdinarii chì avianu digià stupitu tantu l'altri, è chì, malgradu i so cura, s'eranu abbastanza per allarme a so umiltà. Après l'avoir examinée plusieurs fois, cet homme de Dieu approuva ses voies et ses projets, il l'exemptait seulement de la partie de ses résolutions qui allait jusqu'aux austérités qui auraient pu nuire à la santé de son corps.

 

Entra in e monache Urbaniste cum'è serva da fora.

A pochi passi da a casa di ritirata si trovava una cumunità di Claristi, mitigata da u Papa Urbanu V, è chjamava per quessa u Cunventu di

Urbanisti di Fougères, duv’elli si sò stallati in u 1655. A regula essendu sempre stata rigurosamente osservata, e monache eranu tandu tanti quante ferventi. M. Débrégel croyait qu'il devait proposer son pénitent à ces bonnes âmes, dont il dirigeait quelques-unes, pour être reçues dans leurs maisons à titre de

servitore di i pensioni. Era u primu annu ch’elli avianu statu  permessu di avè, vale à dì in u 1752. (1). Dopu avè ottinutu u so accunsentu, li prisintò ellu stessu, dicendu : « Benedemu à Diu, o dame, dà sempre à u mondu ànime straordinarie chì ellu vole guidà ellu stessu da u so spiritu divinu. A sequenza dimustrarà se u direttore espertu s'hè sbagliatu.

 

(1) Stu permessu hè statu revocatu sottu u sgiò Lemarié, circa vinti o trent’anni dopu.

 

Passa per l'internu di u Cunventu.

Dopu à serve sei settimane fora, hè statu introduttu in

in sè stessu, per aiutà e surelle laiche. Jeanne hà previstu l'effettu di e so preghiere ; tuttu ciò chì mancava per a so felicità era di vede

irrévocablement unie par des vœux solennels à ceux qu'elle servait : elle avait toujours aspiré à ce précieux avantage. Stu tempu furtunatu per ella

ùn hè ghjuntu chè più di trè anni dopu : hà passatu sti trè anni à preparà per lu postulatu, a presa di l'abitudine è u noviziatu. Duranti tuttu stu tempu, u dimòniu hà risuscitatu assai ostaculi per ellu; ma cù l'aiutu è per a gràzia di Diu, hà vintu tutti è ùn hè mai stata completamente sconcertata.

Tentazioni è ostaculi chì s'opponenu à i so disegni.

Ostaculi da u latu di a miseria. Hè stata dumandata una dote di trè centu lire, è ùn avia chè sei lire in tuttu, senza speranza d’avè mai più, tuttu u so patrimoniu avia bastatu à pena à pagà i spese legali dopu a morte di i so genitori. Ostaculi à u latu di ghjilosu, chì prestu

per ùn piglià umbramentu di a so pietà solida è tenera, è ancu di a stima è di l'amicizia ch'ella hà sappiutu cuncilià, per cumincià à perseguilla. Ostaculi da u latu di e so passioni, chì u diavulu hà svigliatu più chè mai quandu si preparava à immolalli à u so Diu. Ostaculi soprattuttu  da

latu di un timore eccessivu inspiratu in ellu da u spiritu di bughjura; l'hà tenutu  in u terrore cuntinuu; a purtò ancu à u scoraggiamentu : li disse ch’ella ùn ferà mai a so salvezza in una professione cusì austera ; ch'ella  ùn ci hè micca

ùn era micca chjamatu. Cuntinuava à mustrà u so infernu à a fine di una carriera chì saria senza cunsulazione è senza fruttu per ella. Ella ci dirà più tardi  ella stessu in quantu Diu hà permessu à u diavulu di sperimentà  u so

a custanza, è in quale manera, cù quale cura, sempre s'apressava  à sustene è difende; ma questu riguarda a so  vita interna.

 

A so fiducia in Diu è in u so Protettore.

Nantu à tanti nemici, a sora Jeanne hà dunque pusatu tutta a so fiducia in Diu, in Ghjesù Cristu è in Maria ; è sottu a salvaguardia di u Figliolu è a putente prutezzione di a Mamma, sperava contru à ogni speranza ... .. Prumessu à a Beata Vergine di fà una messa è di brusgià una candela davanti à a so maghjina,

 

(27-31)

 

s'ellu hà uttenutu per ellu per esse ricevutu in religione; è chì u nome ch’ella pigliaria ci saria quellu di una di e feste stabilite da a Chjesa in u so onore. A

a speranza cusì ferma ùn hè mai ingannata. J.-C. lui-même s'engagea à dissiper ses terreurs infernales, en lui assurant sa vocation, et en l'assurant encore par son confesseur.

Ella trionfa cù l'aiutu di u celu, è piglia un nome religiosu chì li ramenta l'obbligazione chì hà à a so prutetta.

Ci era parechji capituli nantu à ellu induve l'opinioni eranu spartuti per un bellu pezzu. Infine, ancu s'è i sughjetti si prisentanu cù grandi doti; malgradu u tipu di cabala formata contru à ella, hà triunfatu,

probabilmente da l'aiutu di a mamma di Diu, a so prutetta. Hè dunque ammessa, senza dote, à prununzia i so voti religiosi ; pigliò u nome di Sorella di a Natività, chì serà quellu chì li daremu da avà,

perchè hè quellu chì hè sempre purtatu. Da tandu, ste boni monache l’avianu digià cunnisciuta bè da dà a preferenza à l’altri sugetti chì si prisentanu ; anu avutu ragiò, in a sequenza, di felicità si, sempre di più, di a so scelta è di l'acquistu ch'elli avianu fattu ; ma ùn anu mai ancu cunnisciutu bè u prezzu sanu di u tesoru

ch'elli pussedevanu, è Diu prubabilmente ùn permettenu micca finu à dopu à parechji anni. Quale li avaria dettu tandu chì sta povera zitella, à quale eranu abbastanza bè, per via d’elemosina, per dà l’ultimu postu à mezu à i so servitori, saria prestu è era digià a più favurita di Diu ; chì

un ghjornu diventerà a gloria, l'ornamentu, è forsi a risorsa è u sustegnu di u so ordine; infine, un oraculu di religione per u so seculu è i seculi chì seguitanu ?

A nova monaca era dunque à l'altitudine di i so votu, è a so gioia era a listessa quandu hà sappiutu di tutti i prucessi chì duvia passà in u so novu statu. Hà fattu ogni sforzu per mustrà a so gratitudine à Diu è à i so benefattori : à Diu, per via di a so devozione

sana è perfetta; è à e so benefattrices, da tutti i servizii ch'elli puderanu aspittà da ellu. E so mani induriti è u so corpu sanu abituatu à i travaglii più duru di a campagna, ghjucavanu, per dì cusì, cù i carichi più pesanti ; è Diu sà cun quale zelo è facilità si affrettò

per allevà l'arme di e so surelle di tuttu ciò chì era più dulurosu in e so ubbidienza è i so diversi duveri.

 

E so grande qualità in u latu spirituale, è u so prugressu in virtù.

Ma hè sopratuttu da u latu spirituale chì duvemu cunsiderà sta ghjovana Sorella, per apprezzà bè u so meritu è ​​vede tuttu ciò chì vale in ella stessu. Una umiltà prufonda, una ubbidienza ceca, una pacienza invincibile, una rinuncia à tuttu, per circà solu à Diu, eranu i fundamenti solidi di st'edificu di perfezzione, induve hà fattu, in pocu tempu,  tante

grande prugressu. Questu hè u pianu di vita chì, per ispirazioni divina, hà elaboratu in cuncertu cù u so sàviu direttore, chì i so cunsiglii hà sempre ricevutu è seguitu.

 

U so pianu di vita è u so fervore di monaca.

Essendu andatu in a solitude solu per sacrificà quì à u veru Diu i diversi animali chì sò l'ughjettu di u cultu di l'Egiziani, vogliu dì e passioni è i vici di quale u mondu hè à tempu u schiavu è l'idolatru, si applicò, cum'è tutti i Santi, per ammansà è distrugge u so orgogliu

da umiltà, è ogni tipu di lussuria da a privazione vuluntaria di i piacè permessi. U desideriu di suddisfà a ghjustizia divina hà fattu usà in sicretu i strumenti di penitenza à quale hà dedicatu tuttu u so corpu.

 

E so mortificazioni corporali è spirituali.

I capelli è u cilice, i disciplini, i digiuni è i vigili, tuttu hè statu implementatu. U so lettu era qualchì volta spargugliatu d'ortiche è d'erbe pungenti. Hè stata chjappata un ghjornu chì teneva in bocca, è ingugliava goccia à goccia, fiele d'animali è altri liquori ugualmente amari. Ogni sensu hà dunque a so propria mortificazione.

 

U so avanzu in a perfezione.

Hè per vittorie cuntinue nantu à a natura chì sta santa figliola avanzava à passi di giganti in a carriera di a perfezione, in quale ella lasciò luntanu quelli di e monache chì avianu fattu u prugressu più sensibule. Un tali prodigiu era surprisante; è ancu ùn facia chè troppu sensazione : una virtù di stu caratteru duvia esse scuzzulata, o piuttostu rinfurzata, da prucessi viulenti ;  e quia acceptas eras Deo, necesse fuit ut temptatio  probaret te , disse l'angelo a Tobia:

impedisce ciò chì forse era digià pianificatu. Entremu in certi ditagli à l'occasione di e principali persecuzioni ch'ella duvia soffre, è di e pene ch'ella soffre ancu oghje. Les grâces extraordinaires dont elle avait été favorisée dans le monde lui-même, et qui, comme nous l'avons dit, s'étaient assez développées depuis pour alarmer sa modestie, semblaient s'accroître dans son état nouveau, à mesure de ses vertus, et Dieu semblait jaloux de la compenser lui-même pour tout ce qu'elle a dû supporter aux côtés du démon et de ses autres ennemis, jusqu'à là, dit-elle, que J.-C. lui apparut en

persona, è hà parlatu cun ellu in parechje occasioni, cum'è avemu da vede in u restu di a so cullezzione.

Diu hà dunque permessu chì, malgradu i soi di a so pudore, i so favuri ex-

 

(32-38)

 

ordinariu pareva finu à un certu puntu. Inoltre, una tale lumera ùn hè micca fatta per stà sottu un bushel; ùn era guasi pussibili ch'omu ùn sia micca colpitu da l'alba chì annunziava un ghjornu più grande. À u primu, hà datu l'ammirazione è prestu umbrage, cum'è quasi sempre succede, soprattuttu à l'ochji chì sò faciuli d'offenda.

 

Testimonianze da i so guide.

Les différentes guides auxquelles elle se fit connaître furent frappées de ce qu'elle leur racontait de l'intérieur, et reconnurent que ce n'était pas pour elle seule que Dieu lui avait communiqué tant de lumières. Mi piacerebbe, disse unu di elli, chì a sora De la Nativity fussi permessa di cullà nantu à a cattedra di San Leonardu, soprattuttu in i ghjorni chì a Chjesa celebra u grande.

misteri di a religione. Nimu hè in cundizione di parlà cum'è ella. Senza mai avè studiatu a teologia, pussede perfettamenti tutti i trattati. Soprattuttu, vogliu chì i nostri peccatori pudessinu sentela parlà, cum'è ella, di Diu, di a so misericordia infinita, cum'è di u terrore di u so.

ghjudizii. Innò, ùn aghju micca dubbitu ch'ella hà fattu l'impressioni più salutarii nantu à elli. Ma sopratuttu, chì anima hè a so ! che tenera pietà! che profonda umiltà! che virtù solida! chì suora perfetta !

Tale era ancu u ghjudiziu di MM. direttori di Larticle, Duclos è Audouin; Lemoine, Beurier-de-la-Porte, missiunarii : à tal puntu chì, sicondu u so accunsentu ottenutu, era cum'è arrestatu trà elli, quellu M. Audouin, tandu direttore di a cumunità, è in quale a sora avia una grande fiducia. , scriveva e cose grandi chì Diu avia  fattu per ellu

cunnosce u destinu di a Chjesa universale è quella di Francia in particulare. U pocu ch'ella li avia dettu era abbastanza per cunvince

ch'ella ùn hà micca parlatu per ella stessu; per cunseguenza, M. Audouin hà scrittu scritti assai longu nantu à ciò chì a sora li hà comunicatu annantu à tuttu questu: ma cum'è i so scritti ùn sò mai apparsu, è chì, in più, ùn aghju mai cunnisciutu.

M. Audouin, ùn sò assolutamente cunnoscu di u pianu chì avia furmatu ;

 

U so cunfidendu hè rispunsevule per scrive ciò chì ella annuncia da Diu.

Sò solu cunghjettu, nant'à e circustanze è nantu à ciò chì a sorella m'hà fattu sente, ch'ella li avia datu assai più ditaglii di a nostra rivoluzione, è assai menu di e cunsequenze.

 

Chì era u successu.

Hè u destinu di a verità è di e cose straordinarie à esse oppostu, cum'è quellu di a virtù à pruvà. L'ostaculi è i cuntradizioni sò a petra di u travagliu di Diu. Quante volte ùn hà micca

Permessi chì i vici, l'imprudenza o a malizia di l'omi, anu ritardatu, ancu impeditu l'esekzione di i so grandi disegni ? Eccu, pensu, hè un esempiu più notevuli. O chì l'ora ùn era ancu ghjunta, o chì l'infernu avia riesciutu à frustà un prughjettu ch'ellu avia tuttu per

a paura; o, cum’è a sora dice, chì u celu, in a so ghjustizia, avia punitu i culpevuli, punendu l’orgogliu di quella ch’ellu vulia aduprà per avvistàli è priservà di tante disgrazie ; sia tutti questi

causi subitu, è ancu altri chì ùn vedemu; ciò chì hè sicuru hè chì u prugettu hà fiascatu, è chì tuttu era un fallimentu. Eccu quandu è cumu hè accadutu.

 

M. Audouin ùn avia nunda di più in fretta chè di cumunicà i so scritti à u so cunsigliu ordinariu. Era M. Larticle, direttrice di e monache Ursuline di a listessa cità, chì ùn appruvava micca tuttu, guasi : ùn ci meravigliemu. La Sœur annonça à la France des désastres si grands, des désastres si terribles pour l'Église et l'État, événements si improbables  pour l'époque, qu'il ne fallait pas qu'elle ne fût criminel de ne pas avoir cru, dans cette circonstance, à une prophétie dont i nostri discendenti ponu  appena

crede à a realizazione. Chì apparizione ci era, solu ottu o nove anni prima di u tempu in quale campemu, chì eramu stati tistimunianzi di ciò chì succede troppu veramente oghje davanti à i nostri ochji ?

 

(1) San Francescu di Sales.

Falsi ragiuni è ghjudizii nantu à ciò ch'ella avia dettu; è cuntradizioni di quelli chì l'anu sperientu nantu à questu sughjettu.

Pienu, senza dubbitu, di u cunsigliu sàviu di u santu vescu di Ginevra (1), chì hà dettu in e so lettere : « chì e visioni è e revelazioni di e zitelle ùn deve esse cunsideratu stranu, perchè a facilità è a tenerezza di e donne.

L'imaginazione di e ragazze li rende assai più suscettibili à queste illusioni cà l'omi ". M. Larticle ne fit pas assez attention à ce que la Sœur pouvait bien être considérée comme une exception à cette règle, et que la sage précaution du saint évêque lui était entièrement en faveur, puisque ses révélations avaient toutes les qualités qu'il réclame et qu'il exige. prudenza in tali casi.

Ùn importa micca : dopu avè ammiratu prima a Sorella, decide di mettela à mezu à u numeru di persone ingannate da a so imaginazione. Trattava u so direttore cum'è un ghjovanu chì, per mancanza di spirienza, avia cedutu à l'illusione. Hà ancu pensatu ch'ellu hà scupertu l'eresia in l'annunziu chì a Sorella hà fattu un terribili scossa per a Chjesa di Francia, chì hà vistu, hà dettu, i pilastri tremanu, sbattulanu è cascanu in gran numaru. Stammi fermu , li disse un ghjornu, stammi fermu ; è ciò chì dicu, dicu à tutti in u vostru statu. Pruvate di sustene a Chjesa contr'à l'assalti di sta putenza terribile chì vecu avanzà; per piacè sustene a Chjesa; Tremu per ella; ecc

Per impone u silenziu nantu à ellu, o forse per pruvà à e minacce

ch'ellu ùn hà capitu nunda, hà decisu di spaventà ella per paura di l'errore. "Luteru, li disse bruscamente, è altri prufeti di stu calibre, anu ancu annunziatu a caduta di a Chjesa, contr'à a sperienza è contru à a parolla di J.-C., chì ci assicura chì a so Chjesa ùn cascà mai. . surella mia,

aghjunse, o sì cum'è elli in l'errore, o sì pazzi : fate cura. In quantu à mè, vi cunfessu chì ùn sò micca ciò chì vulete dì. Ciò chì li ripetì in altre circustanze. Mais bien que la simple idée d'hérésie ait interdit et accablé la pauvre sœur, cela ne l'empêchait pas de lui répéter : « Que Dieu lui fasse savoir que l'Église de France, comme l'État, allaient vivre un viulenza è persecuzione cum'è ùn era mai stata vista in stu bellu regnu. »

L'esperienza hà dimustratu troppu bè in i nostri ghjorni da quale latu si trova l'illusione. M. Larticle era ovviamente quì per paura di cascà in ellu. Un pocu troppu prepussessatu contr'à a Sorella, s'hè cunfusu, forse senza veramente cura

per percive, u scossa o l'agitazione di a Chjesa di Francia di quale ella parlava, cù a caduta di a Chjesa universale, annunziata da l'incendiaria ardente di Germania è da tutti i falsi prufeti di a chjamata riforma.

Tuttavia, chì differenza tamanta da unu à l'altru ! Faceva sempre una falsa appiecazione di u passaghju di u Vangelu induve J.-C. ci dici chì e porte di l'infernu ùn anu mai prevalenza contru à a so Chjesa ; mais où il ne dit pas que son Eglise ne sera ni agitée ni ébranlée : ce qui serait contraire à l'Évangile lui-même et à l'expérience de tous les temps, rien ne lui étant plus formellement ou plus souvent annoncé par son auteur divin, que

persecuzioni ch'ella duvia

 

(39-43)

 

sperienze è chì hà da sperienze per tutta a so durata. Hè vera chì, senza gattiva intenzione, i teologi i più abili ponu qualchì volta sbaglià ancu in i punti più chjari, basta ch'elli ùn sò micca in guardia contr'à i preghjudizii, chì prestu ùn permettenu più di vede e cose in a so vera luce. certe volte ci face perde di vista ancu i principii più evidenti. Combien d'exemples ne saurait-on citer, et qui prouveraient qu'en pareille matière un juge ne devrait pas moins craindre l'illusion de son esprit que celle qu'il veut combattre dans l'esprit des autres ! altrimenti pò facilmente cascà in a trappula ch'ellu prova à  evità.

 

Si lascia cunvince, è a so timidezza a porta

per cundannà per paura di esse in errore. - Brucia e so prime rivelazioni.

In ogni casu, u timore di l'eresia, cù a quale a sorella timida era stata colpita, hà cuntribuitu micca pocu à fà a so decide di abbandunà tuttu. Hè ancu risolta à luttà finu à u pensamentu di u so prughjettu, cum'è una trappula di u dimòniu chì u celu disappruvava. (C’est précisément en cela qu’elle consistait à l’illusion, ou plutôt à celle qu’elle était obligée de donner.) Elle en fit même une confession générale, et pleurait sur son entreprise comme un crime. Sachant que M. Audouin en avait reçu quelque chagrin, et qu'à cette occasion s'était levée quelque petite querelle entre lui et son confident, elle fit tant de lui qu'elle l'obligea, en quelque sorte, à brûler le

quaderni chì cuntenenu tuttu ciò ch'ella li avia dettu è chì li fece scrive in nome di Diu.

Il fit ainsi, et l'en fut fortement reproché, tant par sa conscience, que par M. Larticle lui-même qui, après l'avoir accusé de crédulité, lui reprochait ici d'avoir agi.

cù troppu fretta. "Almenu", li disse, "era necessariu di priservà tuttu ciò chì tocca à a materia di a Chjesa, avissi statu assai cuntentu di esaminà cù un pocu più d'attenzione. Era troppu tardu, i fiammi avianu cunsumatu tuttu. Ma Diu sà, quand'ellu vole, ripruduce tuttu ciò chì hè statu distruttu, è nunda ùn si ferma in u modu di i so disegni: hè cusì chì avemu vistu l'opera di un grande prufeta risurrezzione da e cendri o un Rè impiu avia ridutta.

 

Umiliazioni è dulori chì li tornanu.

Chì dulore ! Chì umiliazioni sta santa zitella avia da divurà à quellu tempu, è à quale a morte di M. Audouin ghjunse prestu à mette a curona ! Dolori è umiliazioni da parte di l'altri surelle, è ancu di certi chì, malgradu e so precauzioni, avianu scupertu i so discorsi cù u defuntu M. Audouin, è chì sicretu triunfavanu di i so disgrazii. Quelli, soprattuttu, chì avianu pocu abbastanza virtute per avè pigliatu

u so umbramentu, ùn a cunsidava più chè un ipocrita, ch’era bè d’umilià per guarìla di a so presunzione è di u so orgogliu.

In cunseguenza, anu pigliatu à elli à umilià lu in ogni modu è à ogni volta. Hè divintata l'ughjettu di l'ironie più piccante ; si chjamava a Visionaria, è sapemu abbastanza bè chì significatu insultante hè attaccatu à sta parolla. Ciò chì a rendeva più ridicula in i so ochji, era d'avè intesa, da un locu induve a ghjente era venuta à sentela, dì à M. Audouin, ch'ella avia vistu u Rè, a Regina è a Famiglia.Royale cumprumessi, è prubabilmente. avvoltu in i disgrazii ch’ella annuncia à a Francia, è elli stessi vittime di sta rivuluzione ; chì, senza dubbitu, paria l'altezza di diliriu è

stravaganza.

Dolori è umiliazioni da parte di i so direttori (1), à quale, dapoi

U sgiò Audouin, ùn pudia è ùn osava più apre a so cuscenza, senza

espunendu si à esse sbuchjata di rimproveri, è à quale ùn avia nunda di più à dì chè miserie umane ch’elli pigliavanu l’occasione di umiliàla ancu di più.

Dolori è umiliazioni, infine, da a parte di Diu stessu chì, qualchì volta, paria chì li ritirassi tutte e so cunsulazioni è i so favori per l'abbandunà à sè stessu è à u trionfo di i so nemichi. Duranti sti tempi

 

(1) Ùn hè micca a prima volta chì, per pruvà i so santi, Diu hà permessu à i so direttori di esse, per qualchì tempu, sbagliatu à ghjudicà ch'elli anu pigliatu i modi straordinarii in quale li guidava. Santa Teresa

solu darebbe a prova. Hè quì sopratuttu chì pudemu dì cù San Gregoriu chì hè l'arte di l'arti : Ars artium regimen animorum . Da pastore....

 

di prove, ùn si sentia più chè disgustu, aridità è siccità insopportabile. U Paradisu, vultatu in bronzu, paria ch’ella s’aghjunsessi cù a terra è ancu cù l’infernu, per turmentarla è fà soffre.

Hè vera, in un certu sensu, chì a virtù si basta à sè stessu, è ch’ella trova in sè stessu, o piuttostu in quellu chì ùn lascia mai ch’ella sia tentata al di là di e so forze, qualcosa da cumpensà di tuttu u restu. Inoltre, senza

abbandonendusi nè à u dulore nè, ancu menu, à lagnanza, a Sorella opposta à tuttu ciò chì si pudia dì o fà contru à ella, chè a dolcezza, a pacienza, a più perfetta rassegnazione à a vulintà di u Celu ; è a so custanza custretta ancu e so Surelle à vultà à ellu una stima è un’amicizia troppu meritata, è chì, per un bellu pezzu, ùn era chè cresce di più in più.

 

I so pene è e so suffrenze di u corpu.

Questu ùn era ancu abbastanza per furmà una croce degna di a so

curaggiu. A sti pene è umiliazioni di u spiritu si deve aghjunghje soffrenze è umiliazioni di corpu, per fà

 

(44-48)

 

per fà u sacrifiziu sanu è perfettu, è a vittima degna di Diu è di i disegni ch'ellu avia nantu à ella : à a so dumanda u Celu li cuncede ogni tipu. Si pò dì di ella, cum'è di Ghjobba, chì Diu hà permessu à u diavulu di chjappà u so

corpu dopu inutilmente pruvatu à scuzzulà a so ànima. Ma quellu chì hà datu tantu putere contru à ella in l'infernu, l'hà sempre cusì forte

sustinutu contr'à i so attacchi, ch'ellu pò ancu vantà di a custanza di u so servitore, insultendu a debulezza di u so nemicu. Ebbè, Satanassu, pò dì à ellu, avete cunsideratu sta zitella chì mi appartene è chì tutti i vostri sforzi ùn pudianu caccià ? Numquid considerasti servum pleure ? (Job,2, 3.) Avete vistu stu picculu servitore chì disprezza ancu e vostre offerte è e vostre minacce, è ancu i vostri maltrattamenti ? Numquid considerati? Chi pensi? Hè a so virtù cumuna, è ùn hè micca sopra à tutti i vostri sforzi? Iè, Satanassu, vi dicu, a vostra scunfitta hè assicurata, u

a malizia hè vinta, è tuttu ciò chì fate contr'à ellu ùn hà da sempre risultatu in a vostra vergogna è cunfusione.

 

Continuazione di e so afflizzioni. - Frebba cuntinuu.

A Sorella di a Natività fù dunque attaccata prima da una frebba lenta chì, durante trè o quattru anni, hà minatu e so forze à u puntu di teme pè a so vita : sta frebba cuntinuva li dava mal di testa insuppurtevuli è assai tenaci : u so pettu era tantu affettatu. chì era trattatu cum'è pulmonic. Qualchì tempu dopu, à u ghjinochju manca, a tumeur carnosa è tamanta, chì duvia esse amputata da una incisione più dolorosa. U chirurgu (M. Chauvin), chì facia l'operazione, paria cummossu da questu, è sparte, per dì cusì, a debulezza di e monache chì l'aiutavanu; a malata era l'unica chì pareva insensibile : i so ochji fissi nantu à u so crucifissu, li incuraghjia è li esurtavanu à a rassegnazione è à a pacienza cù l'esempii chì Ghjesù ci hà datu nantu à a croce : si dicia chì tuttu ciò ch'ella soffriva passava nant'à u crucifissu. corpu di un altru. Seremu menu sorpresi quand'ella ci hà spiegatu stu misteru, insegnenduci cumu Diu, in questa occasione, hà vulsutu suspende a sensibilità naturale, cum'ellu hà fattu qualchì volta in favore di i martiri di a fede  .

 

A so pacienza in i so malati, è a so dimissioni in una operazione assai dulurosa.

U locu da quale era stata presa tanta carne viva, diventò una ferita grande, chì, invece di chjude, degenerava in un depositu d'umore cancerosu, in quale a paralisi si ghjittava è paralì u membru, cusì chì, à l'opinione di u duttore ( M. Revault) è u chirurgu chì l'hà vistu, ùn deve mai aduprà; è, daveru, era qualchì volta ubligata à aduprà dui bastoni per marchjà, è ùn ci era micca apparizione, forse ùn diceraghju pussibulità naturali, ch’ella pudia mai fà altrimenti.

 

Guarigione sorpresa è inespettata di a so ferita cunsiderata incurable.

Dopu qualchì settimana di vestizioni, a Sorella, piena di cunfidenza, hà ricursu à Diu è à a prutetta chì u so putere avia digià sperimentatu tante volte. Pregò u direttore (creu chì questu hè sempre accadutu sottu à M. Audouin) di dì gentilmente una messa per ella in onore di a Passione di N.-SJ-C. è dulore di a Beata Vergine à u pede di u

croce : hà ancu dumandatu à a cumunità di fà una novena per ella pè a stessa intenzione. Duranti sta nuvena, a surella si sentia un migliuramentu chì li restituì l'usu di a so gamba, à u puntu di pudè fà senza bastone, ch'ella purtò uni pochi di ghjorni di più per chì a ghjente sia menu colpi da a cosa. Ma chì era u stunamentu di e monache quand’elle videnu a surella di a Natività purtendu in cucina un legnu di legnu chì saria statu u pesu d’un omu forte, è ch’ella, quantunque, avia messu tutta sola nantu à a so spalla ? Il ne lui restait plus qu'une incomodité à son garcet, presque comme s'il avait été un peu trop tendu à la jarretière, un inconvénient qui ne cesse que lorsque le directeur avait rempli sa promesse.

 

Hè sola à ùn osà assicurà un miraculu.

Stu avvenimentu hà causatu una agitazione in a cità. M. Revault hà dichjaratu ch'ellu ùn deve esse grati à ellu per una cura ch'ellu ùn crede micca naturalmente pussibule; u chirurgu, videndu a malata è a so cicatrice, esclamò : Eccu un miraculu ! Tutta a cumunità u cridia è u ripete cum'è ellu ; a surella era, di tutti, a menu ardita à assicurà; ella m'hà ancu dichjarata ch'ella ùn osava ancu fà, ma ch'ella ùn avia quantunque dubbitu ch'ella ci fussi statu un aiutu particulari di J. – C. è di a so santa Mamma chì, quantunque, ùn vulia micca. l'esentò da a soffrenza in parechje altre manere.

Questu ùn hè certamente u tonu di un entusiasta, ancu menu di un ipocrita chì ùn avaria micca mancatu di prufittà di sta occasione per fà duppi è attirà a so admirazione, esagendu tuttu ciò ch'ellu pudia per esse miraculosu in sta cure surprenante. Lì a vera virtù cerca sempre di ammuccià si; sempre timida di ciò chì a pò fà spiccà, dissimule grazia straordinaria ; è a cundotta di a Sorella in questa circustanza, cum'è in parechje altre, prova abbastanza ch'ella ùn avia mai

parlava di i signali di favore cù quale u celu l'hà chjappata, s'ellu ùn l'avia micca cunnisciutu

era a vulintà di Diu, è ùn avissi micca cridutu chì a so gloria era troppu interessatu in sta rivelazione.

 

(49-53)

 

E so infirmità di solitu. - A generosità di a so risoluzione di sacrificà a so vita à Diu in un puntu criticu.

Ùn passava un annu, o pocu pocu, in ch'ella ùn avia patitu una malatia seria ch'ella avia dumandatu à Diu : u più seriu l'hà purtatu à e porte di a morte è l'hà debilitatu tantu ch'ella Un tremu hè sempre statu in ellu, chì si senti soprattuttu in a testa. Per curunare i so disgrazii (sì si pò chjamà quantunque i disgrazii di e suffrenze ch'ella avia sollicitatu cum'è favore di u celu), un sforzu li fece una hernia chì, dapoi parechji anni, hè a so croce più pesante, quella di

ch'ella hè assicurata ch'ella deve more. Ùn hè però ciò chì l’afflige, ma hè u timore d’esse obligatu à ricurdà à l’aiutu di l’art. A Sorbona hè stata cunsultata in questu sensu ; è nantu à a decisione ch'ella hà datu, chì unu ùn era micca obligatu à impiegà sti tipi di mezi, hà fattu

generosamente è senza esità à u sacrifiziu di a so vita : si abbandunò dunque à l'unicu aiutu di a Pruvidenza ; è malgradu tuttu ciò chì i medichi dicianu, hà fattu a so fiducia solu in Diu. Allora sta zitella

générose s'éleva au-dessus de toute considération par la crainte et l'apparition de ce qui pouvait déplaire aux yeux infiniment purs de son mari divin, et brava même la crainte de la mort.

Così accadde, nelle prove più dure, nelle  umiliazioni più profonde e nelle sofferenze più acute, i dieci o  vinti

l'ultimi anni di a vita di sta santa figliola, chì e so tribulations solu  rendevanu e so virtù sempre più puri è più incrollabili, secondu  u

tistimunianza di a cumunità. Nunda hà cambiatu a so pacienza, a so gentilezza, a so ubbidienza o a so carità; ella hè cusì prufonda umile ch'ella si mette sempre sottu à l'altri, è hè sempre impurtata da a stima chì a ghjente hà per ella è a cunfidenza chì si mostra in ella.

 

E so preoccupazioni à l'occasione di e novi inspirazioni chì Diu li manda.

Avemu vistu ch'ella s'era pentita è ancu accusata di e so revelazioni passate; Avia ancu ringraziatu à Diu d'avè salvatu da l'errore è l'avia furzata à apre l'ochji, privendula di tutti i mezi di riesce in un prughjettu chì

avia causatu tanti prublemi; ella avia ancu, per un tempu, hà vistu u pensamentu di questu cum'è una tentazione di u dimòniu chì deve esse riittatu; è era

cum'ella ella stessa ammette, precisamente in questu consistia a so illusione : s'era lasciata persuade chì tanti ostaculi uniti, chì parianu rende a cosa assulutamente impussibile, eranu una bona prova chì Diu ùn l'appruvava micca ; è, in vista di Diu, sti stessi ostaculi eranu tanti mezi di successu. Infine, hà cridutu chì u celu

l'avia ricusata, mentre ch'ellu s'impegnava à fà ella più adatta à i so grandi scopi. Telle a toujours été la conduite de la Providence, l'instrument qu'elle utilise ne lui plaît que lorsqu'elle est très faible, et son œuvre n'apparaît que lorsque tous les moyens humains ont disparu : Infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia. (I. ad Cor. 1, 27.)

 

Inutilità di i so novi tentativi.

Era passatu u tempu di grandi prucessi per a sora ; a siccità avia lasciatu u locu à luci novi chì, dissipandu i so sbagli, li fecenu, cum'è malgradu sè, cuncepì nuvelle speranze senza ch'ella pudassi prevede assai chjaramente quale saria u so successu. Diu pareva appellu e decisioni ch'ellu avia permessu senza mai ratificà; dapoi un bellu pezzu una voce interiore l’avia incitata ; ma ùn osava più dì à nimu di i so novi favori : M. Audouin ùn era più vivu, è da a so morte nisun direttore ùn era micca intrutu in i so parè è pigliatu l’affare in listessa direzzione. Un ghjornu, però, si n'andò finu à dì à unu d'elli chì Diu l'avia fattu sapè chì un ghjornu, è à pocu tempu, avaristi permessu di rinnuvà per sempre u votu di e pratiche, di quale parleremu prestu, è ch’ella avia assai in core. "Ùn serà micca mentre sò quì", hà rispostu. A sorella umile è timida ùn dice più; ella aspittava tranquillamente chì Diu stessu li furnissi i mezi per rializà ciò ch'ellu paria esse dumandà di ella, perchè era più ch'è mai battuta trà i

paura di l'illusione è di disubbidienza à a grazia.

 

Ciò chì ella annuncia hè verificatu à a lettera.

Sia inspirazione o mera cungettura, ciò ch'ella avia dettu era prestu per esse eseguitu. M; Lesné de Montaubert fù numinatu à u vicariatu di Saint-Léonard de Fougères ; si trattava di cercà qualcunu chì rimpiazzà stu excellentu direttore cù e monache Urbaniste. Un ghjornu chì à i so

parlendu ne si ne parlavanu davanti à a sora, chì si stendeva un silenziu prufondu, unu d’elli ghjunse à chjamà dui o trè sugetti nantu à unu d’elli

pressatu di più. Vi assicuru, o mamma, ùn serà micca quellu, interruppi a surella ; ùn sarà mancu unu di quelli chì sò stati chjamati. Allora avemu cambiatu caratteri; è, à mezu à i nomi chì venenu nantu à a scena, s'hè ricivutu ch'ellu ci era unu chì paria di fà a so piacè, ancu s'ellu ùn avia mai vistu quellu chì a porta. Ella m'hà cunfessu postu chì Diu hà datu a so cunniscenza. U sughjettu chì era statu chjamatu prima, è ch'ella avia rifiutatu cusì

 

(54-58)

 

subitu, hè ghjustu postu, da a municipalità, in una cure ch'ellu deve solu à u so ghjuramentu scandaloso è schismaticu, è da quale

armatu u pastore legittimu. Ci dirà più tardi ciò ch’ella pensa di u scisma è di l’intrusione chì facenu geme oghje a Chjesa di Francia.

Era già dapoi qualchì settimana chì, nantu à i puteri ch'e aghju ricevutu, senza aspittà, da l'abbé de Goyon, superiore di u

comunità, aghju esercitatu cù queste boni monache a funzione di direttore, in quale era entratu u 18 di lugliu di u 1790.

Cù a più prufonda umiltà è u più teneru amore di Diu,

Avia rimarcatu in a Sorella di a Natività una fede cusì viva, ch’ella paria di scopre a parsona di J.-C. : nò, ch’ella ùn li averia appena parlata cù più sottumissione o rispettu... Per mè ammette chì aghju trovu in tuttu ciò ch'ella mi disse un sensu cumunu naturali, a

Accuratezza pocu cumuni di a mente è di ragiunamentu, una dritta di a cuscenza è di a ghjudiziaria, ùn sò micca ciò chì, in breve, chì m'hà captivatu, soprattuttu quandu mi parlava di Diu è di i so attributi divini.

 

Lode da u superiore, sustinutu da a tistimunianza di tutta a cumunità.

Madame Supérieure, chì tandu era Madame Michelle-Pélagie Binel, cunnisciuta in religione cum'è i Séraphines , chì m'hà datu a lista di monache, "Signore", mi disse, "avemu una, trà l'altri, chì vi aspittava quì. per un bellu pezzu, è chì hà mutivi spiciali per fà voi un

dump di u core per a vita; ella hè a nostra surella di a Natività. Ella m'hà dumandatu assai di fà a pruposta è di dumandà l'ora

ch'ella pudia volte dì à voi uni pochi di parolle in u salottinu. Hè a mo cummissione fatta, continuò; ma, monsieur, mi pari di aghjustà qualcosa di mè in favore di un santu ch’ùn cunnosci ancu, ma chì forse averà occasione di cunnosce megliu chè nimu ; almenu questu hè u so desideriu. Saria bisognu, sgiò, di campà cun ella per pudè apprezzà pienamente tutta a solidità di e so virtù ; per vede finu à quandu porta l'ubbidienza, l'autosacrificiu è l'umiltà vera. Sempre sèmplice è sempre uguale in i so modi, ella evita cù cura di tuttu ciò chì pare deviate da u modu cumuni è puderia indicà u puntu di perfezione à quale hà ghjuntu, è e grazia chì Diu hà datu; perchè, sgiò, Diu li hà datu lumi ch'ellu hà datu à pocu persone, è di quali,

cose ch'ella ùn hà fattu à nimu in tantu tempu.

« Sapete, sgiò, chì ci era un tempu chì e so predizioni facianu rumore, è ancu e so virtù. Hà avutu a soffre assai, è hè stata pruvata in parechje manere, soprattuttu in questa occasione : era allarmata à u puntu chì, per taglià e visite di e persone in u mondu, più di quindici anni fà, hà rinunciatu à visità u salone. in tuttu è ùn ci và mai.

Ùn osemu à pena di mostrà ellu nè stima nè amicizia ; è a manera più sicura di piacè à ella hè di apparissi à disprezzala è di ùn fà micca cura di ciò chì dice, o di ciò chì face, o di tuttu ciò chì a cuncerna. Ella manghja solu è hè

vestitu solu cù i nostri resti. Sicondu a custumi di a Cummunità, ogni monaca porta u listessu vestitu per sette anni di ghjornu, è altri sette anni di notte. Dopu à i quattordici anni di serviziu, sti vechji vestiti sò scartati, è facenu un tipu di robba per i poveri. Ebbè, sgiò, sò sti vechji vestiti rimendati chì a povera Sorella di a Natività li piace sopra à tuttu à purtassi ; almenu ch'ella face i so underdresses di elli, chì porta à l'ultimu pezzu, ancu s'ellu nimu poviru ùn li riceverebbe nè l'utilizanu. Un ghjornu, intrutu in a so cellula, l'aghju vistu cusì adurnata cù issi povari stracci, è aghju dettu in l'internu : Eccu sò dunque e livree di u

virtù, l'ornamenti di l'umiltà ! Cumu hè un tesoru cusì preziosu cusì malatu, mentri u viziu stessu personificatu hè cupartu cusì magnificamente? Cusì hè cù u so manghjà; Ùn vi parleraghju micca, sgiò, di a manera straordinaria chì hè stata guidata st'anima santa. Toccarà à voi à apprezzà ella nant’à u contu ch’ella vi deve rinvià : tuttu ciò chì vi possu dì di sicuru hè ch’e mi vuleria esse cum’è ella.

»

Ghjustizia chì hè generalmente resa à tutte e monache di Francia, à l'occasione di a so cumportamentu curaghju in a rivuluzione.

A mo attesa di esse edificata da un gran numaru di sti boni monache ùn hè micca stata frustrata, hè una ammissione chì devu à a verità è à l'innocenza oppressa. Frà uni pochi di minuti inevitabbili è inconsequenziali, aghju vistu virtù chì u mondu disprezza perchè ùn li cunnosci micca; è ùn li cunnosci micca perchè ùn hè micca degnu di elli. Lorsqu'on s'est autrefois formé une idée de piété inspirée de la manière dont on en parle en cercles, il n'est pas surprenant qu'on n'ait que dégoût et mépris pour les pratiques du cloître. Cumu ùn truvà ridiculi e regule chì facenu un duvere di perfezione evangelica per noi, quandu ùn avemu micca altru Vangelu ch'è i massimi chì l'Evangelu cundanna, nè altra religione chè certu jargu filosoficu, chì significa nunda, o significa solu ignuranza è empietà?

 

(59-63)

 

Ùn hè micca, cum'è sapemu, in stu tonu licenziosu chì l'anime religiose duveranu piglià tuttu ciò chì riguarda è pò cuntribuisce à a perfezione di

a so cundizione: cusì ùn anu micca; è quale pò dì quantu sta fideltà à e piccule cose fatte per Diu dà forza per a realizazione di i duveri spirituali ? Sò l'occasioni chì ci insegnanu à ghjudicà. Iè, sò i mumenti di prucessu chì facenu cunnosce ciò chì simu,

cum'è l'arbulu hè cunnisciutu da u fruttu. In una circustanza induve era una materia di tuttu per elli, una circustanza chì hà causatu tante persone di ogni sessu è ogni cundizione per apostatize, queste ànime, chì eranu cunsiderate cum'è spiriti debuli è meticulosi, ùn anu micca cridutu chì puderanu aghjunghje à u sacrifiziu. di i so bè chì di a so cuscenza; distingueru ciò ch'elli duvianu à Diu è ciò ch'elli devivanu à Cesare. Queste eroine cristiane ùn esitò micca à espose, à offre ancu a so propria vita, à priservà a so fede.

Cusì, à a vergogna di un sessu chì li deve l'esempiu, avemu vistu sti  timidi

e culombe s'alzanu per a so custanza, è s'arrizzanu à l'altitudine di l'acula; quelli chì ùn sapianu chè pricà è lamentà, s'armavanu d'un curagiu eroicu, chì li rendeva supiriori à e minacce è quasi inaccessibili à a paura di a morte ; senza lasciare risorsa per a calunnia, anu silenziu l'impudenza, pallidu u crimine, è spintu a furia di i tiranni à u limitu. Infirma et contemptibilia elegit Deus, ut confundat fortia . (I. Cor. 1, 27, 28.) Iè,  in

malgradu l'infernu è tutti i so sbirri, malgradu tuttu ciò chì a so rabbia avia pussutu vomitare contru à elli in calunnie è supposizioni insultanti, e monache di Francia anu dimustratu cù u so visu fermu in i periculi più eminenti, chì i so chiostri, chì sò stati distrutti, cuntene sempre virtù degne di i primi seculi di a Chjesa; virtù chì facenu onore à a sucetà di i fideli; virtù chì a religione venere è chì u mondu stessu hè obligatu à ammirazione; virtù, infine, chì Diu solu inspira è sustene è chì ellu solu pò ricumpensa. Ghjè cun cori grande è cun grande gioia ch’aghju pigliatu sta occasione per rende umagiu à e monache di Francia in generale. Riturnemu à quellu chì deve, in particulare, occupà noi.

 

Prima intervista cù a Sorella di a Natività.

M'aspittava sola, pensativa, à u locu induve andaraghju à l'ora assignata. Dopu avè salutatu, m'hà dumandatu

permessu di esse pusatu, è si pusò subitu. Era a prima volta chì ci vedemu. A cunfessu ch'e aghju statu colpitu da quellu visu venerabile è magratu, da quella fronte velata, da i so ochji in u quale era pittata a pudore, è soprattuttu da quellu aria di predestinazione chì ùn si pò rinunzià, è chì supera infinitamente tuttu ciò chì si chjama bellezza. è meritu persunale in u populu di u mondu. Una altezza assai vantaghjiosa è membri proporzionati, spalle incurvate, andatura sciatta è un pocu rustica, una testa tremula, una figura moderatamente allungata, forte.

pronunzianu, hè tuttu ciò ch'e pudia nutà di u so fisicu; ma per rende bè st'impronta di a santità, diceraghju guasi di a divinità chì qualchì volta traccia ancu nant'à u so visu una certa maghjina di a bellezza di a so ànima, ci vole à pintàla à a tavula di a cummunione.

 

A surella prupone di mette a so fiducia interamente in u so novu direttore.

Signore, disse, fighjendu è parlendu pianu pianu (era l'unica volta ch'ella m'hà datu stu nome), signore, u mo nome religiosu hè Sorella di a Natività. Vengu, cù u permessu di a nostra mamma, voi

dumandate a vostra cura è a vostra gentilezza, chì aghju bisognu di più di qualcunu. - S'ellu vi possu esse d'utilità, surella, - aghju rispostu, - pudete cuntà nantu à mè, perchè tuttu andarà bè s'ellu vi rendessi tanti servizii quant'è vogliu. "Pudete fà assai", hà rispostu, "se, cum'è aghju tutte e ragiuni per crede, Diu vole aduprà per a mo santificazione.

è a mo pace. Ancu prima ch'e aghju avutu l'onore di cunnoscevi o d'avè mai vistu, continuò ella, era digià cunvinta di a vostra bona vuluntà in tuttu ciò chì tocca à a gloria di Diu è à a salvezza di l'anime, è ghjè ciò chì mi dà tanta fiducia. . Vi daraghju i mezi per esercità u vostru zelo, u mo Babbu, perchè i mo bisogni sò grandi, è vi daraghju u travagliu. (Puderaghju assicurà chì in questu, almenu, ùn s'era sbagliata.) Mi vede, cuntinuò, sessant'anni, o più ; e mo infirmità, ancu di più di st'età, mi avvisanu ch'e mi avvicinu à a fine di a mo carriera, è tuttu mi fa sentu chì sta fine ùn pò esse più luntanu.

Babbu, permettemi u terminu, aghjunse, perchè sì digià, è vecu chì sarete ancu di più (hè l'unicu nome ch'ella m'hà sempre datu dopu, ancu in cunversazione). per mè à fà prima ch'e apparisce davanti à u mo ghjudice: da i peccati à

espià, virtù per acquistà, un grande contu per rende à voi di u statu di a mo ànima è di una cuscenza di quale vogliu fà di voi u guardianu. hè per mè

permessu, Babbu, di parlà cun voi quì in cunfidenza cù u core apertu ? "Iè, figliola mia", li dissi,

 

(64-70)

 

vi pò spiegà sè stessu cù assicuranza cumpleta è libertà; poi andò in qualcosa cusì:

Sapete dunque, o Babbu, chì, quantunque grande peccatore,  quantunque indignu ancu eiu, Diu mi guarda cun un ochju di  cumpassione;

quantunque tanti anni fà m'hà datu luci  è

cunniscenze chì, à i tempi, soffrenu di cuntradizioni ch'elli ùn avarianu forse micca vissutu, s'è no fussemu tandu testimoni di ciò chì si passa oghje è di ciò ch'e vegu sempre... Aviu assai paura.

esse sottu à l'illusione; ma, dapoi qualchì tempu, è ancu di pocu tempu, à l'occasione di a to entrata, a mo cuscenza m'hà fattu paura di intarrà cun mè in a tomba ciò chì Diu m'avia fattu cunnosce solu per a salvezza di parechji... Eh ! quale contu !

Issi riflissioni travolgenti facenu a mo vita un fardelu insupportable, se una guida illuminata, è chì mi parla in nome di Diu è di a so Chjesa, ùn a sparte micca cun mè. Mi pare, Babbu ? quellu Diu chì vi manda à noi, m'hà ispiratu à indirizzà mi stessu à voi per questu, per appellu in ultima istanza

à u vostru tribunale, è sottumette à a vostra decisione nantu à tutti i punti  chì mi riguardanu. Da ciò chì vecu, Babbu, sarete u nostru ultimu direttore, è vogliu chì tù sia u meiu in particulare. Vi assicuro chì mori felice in e vostre mani, quandu avete intesu i ditagli di a mo vita, cum'è di tuttu ciò chì mi hè accadutu da a parte di Diu; quandu aghju finalmente scaricatu a mo cuscenza nantu à a vostra. In tuttu questu, unu deve vulerà solu ciò chì Diu voli. Ma tù, Babbu,  averebbe

a carità per allevà mi in anticipu, prumettendumi di usà voi in seriu è di decide secondu quale Diu vi guidà, è chì vi vede cum'è a so vulintà è e so lege, è ancu quelli di a so santa Chjesa, da quale. ùn hè mai permessu di deviate?

Iè, a mo figliola, aghju rispostu, prumettu di fà u mo megliu per fà. ti vecu. Pregu à Diu ch'ellu mi illumini è ùn mi permette micca di sbaglià in un puntu di questa impurtanza. Ciò ch'ella m'hà datu subitu, aghjustendu : Da parte mia, ti prumettu, o Babbu, di spiegà fedelmente i mo dubbi è i mo preoccupazioni cum'è possu, di passà per tuttu ciò chì ti piace, è d'avè per tè a docilità di un zitellu; hè a conducta chì Diu mi prescrive in quantu à voi. Avete appena, Babbu, m'hà datu a parolla chì vulia è chì mi rassicura ; ma, cum'è l'esercizii di ritirata ch'è vo fate per noi ùn vi permettenu micca di dedicà avà à alcuna altra occupazione, rimetteremu, s'ellu ne pensate bè, a nostra prima entrevista per ottu ghjorni.

 

Elle lui remet les pratiques intérieures auxquelles elle s'était autrefois engagée par vœu.

Vi ne trasmetteraghju solu uni pochi di pratiche di pietà, chì vi pregu di esaminà à u vostru piacè ; mi daranu l'uppurtunità di dì à voi parechje cose. Vi spiegheraghju in seguitu perchè, cumu è da quale

mi sò stati prescritti. Tandu mi dicerete s’ellu deve rinnuvà u votu o micca per u restu di a mo vita.

À ste parolle, a Sorella mi passò a meza foglia di carta, plegata in un rotulu è ligata cù un filu ; dopu ch'ella m'hà lasciatu, implorendu per scusa.

Riturnatu à u mo appartamentu, aghju apertu a carta di a Sorella, è aghju lettu quì i seguenti sei pratiche, chì, durante a so ultima malatia, avia fattu.

scrivite da Madame l'Abbessa. Li trascriveraghju parolla per parolla, salvu qualchì errore di ortografia.

"Laudatu, aduratu, amatu è ringraziatu sia Ghjesù Cristu in u celu è in u Santu Sacramentu di l'Altare.

"I. Faraghju tante visite à u Santu Sacramentu quante ore ci sò in u ghjornu, da cinque ore di mane à nove ore di sera, è, à ogni ora, fendu qualchì riflessione annantu à l'internu. di u Sacru Cori di J.-C, in memoria di ogni misteru di a vita è di a gloria di stu gentile Salvatore, mediteraghju tutte e virtù di quale ellu hè l’esempiu, secondu ch’elli si prisentanu à mè in ogni misteru; è, in particulare, mediteraghju nantu à e so umiliazioni è annihilazione.

"Pigliaraghju i misteri à turnu, cuminciendu à cinque ore di a matina cù a Creazione, è finisce à nove ore di sera cù u Regnu Eternu di Ghjesù Cristu in u Celu. Tuttavia, salvu i ghjovi, da sei ore di sera finu à u vennari tuttu u ghjornu, e visite di quale tutti seranu impiegati in onore à turnu à i misteri di a Morte è di a Passione di u mo Salvatore.

Tutte queste visite seranu fatte di mente è di core in u spiritu puru di a fede è di l'amore, è micca di u corpu, salvu durante l'ore quandu seraghju à l'observanza cù a Cumunità. Sta prima pratica serà fatta in un spiritu di sacrifiziu, per quale, in adurazione di Ghjesù Cristu in u Santissimu Sacramentu, aghju intesu à riparà à traversu u so Sacru Cuore, è in unioni cun ellu, tutta l'ingratitudine, u disprezzu, l'irreverenza è u sacrilègiu cumpostu contru stu adorable sacramentu di l'amore in particulare, per riparà l'ultraggi chì hà ricevutu è riceve da i mo peccati.

Per compie sta prima pratica, basterà, à ogni ora di u ghjornu, occupà mi interiormente à ogni misteru, a durata di un Pater è di un Ave. In casu di scurdà in una ora, possu scaricallu in l'ora dopu; Puderaghju ancu, vuluntariamente, prevenendu qualchì affare dissipatu, avanzà o ritardà ste visite, mettendu d’una ora à l’altra.

Ùn passeraghju micca un quartu d'ora senza ricurdà a prisenza di Diu, sia alzendu u mo core versu ellu, sia prighendulu per preghiera mentale o vocale, à menu chì ùn sia addormentatu o sorpresu da qualchì occupazione precipitosa o vargogna. imprevisu. A mera dissipazione volontaria mi farà culpèvule di difettu nantu à questu  puntu.

Amu solu u mo vicinu per pura carità, in unione cù  quella di J.-C, rinunziendu, per questu scopu, ogni inclinazione o  avversione .

naturali, chì i so muvimenti aghju da piglià cura di cummattiri è sbulicà appena i vecu.

Pruvaraghju di campà, attraversu a grazia di Diu, in un distaccu generale da tutte e cose è da mè stessu, per attaccà mi solu à Diu solu è unicu à ellu  .

Mi curaraghju di mantene mi in piena rendizione è sottumissione à a vulintà di Diu, in i diversi dolori di a mente è di u corpu  chì

 mi succederà, è in generale in i diversi avvenimenti di a vita, è chì per un sacrifiziu induve pruvaraghju à mantene per questu sensu:

u core hè davanti à tè, o mio Diu! cum'è una vittima sempre pronta à esse sacrificata secondu u vostru bonu piacè, u vostru amore puri è a vostra più gloria.

Osserveraghju i mo voti è e regule in a manera chì sò chì sò più piacevuli à Diu è più perfetti, in u sensu chì ùn aghju micca vuluntariamente è pensativamente cummettu  nunda.

 

(71-75)

 

imperfezione. Nemmenu lasciaraghju passà, cù vista è scopu, l'uppurtunità di praticà e virtù, soprattuttu l'umiltà. Parlà

principiu di sta virtù, mi ferma sempre à e verità di a Fede. vogliu

"vive è mori figliola di a Santa Chiesa Cattolica, Apostolica è Rumana. Seguiraghju i muvimenti di gràzia in tuttu, è serà interamente sottumessu  à l'ubbidenza.

"Aghju postu sti sei pratiche in u Sacru Cori di Ghjesù è Maria, per ottene a grazia di u Figliolu è a prutezzione di a Mamma, cusì necessariu per esse fideli finu à a morte. In quantu à queste pratiche, ogni oblicu involuntariu, malatia, infirmità di u corpu o di a mente, ogni occupazione spirituale o temporale, mi esentà da a culpa; ci sarà solu a vuluntà deliberata è riflessiva chì causa u peccatu.  »

Dopu à sti pratiche, hè stata letta una appruvazioni chì ùn hè micca firmata, è chì a sorella è a Superiora m'hà dettu chì era da u defuntu M. Audouin. L'hà permessu di s'impegna à ella per u restu di a so vita, ma à a cundizione chì, s'ellu mai sta prumessa li causava guai è ansietà, ùn esista più, è chì, d'altronde, u so cunfessore avia sempre, stu casu, u putere di spiegà lu, di taglià, o ancu di supprimu in tuttu, s'ellu l'hà pensatu più conveniente... Dapoi un tempu, a Sorella era stata assai turbata in questa occasione, da un certu casu.

decisione chì li fece capisce chì una monaca ùn pudia fà un votu senza a participazione di a superiore, è chì per quessa era nulla. Il m'a paru que cette décision n'était pas exacte, du moins quant à l'application de l'auteur, et j'ai pensé qu'une religieuse pouvait

per ellu stessu per ligà si per votu à e pratiche puramente interiori, chì, luntanu da disturbà l'ordine bonu, sò solu a perfezione di a regula stessa ch'ellu hà abbracciatu, è ovviamente tendenu solu à a più grande gloria di Diu in quantu à u più grande bene di questu. ànima; soprattuttu s'ellu pare chì hè Diu stessu chì u prescrive; perchè a vulintà divina, ben manifestata, porta sempre a so prova cun ella. Tale era stata a decisione di un santu è sattu religiosu, chì Diu avia, per cusì dì, mandatu in ritirata à sta Cumunità, espressamente per distrughje in u spiritu di a sora i cattivi.

effetti chì unu di i so cunfessori avia imprudente causatu.

 

U Direttore autorizeghja queste pratiche.

Infine, dopu avè pisatu tuttu à piacè è esaminatu stu votu in tutte e circustanze chì vedemu in a sequenza, aghju trovu chì i vechji è novi ragiuni di a sorella eranu di natura per inclinare

equilibriu. In cunseguenza, aghju datu, più o menu in u sensu di M. Audouin, una decisione finale à a quale a Sorella hè ben risolta à attaccà, senza da quì à cunsultà nimu. Sta decisione li permette di rinnuvà stu votu à e celebrazioni di Natale di u 1790, cù sta cundizione : « senza esse obligatu à fà cusì à pena di peccatu. In questu modu, aghju cumpiendu senza sapè ciò chì a Sorella avia dettu uni pochi di mesi nanzu, chì à pocu pressu li serà permessa di ripiglià e so pratiche, è ancu di rinnuvà u so votu per sempre. Riturnemu à a nostra storia.

 

Rate storicu di e diverse interviste chì l'editore hà avutu cù a Sorella.

Cusì passò sta prima intervista, chì fù prestu seguitata da quaranta o cinquanta conversazioni più o menu longu, chì u racontu detallatu forma a cullizzioni chì aghju prisentatu à u lettore cristianu, in nome di quellu chì mi pari l'unicu autore, è à quale, à ogni apparenza, u Cristianesimu hè in debitu. A Sorella hè, in my opinion, solu l'urganu di u strumentu di quale

Diu hà aiutatu stessu; è i difetti, ripete, di qualunque natura, chì si trovanu in l'opera, sò l'unica parte chì u sicritariu o l'editore hà u dirittu di rivendicà, l'unica ch'ellu prega per esse attribuita à ellu in l'opera. tuttu.

Solu duie monache eranu in u nostru sicretu, vale à dì, a prima chì mi l’hà apertu, è Madame le Breton, detta Sorella di Santa Madeleine, tandu depositaria, è diventata suprana (1) pochi mesi dopu a mo entrata. Tuttu ciò chì hè accadutu trà a Sorella è mè era un misteru prufondu.

per u restu di a cumunità. U picculu salone chì cumunicava cù a stanza di u direttore hè statu novu sceltu per u locu di cumunicazione; è malgratu i pricauzioni chì sò stati pigliati, avemu vistu, è a sorella stessa, cum'è una spezia di miraculu, chì, passendu

necessariamente davanti à e porte di l'altri Sorelle, in tutti i so ghjunti, ùn era micca vistu, nè mancu suspettatu da nimu d'elli; u passu era ancu più sdrucciolevule perchè era in particulare quì chì tuttu avia fiascatu a prima volta, è issu disgraziatu salottinu era statu l'origine di e persecuzioni ch'ella avia avutu à soffre.

 

(1) À a dumanda chì era stata fatta, aghju statu urdinatu da i supiriori per fà sta elezzione in sicretu per impedisce quella chì a cumuna prupunia di fà. Stu passu era prubabilmente unu di i mutivi principali di a persecuzione particulare chì m'hà obligatu à fughje per scappà a morte.

 

 

 

(76-80)

 

in a cumunità, è era ancu statu pruibitu per quessa.

Quandu mi era accadutu di parlà di teologia, o di discutiri nantu à qualchì quistione filusòfica, avia qualchì volta purtatu a simplicità finu à fà mi crede in l'internu, cum'è s'ellu sapia qualcosa ; ma

quandu aghju intesu a surella di a Natività chì mi parlava cù u core apertu

certi punti di spiritualità, aghju vistu l'edifiziu di u mo amori stessu sparisce; è guasi abbattutu da a so illuminazione, sò spessu obligatu à cunfessà a mo ignuranza in l'internu è à accunsentì cun mè stessu ch'e ùn era statu à pena l'allievo di ciò chì era quantunque u direttore : questu ùn hè micca ch'e aghju avutu l'uccasioni. à sente certe ànime ancu piglià un turnu chì annuncia abbastanza ch'elli si credevanu inspirati, è forse ch'elli vulianu ch'e aghju cridutu. Iè, altri m'avianu parlatu di ispirazioni; ma vi possu assicurà chì nimu m'avia parlatu di questu cum'è ella, è pensu chì ùn saria micca faciule d'errore, basta ch'omu avia qualchi principii nantu à a manera di discernisce in questu tipu u veru "cu ciò chì hè falsu". , ciò chì hè solidu è reale, cù ciò chì hè solu imaginariu.

Nunda di più edificante, nunda di più capaci di purtà bè,  chè

parla di a Sorella di a Natività : tuttu in ella respira virtù è face  u viziu odiatu. Soprattuttu ch'ella m'hà datu una cunfidenza senza riserve, m'aghju rimproveratu centu volte d'esse tantu luntanu da a so perfezione ; è centu volte aghju ringraziatu à Diu, cum'è cù una grazia straordinaria di salvezza, per  avè

chjamatu à a guida di una anima cusì virtuosa è santa. Lode u Celu chì sta grazia ùn diventa micca una nova ragione di cundanna ! Tutti quelli chì anu avutu u vantaghju di cunnoscela si sò dettu listessa cosa, dumandendusi : quandu valeraghju a sora di a Natività ? Quandu l'amerà à Diu, quandu u serve, quandu seraghju umili, mortificatu cum'è sta bona monaca, fedele à i mo duveri, cum'è staccata da mè stessu ?

 

Cumu hà ricevutu a luce chì Diu hà cumunicatu à ella.

Eru sempre incantatu di truvà qualchì pretestu per mettela in certe discussioni, per via di u vantaghju ch'e ne ne derivassi per mè è

altri; era tandu chì, cù l’intenzione di fà cuscenza di ciò chì si passava ind’è ella, m’hà dettu cù a simplicità di un zitellu e cose più maravigliose è maravigliose. Eru surprised à l'  ultimu gradu di vede tante cunniscenze cù tanta timidezza, tanta  elevazione

di spiritu cù cusì pocu cultura; pinsamenti cusì sublimi cun tanta umiltà; e so grandi idee è riflessioni brillanti pieni è captivati

tantu in a mo mente, chì l'ore passavanu cum'è mumenti, è chì assai spessu, senza ch'è no ne capimu, i nostri discorsi eranu spinti finu à a notte.

I punti più astratti di u dogma è di a moralità m'hà spiegatu cù una accuratezza è precisione, una prufundità è una chiarezza capace, à u mo parè, di stupire i teologi più versati in questi campi.

sorte di materiali, cum'è accadutu da leghje e so riflessioni. Cù e so spressione energica, i so paraguni sempre naturali è sempre ghjustu, hà scupertu i chjappi di u nemicu di a salvezza, è ancu i mezi di prevene o evitari. Hè marcatu a gradazione di penseru o abbandunamentu di Diu, e battaglie di a natura è a gràzia in una anima

sempre in tottering, i sicreti chì Diu usa per ghjunghje à i so scopi, malgradu tutti l'ostaculi... Sì qualchì volta ùn si era fermata di colpu à dì mi : Diu ùn mi mostra più, o mi pruibisce di andà più in là, avaria cridutu ch’ella avaria assistitu à u cunsigliu di a Divinità.

Succede qualchì volta, mi disse un ghjornu, chì vecu in Diu

e cose chì ùn sentu micca; Sentu a verità senza capisce. Allora, quandu Diu vole chì mi spiegà, suggerisce termini chì u significatu ùn aghju micca sempre vedu, vecu solu chì l'aghju da aduprà. È in

Infatti, ogni volta ch'ella m'hà dumandatu ciò chì una tale espressione significava ch'ella avia da aduprà, era un termu chì nimu ùn pudia micca abbastanza in energia, è chì era cum'è impussibile di rimpiazzà. Ùn aghju micca

Ùn l’aghju micca intesu, disse, ma vecu ch’ellu ci vole à scrive : cusì era, per esempiu, u terminu vulturu, per sprime un mostru infernale ch’ella avia vistu in l’infernu strappare e so vittime cù unghji è un beccu terribili. . Pudeva vede chì a forma di stu mostru era assai cum'è un acellu; ma cum'ella ùn si pudia micca imaginà ch'ellu ci fussi mai statu un acellu d'issa spezia, nè d'issa crudeltà, ùn sapia chì nome dà, è J.-C. li disse ch'ellu si chjamà vulturu ; ciò ch'ella hà fattu. Cusì hà avutu qualchì volta l'idea senza l'espressione, è qualchì volta l'espressione è l'idea senza cunnosce a so propiu o vera analogia.

A maiò spessu, hà cuntinuatu, Diu mi dà l'idea è lascia à mè per trasmette a mè stessu; Aghju travagliatu cù più o menu successu.

Prestu, o appruva i mo sforzi, o mi furnisce

 

(81-85)

 

termini propiu chì ùn aghju micca pussutu truvà. Quandu mi palesa qualcosa di i decreti di a so pruvidenza, per esempiu, principia per fà mi sentu in fondu chì ùn devu mancu bramà andà più in là ch'ellu vole; sta paura rispettuosa ch'ellu mi dà, mi pruibisce qualcunu

quistione nantu à a cunniscenza chì si riserva per ellu stessu; è sta difesa da a so parte hè cusì forte à mè, chì mi piacerebbe more chì ignurà; ma hè raru chì Diu mi dà tali pruibizioni rigurosu; più spessu mi lascia più libertà nant'à ciò ch'ellu mi fa sapè : vecu in ellu una certa brama di cumpiacenza chì ùn solu mi permette di dumandà più di ellu, ma chì pare chì m'invita à fà; tandu satisface i mo brami da stu modu internu; mille volte più eloquente chè parolle; è chì a so eloquenza umana ùn pò mai avvicinà.

Hè per quessa chì a volte hà avutu tantu difficultà à trasmette e so idee. Ella ùn hà trovu termini, nè paraguni

fà sente; ma tandu i so silenzii, i so rispiri, u so tonu energicu dicenu assai più cà u restu, è di solitu cumpensu

mancanza di spressione. "Babbu", mi disse, "ah! Vegu o aghju vistu cose chì ùn possu micca dì, è ancu di quale vogliu tistimunià. Ah! quantu hè debule l'omu ! ùn pò solu sprimesi o fà sente, ùn pò parlà di Diu ; ma dinù, cù tanta debulezza, cumu si parlava di st’essere infinitu ? Babbu, aghju vistu in Diu chì era investitu di Divinità ... Immersa è cum'è assorbita in l'essere divinu, aghju avutu, per cusì dì, micca più esistenza propria... Adorava l'alta maestà di quellu chì precedeva tutti i tempi... Allora li scappò allora da questi

espressioni chì a so energia veramente profetica hà vintu tuttu, è puderia fà, dì chì, cum'è Mosè, Isaia, u prufeta rè è San Paulu,

sta cuntentu ignuratu era privatu di a parolla solu perchè avia troppu grande cose à dì, è era ghjuntu troppu vicinu à a Divinità, etc., etc. Dominas Deus, ecce nescio loqui . (Jer. 1, 6.)

Più di una volta m'hà dumandatu di colpu:

Mi senti, babbu, perchè ti cunfessu ch’ùn mi sentu micca ? Tuttu ciò chì vi possu assicurà hè chì crede chì vede tuttu questu in Diu, è ch'ellu m'obliga, per dì cusì, à parlà cum'è mè: basta à dì mi s'ellu ùn truvate nunda contru à a Sacra Scrittura o.

decisioni chjesa; perchè, in questu casu, vi prumettu chì l'aghju da rinunzià cumplettamente (hà bisognu di una risposta prima di cuntinuà). In quantu à ciò chì hè cuntinutu in a Sacra Scrittura, trà e cose chì vi dicu, vi possu assicurà, u mo Babbu, chì vi dicu solu perchè Diu mi face vede; è quandu ùn avia mai avutu alcuna cunniscenza nè di e Sacre Scritture, nè di a Fede, nè di a Chjesa; quandu ùn ci saria mai statu un Vangelu in u mondu, I avissi a vi dicu sempre tuttu ciò chì vi dicu, perchè I vicu lu in Diu, è Diu mi cumanda à dì à voi senza ch'e vi pò dì. ciò ch'ella m'hà ripetutu parechje volte, aghjustendu à mè, cum'è San Paulu in i Galati, chì ciò ch'ella m'avia dettu è fattu scrive, ùn avia nè

amparata in u cummerciu di l'omi, nè in i so scritti, ma ch'ella a sapia solu da J.-C. chì li avia revelatu : Neque enim ego ab homine accepi illud, neque didici, sed per revelationem Jesu- Christy. (Gal. 1.12).

 

Istruzzioni di a sorella nantu à e distrazioni in a preghiera.

A Sorella ùn era micca sempre nantu à questa elevazione di pinsamenti, hà sappiutu abbassà u so tonu è varià u so stile nantu à a varietà di l'uggetti chì avia da trattà. Eccu cumu, rializendu u so modu di fà e cose

preghiera, m'hà parlatu un ghjornu di distrazioni, pinsamenti cattivi, è tuttu ciò chì impedisce l'esercitu di a prisenza di Diu. "In u mo parè, Babbu, i gattivi pinsamenti sò cum'è cunversazione; tramindui sò spessu dannusu à l'innocenza è ancu à a preghiera è l'esercitu di a prisenza di Diu. Pensu chì hè pocu

ghjente, quantunque interiore ch'elli ponu esse, chì ùn anu più o menu sperienza di questu. Prima a mente si ferma à i pinsamenti

straneru, vanu, frivulu è inutile; il s'y habite d'autant plus volontiers qu'on ne lui présente que très innocent et très légitime.

apparenza. U propiu bisognu di rilassazione permessa li face cunsiderà cum'è recreazione indispensabile; ma ùn fate micca attente chì da quì  à un pensamentu male ci hè solu un passu, è un passu assai slippery, chì hè solu troppu faciule è troppu ordinariu per  attraversà.

"Per, in u primu locu, stu pensamentu vanu è frivulu distracte è tira a mente da a presenza di Diu: una dispusizione, digià assai periculosa. Hè un pesciu fora di l'acqua; hè un battellu chì hè partitu da u portu, è chì, sbulicatu da l'onde, pò diventà u ghjocu di una tempesta ; hè un suldatu chì hà lasciatu u so trinchettu è s'hè espostu à i colpi di u nemicu. Ancu, o Babbu, vede cumu u diavulu sà apprufittà di una pusizioni chì li hè cusì avantagiosa !...

 

(86-90)

 

È stu pensamentu innocente hè prestu successu da quellu chì hè menu; ne nasce un altru, chì rialza di novu a scumessa è prestu prestu à un pensamentu spessu assai criminali. U dimòniu, sempre à a guardia, ùn manca mai di prufittà di isse sorte d'imprudenza per impatrunisce a nostra imaginazione. Tandu ci vole à luttà contr’à un nemicu putente, à quale avemu avutu a goffazza di dà

l'intrata : chì tentativu ùn suggerisce micca, è chì diventa di unu s'ellu si ferma quì cun una certa cumpiacenza ! Ahimè ! u mo babbu, noi

solu scappa di naufragiu riturnendu à l'asiliu di a prisenza di Diu, è raramenti si torna quì senza avè ricivutu qualchì ferita considerable in a lotta.

« Quante volte hà J.-C.

mi spostò à lascià a so santa prisenza ! Allora, o Babbu, cercu à ùn esce mai : hè per quessa chì e cunversazione mi sò cusì pesante, mi danu più à fà chè e meditazioni più astratte. Quì

U mutivu hè, u mo Babbu, chì devu cuntinuà esse in guardia quì, tantu per ùn dà micca quellu chì sò. Basta à ghjudicà ciò chì travagliu! quantu devu desiderà a fine di a recreazione! Oh! Vi assicuro chì spessu u desideriu. Eppuru, u mo Babbu, Diu mi face vede chì ùn deve micca ricusà mè stessu; chì à u cuntrariu, u

a carità duveria fà u mo duvere di esse quì cù e mo surelle è di cunversari cun elli. Allora cercu di pristassi à ella senza abbandunà mi.

 

U so tipu di preghiera.

In quantu à e mo meditazioni, u so stile u mo Babbu, vi dicu uni pochi di parolle nantu à elli oghje, perchè mi possu dì s'ellu possu esse rassicuratu nantu à a manera in quale di solitu li portanu. Prima I

pruvate d'applicà a mo mente à u sughjettu di a preghiera; ma succede à spessu chì una attrazione più putente u porta à altre cunsiderazioni,

in particulare in e mo cumunione. A prisenza di Diu piglia a mo intelligenza cusì vividly chì qualchì volta i sensi sò affettati. Allora vecu cose in Diu chì ùn mi lascianu più a libertà di ricurdà u sughjettu di a meditazione. Tuttu u mo tempu hè passatu cunsiderà ciò chì Diu mi mostra. Allora, u mo Babbu, deve esse osservatu chì quandu aghju avutu esse culpèvule di qualchì infidelità, ricevemu allora rimproveri chì

copre cù cunfusione è pentimentu. Pregu perdonu per questu da Diu, chì mi riceve sempre cù a listessa gentilezza; perchè i so rimproveri sò sempre quelli di misericordia è di tenerezza.

« U bon Signore ùn m’hà mai rimproveratu stu metudu di pricà ;

solu a mo cuscenza mi face capisce chì saria bè di cunsultà voi per esse più à l'aise da quellu latu. Allora, u mo Babbu, s'è vo truvate bè è ùn avete micca raghjone per oppuniscia, cuntinueraghju à fà in listessa manera.

 

E grazie ch'ella hà ricevutu in cumunione.

"Hè raru ch'e facissi a cummunione senza avè qualchì favore particulari da Diu: luntanu di dumandà li per elli, l'aghju dumandatu più d'una volta

tagliateli o moderate i so effetti, di quale mi vergugnate cumplettamente, ricunnoscendumi assolutamente indegnu di elli. Hè impussibile per mè di capisce

quantu un Diu cusì grande pò chjappà à un tale puntu; cumu si pò amassi tantu una criatura picca è povera, un peccatore disgraziatu

cum’è eiu….. Ohimè ! U mo Babbu, ùn mi sente à sente : più aghju pruvatu

rapprisentanu a mo indegnità per ellu, più interessu à e mo supplicazioni, più mi pare ostinatu à chjappà mi di grazie ch'ùn aghju mai meritatu, è per quale teme u cuntu ch'aghju da rende, soprattuttu cunsiderendu quantu pocu prufittu. Aghju fattu finu à avà. »

 

Contu anticipatu di a persecuzione eccitata contr'à l'editore.

Da u primu ghjornu ch’ella m’hà fattu scrive, m’avia dettu ch’ellu ùn ci era micca

ùn ci era tempu per noi di perde. Duranti trè o quattru mesi ch'ella m'hà parlatu di a so cuscenza è di e so rivelazioni, m'hà ripetutu vinti volte ch'ella avia assai paura ch'ella ùn averiamu tempu di scrive tuttu ciò ch'ella avia da dì. fughje; chi hè successu

cum'ella avia previstu. Ancu s'ellu ùn ci era micca pruspettiva di vede mi caccia cusì prestu è cun tanta fretta, à u cuntrariu, a ghjente parlava

assigner aux prêtres fonctionnaires un destin fixe qui leur assure une subsistance honnête, sans qu'ils ne soient en aucune manière redevables au public pour les augustes fonctions de leur ministère. Pare chì a Sorella di a Natività ùn si sia mai stata ingannata da queste belle apparizioni, chì quantunque ingannavanu tanti pulitichi, postu chì dopu avè l'annunziati, hà pigliatu tandu tante misure per impedisce e so cunsequenze è per salvà u so prughjettu da u naufragiu chì minacciava sempre. ellu.

Cù st’intenzione, mi ripeteva à spessu ch’ella temeva l’effetti di a timpesta chì rumpiava contr’à noi è u nostru prughjettu ; m'hà dettu chì u dimòniu furioso avia da fà l'ultimi sforzi per fallu fallu una seconda volta; ella m'hà dettu cumu si deve andà, è cumu duveria ingannà a so attesa cù l'aiutu di Diu ... .. "Babbu, hè ghjunta à dì mi un ghjornu, attenti à u vostru nemicu;

 

(91-95)

 

guerra hè dichjarata contru à voi, a vostra ruina hè stata ancu evitata; noi

Hè digià in cerca di tutti i mezi per catturà vi in ​​culpa: prima di tuttu, a vostra reputazione hè vulsutu. Ci sò i cattivi chì cercanu d'innegrirvi in ​​l'ochju publicu. Per piacè, u mo Babbu, ùn ammette nisuna donna in casa vostra, sottu à ogni pretestu; perchè vecu chì questu hè induve unu deve principià: cusì, s'è qualchissia vene à cunsultà voi nantu à una materia di

cuscenza, rispondi subitu chì ne parli solu in u cunfessionale, è rinvià subitu questi cunsultanti à a chjesa o à a so casa. crede-

Eiu, u mo Babbu, fate bè d'avè seguitu u mo cunsigliu. Eru attentu à ùn mancassi. Aghju amparatu, un pocu dopu, chì sta manuvra vergognosa era stata pruvata à l'epica ch'ella m'hà datu stu cunsigliu, è

L'aghju amparatu da una di e persone chì era statu dumandatu à fà.

« Tandu deve esse perseguitatu cum'è disubbidienti à a lege di u ghjuramentu, chì ùn pudete micca è ùn vulerà piglià : vi sarà custrettu à separà da noi : chì colpu, Babbu, per a Cumunità, è per mè in particulare ! À ste parolle, a povera Sorella paria sensibule mossa di dulore; dopu à uni pochi di lacrime aghjunse : « Ma, qualunque cosa succede, ci vole à adurà a Pruvidenza divina è si rassegna in tuttu à i so ordini ». A prova serà terribile, Babbu ! Ùn possu micca veramente dì à quandu a cosa andarà; ma vecu è vi possu assicurà chì in Francia ci sarà assai sangue è terribili disordine. Preparate à soffre; tuttu hè urgente per e note chì avete intenzione di disegnà. »

Eppuru chì vulete spiegà i diversi avvisi di a Sorella, tuttu hè accadutu cum'è ella avia previstu è annunziatu. Indignati per a ferma resistenza è l'opposizione invincibile manifestata da queste eroine

cloistrés à ne reconnaître aucun ordre émanant de l'Assemblée nationale, et à ne recevoir ni curé, ni directeur, ni quoi que ce soit, envoyé de son côté, les principaux membres de la commune n'ont manqué de m'attribuer au moins une grande partie de ce qu'ils appelaient l'ostinazione di e monache fanatizzate da u so direttore, nè di ritene mi rispunsevuli, soprattuttu da l'avvenimentu ch'e aghju da relatà.

Era d'abitudine chì u cleru di a pieve di San-Léonard venisse in prucessiò à e monache urbaniste, per celebrà quì a Santa  Messa i ghjorni di San Marcu, cum'è ancu i ghjorni chjamati e Rogazioni . U direttore, in una surplice è una stola, si n’andò à riceve a prucessiò è u purtonu à u cancellu, o ancu à a pieve. Dopu  quì

M. Méneust-des-Ausnays era statu cacciatu è rimpiazzatu da un intrus, Madame la Supérieure hà ricevutu una lettera in cui u merre li dicia ch'ellu sperava è ch'ellu capiva chì tuttu andarà da listessa manera cù u novu pastore, chì hà prupostu anda in casa soia cù u cleru,  a cumuna sana è a prucissioni : per quessa, hà urdinatu chì e campane di u cunventu, appena principia a prucissioni, si sò chjappi, è chì tuttu sia prontu in a sacristia per a messa chì saria. cantata,  ecc.

Sans s'étonner, le supérieur a répondu au merre que s'il s'agissait du curé légitime, du vrai curé de la paroisse, qui s'apprêtait à se présenter, il pouvait compter qu'il serait toujours bien accueilli et reçu comme d'habitude, sans qu'il soit nécessaire de la municipalité. per andà à a spesa di fà qualcunu

raccomandazione, postu ch'ella sapia ciò chì avia da fà; ma chì, s'ellu era quellu chì chjamava u novu pastore, ùn l'hà micca cunnisciutu nè vulsutu cunnosce, finu à ch'ellu avia pruvucatu u

canonicità di a so missione; chì per quessa, s'ellu vulia assolutamente à dì a messa in casa soia, ch'ellu s'accupassi di tuttu ciò chì hè necessariu per quessa, postu ch'ellu ùn pudia cuntà mancu à truvà acqua in a sacristia, è chì u megliu ch'ella pudia fà era di ùn avè a porta. di a cappella chjosa, chì era di solitu aperta à u listessu tempu per a cunvenzione di u publicu.... U merre s'era arrabbiatu, è u

cumuna, chì ùn avia pussutu vince nunda, nè per l'elezzione, nè per l'accettazione di u decretu, nè di u novu vescu, etc., ecc., s'hè prumessu d'avè a suprana. U ghjornu dopu, o u stessu ghjornu, l'intrudu mandò una lettera in quale ellu

pruvò di s'insinuà si scuntendu cù adulazione è sottumissioni quasi à u so intrusione. "Chì avemu da risponde à questu? - dumandò u supiriore - Nunda, madame ; avemu dettu tuttu in a nostra prima lettera. Ci sò persone cù quale hè bonu per avè nunda in cumunu, micca a minima relazione. In u risultatu, a lettera di l'intrudu hè stata brusgiata è ùn hà micca rispostu.

Infine ghjunghje u ghjornu criticu, è, detta a messa di u direttore, tuttu era strettu in a sacristia, ancu l'acqua ; solu u latu assai strettu di a porta era lasciatu apertu. Appena u sonu di a campana di a pieve annunziava chì a prucessiò era in marchja, dui fusilieri mandati da a municipalità sò ghjunti à turnu à chjamà l’abadessa à sonà a campana.

 

(96-100)

 

campana, cum'è era statu fattu in altrò; per riceve a prucessiò chì avanza; ella rispose ch'ella ùn faria nunda, chì a campana ùn saria micca

certamente ùn sonava micca da a so parte. I dui fucilieri vanu à fà u so rapportu, è subitu si vede u merre, u prucuratore di a cumuna è u presidente di u circondu curriri, tutti trè in slings. Li ripetenu u listessu ordine da l'Assemblea Naziunale; idda li rispunni audaci ch'ella ùn ricunnosce nè in elli nè in l'Assemblea u putere di dà li tali ordini, nè di regulà nunda in materia di religione ; chì nant'à stu puntu sapia à quale deve ubbidisce, è chì tuttu ciò ch'elli facianu, chì, da a so parte, a campana di u cunventu ùn anu da annunzià a so entrata scismatica è illegale.

Intantu, l'intrusu è i so dui o trè assistenti passavanu,

comu si pudianu, à a piccula porta; è po si n'andò à a chjesa,  induve cantanu a messa. A chjesa è u cortile s’eranu subitu pieni di quelli chì eranu attratti da a curiosità. A cumuna videndu chì ùn ci era nunda  à

sperendu in a fermezza di e monache, s’impegna una stonda à sfondà  a porta di u cunventu. Cum'è a sola forza puderia dà stu dirittu,  a

U serratura hè statu purtatu da a viulenza : dopu avè pruvatu, dichjara chì cù dui mazze di ferru ùn oseria micca prumittì d'avè ruttu in trè ore. Attachemu una di e porte è ùn avemu micca successu megliu, ancu s'ellu era solu di legnu. Hè tandu ch'ellu era faciule per vede da quale latu era u fanatisimu.

In a Cumunità tuttu era chjusu, ma tranquillu. E monache, decise à fà qualcosa, dicenu chì nunda ùn deve esse rinunziatu, è pricava per elli.

elli stessi è per quelli chì travaglianu per sfondà a fence cù furia è furia veramente scismatica. Tutti i so sforzi eranu inutili, è duranti stu frastu l'intrudu abbandunò a cappella è passò cù u so populu à traversu i broccati è i fischi di a ghjente, tistimunianza di u vergognosu successu di a so spidizioni. Diu sà cumu elli è a cumuna pregavanu tandu per e monache è per mè in particulare ! Parlavanu cusì forte chì a so intenzione ùn era micca equivocu, è una tale devozione ùn era mai stata vista. Ùn si sà, videnduli tutti lascià da a chjesa, s’ellu u so sguardu duvia pruvucà a risa, a paura o a pietà, è pensu ch’ella puderia suscitarà tutti sti sintimi à tempu.

 

A so scappata.

Finì cusì sta scena strana, scandalosa è ridicula, induve l'empiità è a furia si battevanu per vince contru à a bona ghjustizia è à l'innocenza disarmata ; et malgré la fureur qui les animait, ils se voyaient obligés de céder  à la constance ferme et inébranlable d'une pauvre fille épuisée de force et d'ordinaire d'une santé si faible que son courage parut grande à cette occasion. Hè cusì vera chì Diu assiste u so populu, è li dà, quandu ellu vole, forza chì spessu manca à i so persecutori. Questa ùn hè micca a prima volta chì hà utilizatu u sessu più  debule

umiliate l'orgogliu di i tiranni. Malgradu tuttu l'apparechju minacciatu di sta vantazioni, era veru di dì chì e monache Urbaniste eranu l'unicu nantu à quale nè persuasione, nè minacce, nè tutti i trasporti di furia puderanu, nè gradu nè forza. . Ùn ci hè più ragiò d'esse surpresu chì da quella sera stessa, è i ghjorni dopu, a Cumunità sia stata circundata è cum'è assediata in diverse occasioni da tutti quelli chì a cumuna avia pussutu mette sottu à l'armi, per avè ;

mortu o vivu, quellu ch'elli cunsidereghjanu com'è a sola causa di tanta ostinazione. Avemu ancu minacciatu di incendià a casa, se ... Ma, per rassicurà e monache, decisu di esce di notte, è

per andà, dissimulatu, à certi amichi, da induve puderia scrive à a cumunità è riceve e lettere mandate à mè. Hè assai pocu dopu à u ghjornu di l'Ascensione di u 1791 ch'e aghju avutu l'obbligazione di lascià stu locu, induve eru.

intrutu, comu avemu vistu, u 17 di lugliu di u 1790. A dispersione di e monache ùn si facia chè u 27 ottobre di u 1792.

À u mumentu di a mo partenza, e monache si flatavanu, è mi piace à elli, ch’è no seremu riunite prestu, perchè ùn era micca pussibule, avemu dettu, chì una tale viulenza puderia durà longu. Sta speranza, almenu, li cunsulò un pocu. Ma per a surella di a Natività, chì

ùn parlava guasi à nimu chè à Diu in issi mumenti di crisa, hè ghjunta è mi disse à bassa voce : « Babbu, ùn vi lasciate ingannà : Diu sà s’è no ci vedremu mai. I cunfessu à voi chì u desideriu assai più di ciò chì speru; quì hè u principiu, ma ùn hè micca a fine, è quale si pò lusingà per vede? Allora si ritirò, pienghjendu.

 

Lochi duv'ellu hà scrittu, nant'à e note ch'ellu avia pigliatu, l'entrevista di a Sorella.

Appena eru in un locu di salvezza, m’impegnai à scrive e note ch’ella m’avia datu per incantu l’avè di a mo ritirata ; è ghjè in e prime simane ch’e aghju ricevutu da Madama la Supérieure una lettera in cui a Sorella di a Natività m’hà fattu scrive : « Babbu, ùn tentate a Pruvidenza, piattatevi bè ; ma ancu ùn perde micca

curaggiu. Diu mi permette di sapè chì u pianu crudele chì hè statu furmatu contru à voi ùn serà micca realizatu. Ci hè un altru chì hà da fà successu

 

(101-105)

 

i vostri mezi, è da quale un ghjornu deve derivà a so gloria; prestu à cuntribuisce à questu; ùn sarete micca chjappu o arristatu, ancu s'ellu vi cercanu; travaglià in

security... » Sò statu piattu circa quattru mesi in campagna, è altrettantu  in Saint-Malo, prima di passà in Jersey. In ogni locu aghju pigliatu cura di e mo note. Ùn era nè incarceratu nè arristatu in nudda parte ; Aghju ancu intruduciutu periculi straordinarii in terra è mare senza alcuna  disgrazia.

Ma pudete vede chì a vulintà di prisentà una vista di sti circustanze diverse in tuttu, m'hà fattu anticipà i tempi è e cose; hè dunque indispensabile di vultà avà à u puntu chì avemu lasciatu, è di ripiglià a sequenza di cunversazione è di narrazioni chì ci duveranu occupà.

 

Seconda entrevista cù a sora.

L'ottu ghjorni passati da a nostra prima riunione eranu troppu longu per a pace di a sora ; u dimòniu avia sappiutu apprufittà di st’intervallu per fà un ultimu sforzu, per fà almenu scaccià ind’è l’ànima, s’ellu ùn pudia riesce à fà cambià d’idea è rinunzià à u so pianu. Infine, u ghjornu è l'ora era ghjuntu induve ella avia da esse

salvatu da e tentazioni. Si avvicina à mè in u picculu salone induve eramu accunsentutu di fà e nostre sessioni. Dopu avè fattu u segnu di a croce, avè invucatu u santu nome di Diu è e luci di u Spìritu Santu, cum'è ella hà sempre praticatu, m'hà parlatu più o menu in questi termini:

 

E so perplessità nantu à u prughjettu di scrive.

"Babbu, prima di entre in ogni dettagliu nantu à e cose ch'e aghju da rapportà à voi, mi pare impurtante, è ancu indispensabile, di fà cunnosce ciò chì mi hè accadutu st'ultimi ghjorni, è ciò chì hè sempre in questu tempu. riguardu à u prughjettu chì avemu furmatu, è questu, per pudè ghjudicà tuttu ciò chì mi riguarda, perchè sò abbastanza decisu à ùn fà nunda, è ancu à ùn ammette nunda, salvu ciò chì avete appruvatu, dopu un esatta o almenu. cunniscenza abbastanza per decide bè. Perchè hè cusì, Babbu, chì devu circà à cunnosce a vulintà divina, chì, cum'è spergu, serà manifestata à mè da u vostru.

"Allora sapete, o Babbu, chì soprattuttu da u mumentu chì avemu furmatu u prugettu di scrive ciò chì Diu m'hà fattu cunnosce, è chì paria chì vi prestassi, mi ritrovu stranamente oppostu à st'occasioni : mi sentu ind'è . mi piace dui partiti opposti chì sò in guerra,

senza, assai spessu, pudè sapè quale di i dui vincerà. D'una banda, Diu mi rimprovera per e mo infideltà passate, i mo peccati innumerevoli chì, forse più di tutti i lacci di u diavulu, anu messu ostaculi à i so grandi disegni ; ma aghjusta chì e circustanze sò ghjunte, chì u

u tempu hè ghjuntu quandu u so travagliu deve cumparisce malgradu tutti i sforzi di i so nemichi è malgradu tutti l'ostaculi chì possu ancu mette quì.

Mi dici, chì l'edifiziu chì era mancatu per culpa mia, ùn hè micca cusì

distruttu finu à chì ùn restanu solu i fundamenti è e petre di fundazione, vale à dì, materiali per una nova custruzzione. Mi dà à capisce chì a manu chì ci vole à travaglià si trova, è m'invita à apprufittassi di elli senza perde un mumentu, perchè sò tutti assai brevi è assai preziosi.

"Per d 'altra banda, u mo Babbu, mi sentu un altru putere, una mprissioni chì crede quellu di u diavulu, chì face tutti i so sforzi per fà fallu novu l'impresa. Continuamente mi ripete chì sò sottu à una illusione, è chì hè u mo orgogliu chì mi inganna è mi ceca ; chì pigliu per ispirazioni da u celu, chì hè solu l'effettu di una imaginazione

riscaldatu, cù un cervellu sfurzatu è esaltatu da i vapori di un orgogliu sicretu, è chì hè cupartu cù una falsa devozione; ch'e aghju fà parlà à Diu induve Diu ùn

Ùn parlu micca, è chì crede ch'e aghju ubbiditu à ellu, mentri ubbidiscu solu à una imaginazione pazza. Mi fa capì ch'e aghju sempre, cum'è in u passatu, à schernà di mè stessu chì finirà di coprimi di cunfusione rammintendu tutte e dulore ch'e aghju dighjà patutu. Pinta vivamente per mè i periculi à i quali mi esponu, è i disgrazii ch’aghju causatu in a Chjesa : si l’Assemblea Naziunale hà a cunniscenza di stu prughjettu, cum’è ùn mancarà micca, mi fa sente; vi sarà brusgiatu vivu, è u to cunfessore serà ancu a vittima; dopu avè fattu cusì a perdita di u so tempu, risponderete di a so morte, è ancu di a massacra di tanti altri preti chì ne saranu rispunsevuli ; tutte e Cumunità seranu distrutte per via di voi, etc., etc.

Ah! Babbu mio, chì pò dì quantu m'hà fattu soffre isse riflessioni assassine ! Ma ùn hè micca tuttu : mi tormenta ancu di più, s'ellu si pò dì cusì, da u periculu inevitabbile à quale, dice, esponu a mo ànima è a mo salvezza. A minaccia, s'è aghju realizatu u mo disignu, chì a mo morte si avvicina

sarà disturbatu da spettri, cum'è digià accadutu à mè, in una grande malatia chì mi hà ridutta, qualchì annu fà, à l'ultima estremità; chì issi spettri mi ghjittaranu in a disperazione ; è chì, cum'è una ricumpensa per e mo singularità, u dimòniu s'ampara

 

(106-110)

 

piglierà da a mo ànima per scaccià in l'infernu cù tutti i fieru è l'ipocriti. Questu, m'hà dettu, hè a fine infelice è tragica di tutti quelli chì, cum'è tè, si imaginanu à seguità a vulintà di Diu, quand'elli ùn ubbidiscenu micca.

solu à e so passioni: l'altri sò salvati da l'ubbidenza; ma, per voi, vi perderete per ubbidienza à i vostri lumi finti, chì sò solu inganni è trappule per u vostru direttore cum'è per voi. Tutti dui sarete terribilmente puniti per questu in l'eternità.

"Ssa lotta terribile, chì dura dapoi un bellu pezzu, diventa ogni ghjornu più ostinata, è pare, in questu mumentu, annunzià una vittoria cumpleta per un partitu o l'altru. Il s'agit de deux rivales qui sont à l'épreuve et qu'aucun d'entre eux ne semble obligé de céder avant un coup décisif, dont je sens les préludes effrayantes. Più d'una volta, Babbu, i so dibattiti m'anu ghjittatu in un statu di pietà. Qualchi ghjorni fà, frà altre cose, a mo mente era cusì disturbata, cusì viulente agitata, chì aghju passatu una bona trè quarti d'ora in

u pre-coru, senza pudè alzà. Ùn aghju più nè forza nè curagiu ; i mo sensi eranu agitati da un grande fremitu. Tremulu è vicinu à mè, ùn sapia à pena ciò chì decide quandu mi sentu ispiratu à vultà à a mo risorsa ordinaria. Allora aghju vultatu à Diu cun

cunfidenza, è li pregava d'avè pietà di mè, di mette fine à e mo agitazioni è à i mo guai, è soprattuttu di ùn permette micca a mo perdita eterna nè alcuna di e disgrazie chì mi spaventavanu tantu. Per u mo Diu, li aghju dettu, sapete chì vogliu, chì cercu solu a to santa vulintà... Allora, babbu,

Aghju intesu in u fondu di a mo ànima una voce chì mi diceva assai distinta : Ehi ! figliola mia, ùn vedete chì hè u diavulu chì ghjoca sempre a so parte è chì cerca solu di oppone à i mo disegni ? Ùn avete micca perdiri cori per quessa. Basta cunfidassi à quellu chì vi parla, è prestu vede quale di i dui vincerà. Avete solu un modu simplice per resiste à l'attacchi di stu terribili nemicu, hè l'ubbidienza à a mo Chiesa. Andate, dunque, per informà di a vostra situazione u direttore chì vi mandu, è chì vi deve parlà in nome mio; metterà fine à e perplessità da quale ùn pudete micca esce da sè stessu : siate docili à a so voce, è pigliate, senza esitazione, a parte ch'ellu vi deve indicà per mè.

"Hè dunque à tè, u mo Babbu, chì mi rivolgu avà; è hè ancu, cum'è vo vede, per ordine di Diu, ch'e aghju cuminciatu à fà cunnosce à voi u statu attuale di a mo ànima, dittagliendu à voi a dura lotta chì u risultatu era per mè cusì cunsulante è cusì piacevule. perchè appena l'ultime parolle sò state pronunziate, chì a calma più prufonda hà successu à a tempesta più furiosa : u turbamentu di a mo mente sparì, è mi sentu spuntà in core a più dolce speranza. Una volta, u mo Babbu, tocca à voi avà di dì ciò chì ne pensate davanti à Diu, per ch'e possu cunfurmà cù l'ubbidienza più perfetta è tutta a docilità chì vi aghju prumessu per a vita  .  »

 

Risposta chì li dà è chì a rassicura.

Per suddisfà a vostra attesa, aghju rispostu, cumminciaraghju cù un principiu indiscutibile, chì serà faciule d'applicà à voi... L'apòstulu San Ghjuvanni avvirtenu micca di crede in tuttu ciò chì pare ispirazioni, ma di esaminà attentamente se questu questu. l'ispirazione vene da Diu o

d'un altru principiu: Probate spiritus si ex Deo sint. (I. Ep. ch. 4, v- 1.) Ehi ! cumu si pò ancu crede in ispirazioni chì si battenu è si distrughjenu l'un l'altru, cum'è quelli chì sperimentate! Ci hè dunque necessariamente una scelta à fà : Nolite omni spiritui credere.

Ma, mi dumandarete, chì sò allora, in stu genus, e certe caratteristiche di a Divinità ? da quale prova incontestable possu sapè se un tali suggerimentu mi vene da Diu o da u diavulu ? Ci sò un gran numaru d'elli, a me cara surella ; ma mi cunfinaraghju à una sola, chì stu stessu apòstulu ci indica soprattuttu, è chì, credu, ci basterà. Ascoltami attentamente, figliola mia: sta marca infallibile hè, ùn ne dubiti micca,

l'attaccamentu inviolabile è l'obbedienza ceca à a persona di J.-C., à a parolla di J.-C., à a Chjesa di J.-C.; questu hè ciò chì u diavulu ùn pò micca imite, ciò chì teme ancu di falsificà; è, in cunseguenza, quì hè in trè parolle u veru toccu per distingue a verità da l'errore, è a vera ispirazione da ciò chì hà solu l'apparenza.

Ainsi, toute suggestion, ou prétendue inspiration, qui serait contraire à l'amour que l'on doit à la personne de J.-C., ou à la vérité de sa parole, je veux dire aux maximes de son Évangile ou à quelque point que ce soit. hè statu pigliatu da i libri sacri; ogni suggerimentu chì tenderebbe à fà noi in qualchì modu cuntradiscenu e lege è e decisioni di a vera Chjesa, à liberàci da u jugu di a so ubbidienza, è soprattuttu à fà noi rompe l'unità di a fede... preferendu à ella. a nostra opinione particulari nantu à certi chì era ... bè

cunvinta, a mo surella cara, chì hè pura errore chì pò vene solu da u babbu di i bugie.

 

(111-115)

 

Per una cunsequenza naturali, qualcosa di stu tipu chì s'oppone à a gloria di Diu o à a cunversione di i peccatori; tuttu ciò chì mette ostaculi in a via di a pace, a santificazione è a salvezza di l'anime, tuttu ciò chì ci porta à u prublema, a sfiducia o a disperazione, ùn pò micca esse u travagliu di u Diu di

a verità, a pace è a misericordia, ma veramente quella di l'anghjulu di a bughjura chì, malgradu l'illusioni chì qualchì volta u trasfurmanu in un anghjulu di luce, porta quantunque u so guai è u so infernu duv'ellu si trova.

 

Manera di discernisce u spiritu di Diu da u spiritu di u diavulu.

Per capisce megliu questu, a mo surella, ricordate quì ciò chì aghju dettu à e monache, durante a so ritirata, nantu à a sfarenza di i mutivi chì ordinariamente agitanu a cuscenza timorosa; per sapè, aghju dettu, s'ellu hè

u spiritu di Diu o quellu di u dimòniu chì tandu disturba a nostra mente, duvemu vede induve u prublema chì avemu avutu tende è finisce; perchè ùn ci hè nunda di più ghjustu, più sicuru, o più naturali, chè di ghjudicà a causa per u so effettu, cum'è si ghjudicheghja a surgente per u flussu, è l'arbulu per u so fruttu. Hè J.-C. chì ci dà sta regula infallibile.

U prublema chì vene da Diu inspira una dolce fiducia in u so

misericòrdia, mentre ch'ellu colpi cù u terrore di i so ghjudizii; mentre chì u guai chì vene da u diavulu ci lascia solu cù a paura

puramente servile, chì porta à a sfiducia è a disperazione. Hè, aghju aghjustatu, chì Diu colpi è salva; ferisce è guarisce; abbatte e alza; si trona, è ùn trona: mentri u dimòniu ferite è ùn guarisce micca; falà è ùn risuscita più. In una parolla, Diu travaglia a penitenza di David, Petru, Maddalena, Augustine, è u dimòniu travaglia a penitenza di Cainu, Antiochus è Ghjuda. Cum'è l'analogia hè assai grande, pudete, a mo surella, applicà tuttu questu à u statu in quale vi truvate, è ghjudicà per paragone. U scopu di ogni ispirazione sempre scopre u so principiu; è s'ellu ci facemu attenzione, vedemu infalliblemente d'induve vene, cunsiderendu induve và. Un fructibus eorum cognoscetis eos. Per quantu

Ùn pudemu micca applicà sta regula chì a saviezza suprema ci dice à l'altri sughjetti ?

- Babbu, interruppe a surella chì avia fattu un silenziu prufondu, Babbu, ah ! chì raghju di luce !… hè evidenti. Per piacè, prima di andà più in là è per a mo più grande salvezza, duvete permette di fà una osservazione quì chì vi darà l'uppurtunità di aiutà à applicà u vostru principiu à a circustanza in quale mi ritruvu; sta applicazione discernisce immediatamente trà i dui

spiriti chì mi parenu inspirà, è vi mostrarà induve l'equilibriu deve inclina.

« Quellu di i dui chì m'hà purtatu à rinunzià à u nostru prughjettu mi hè sempre parsu suspettuosu da parte di a fede, è m'hà ancu suggeritu spessu idee chì

eranu completamente contru; per esempiu, dubbiti circa i nostri Misteri Santu. Hà sempre pienu a mo mente di prublemi è perplessità, preoccupazioni, tentazioni è bughjura. Hà sempre lasciatu inquietudine in u mo core, desideri frivoli chì l'alienanu da Diu, è in u mo ànima u dolore, u dulore, a desolazione è u scoraggiamentu.

« À u cuntrariu, u spiritu chì mi porta à seguità i vostri cunsiglii hè un spiritu chì m’illumina, mi cunsola è mi rassicura in i mo dubbi è in i mo dulori. Lascia in a mo ànima pace, tranquillità, cunfidenza; dissipa, in un battellu d'ochju, a bughjura densa chì u so nemicu ci avia lampatu, è a mo ànima hè tandu cum'è un bellu ghjornu dopu à una notte scura è tempesta. Unu di i dui spiriti sempre m'inspira cun umile cunfidenza; l'altru mi suggerisce qualchì volta una presunzione fiera, dopu à tutte e trance di scoraggiamentu. Eccu, u mo Babbu, hè una caratteristica di sti cuntradizioni, chì, secondu à mè, palesa infalliblemente l'astuzia di u spiritu di falsità; per mille volte m'hà attaccatu per mezu oppostu è abbastanza contradictori; tu ghjudicherai.

"Unu di sti ghjorni, dopu avè terribilmente tormentatu, rapprisentanu à mè stessu, cum'è aghju dettu, i periculi à i quali m'avia da esse espunutu per avè qualchissia scrive, m'hà fattu cunsiderà a mo salvezza cum'è impussibile, è a mo riprovazione cum'è inevitabbile. . Per sentelu, tutti i mo sforzi eranu in vanu, i mo mali senza rimediu, i mo peccati imperdonable, è a mo perdita eterna arrestata in i decreti eterni di a ghjustizia divina... Stancu, senza dubbitu, ellu stessu di stu tipu d'attaccu, chì apparentemente ùn hà micca successu

cum'ellu avia vulsutu, m'hà tentatu cù orgogliu è presunzione, ellu chì, qualchì mumenti nanzu, avia vulsutu lampà mi in a disperazione. Da a prufundità di l'infernu duv'ellu m'avia piazzatu, hà pruvatu à elevà mi in cima di u celu,

passendu da una estremità à l'estremità opposta.

« Allora m'hà suggeritu, è questu hè accadutu più d'una volta, ch'e aghju da passà per un'altra Santa Teresa ; chì

 

(116-120)

 

Diu m'avia cuncessu più favuri chè nimu; ch'e aghju avutu, per a mo fideltà à a gràzia, ghjuntu à un gradu di meritu chì ùn era mai statu vistu, è chì puderia andà per mè stessu assai più luntanu. S'ellu avia vulsutu crede in ellu, mi avaria elevatu sopra à l'apòstuli, i martiri, e vergini è tutti i santi di u celu è di a terra ; Ùn sò ancu s'ellu

ùn averia purtatu l'impudenza finu à ch'ella mi mette sopra à a mamma di J.-C.; à u minimu avemu andatu inseme... Ciò chì hè sicuru hè ch'ellu m'hà datu à capisce chì, dopu avè dettu cose cusì belle in favore di a Chjesa, ùn mancassi di esse grata per elli ; ch'e saria canonizatu; chì e mo reliquie si metteranu un ghjornu nantu à l'altari eretti per onurari a mo memoria, è, ch'e possu merità tuttu questu per e mo forze, eiu chì, un'ora nanzu, avia da esse brusgiatu vivu, è ancu cundannatu da e mo stravaganze, è causanu i più grandi disgrazii in a Chjesa è in u Statu... Bon celu ! pudemu cuntradisce  si

apertamente è cun tanta sfronta!

"Oh! per una volta, Babbu, a trappula era troppu cruda per esse chjappata ; dunque ùn aghju micca ingannatu. dimòniu disgraziatu, aghju gridatu, sì, sì tù ! iè, sì tu ! Vi ricunnoscu da e vostre cuntradizioni, da a vostra lingua impertinente è da e vostre imposture. Hè tù ! ma ti rinunziò per sempre, è vogliu solu seguità a lege di u mo Diu è l'ubbidienza à a so Chiesa; ritirate, è ancu da a cunfusione è u disprezzu. Allora, Babbu, tuttu hè sparitu, è aghju firmatu tranquillu almenu per un pezzu. »

Hè cusì, figliola, aghju rispostu, chì stu nemicu grossamente astutu ti fece passà successivamente da u pelagianismu à u giansénismu, è da u giansénismu à u pelagianismu, duie eresie ugualmente cundannate da a Chjesa, da a Scrittura è da u bon sensu. A verità tene sempre u mediu d'oru trà tutti l'eccessi; ella ùn vole micca cascà nè à diritta nè à manca, è fughje ancu tutti l'abusi. Sacra Scrittura ci dice chì a misericòrdia di

Diu prevale nantu à a so ghjustizia; ch'ellu ùn vole micca a morte di u peccatore, ma a so cunversione è a so vita; ch’ellu hè sempre prontu à ricevelu è à pardunà…. Dunque, senza disperazione. A Chjesa ricunnosce chì in l'ordine di salvezza ùn pudemu fà nunda senza grazia, ma chì cù grazia pudemu fà tuttu; da induve seguita chì evitendu ugualmente sia a sfiducia di grazia, è a fiducia in i nostri putenzi, duvemu unisce u timore cù a speranza, per  effettuà sicuramente u grande affare di a nostra salvezza; cum metu and tremor ; chì ùn avemu micca qualcosa chì ùn avemu micca da Diu è chì ùn avemu micca da purtà à ellu.

"Chì! U mo Babbu, sclamò a sorella quì, puderia esse pussibule ch'e fossi statu ereticu ? Innò, a mo figliola, li aghju rispostu, nò, crede mi, hè a toia

tentatore chì era. Puderaghju assicuratevi chì ùn avete mai intrutu fora di u cummattimentu. Iè, era u vostru nimicu chì, cum'è un Proteu, divintò à volte giansenista è à tempu pelagianu, ma sempre ingannatu è gattivu, secondu a so destinazione ; pirchì, a me surella, hè tantu tempu ch’ellu, per seduceci, ghjoca un rolu à spessu oppostu l’un à l’altru.

sò in tutti i nostri veri interessi. Si ritrova à spessu ubligatu à ricurdà à scherzi assai crudi, à trappule filate è mal cuperte ; si noi

qualchì volta scopre, s'ellu succede sopratuttu chì ellu stessu hè in i so reti, si scende cù a vergogna; è per cunsulallu, inventa novi mezi chì solu troppu spessu u cumpensà a so mancanza di successu. Dopu tuttu, chì importa à ellu cumu? A condizione ch'ellu riesci infine à ingannàci nantu à u puntu cruciale, sia persuadenduci di u falsu, sia nascondendu l'evidente da noi, sia accecandoci à i nostri interessi, o, infine, facennu piglià a nostra salvezza. , averà ancu servitu u so scopu.

Iè, a mo surella, ùn dubite micca, iè, questu hè cumu u dimòniu li piace à cunfundà tuttu, per fà noi piglià u postu sbagliatu nantu à tuttu; è s'omu abbanduneghja per un mumentu l'auturità infallibile di u tribunale chì J.-C. hà stabilitu in a so Chjesa per guvernà lu, ci vole à esse necessariamente sbattutu da l'opinioni arbitrarie ch'ellu si sustituisci. Inganna l'omi religiosi per un cultu vanu è senza sensu, per devozioni falsi è incompresi ; è ellu inganna u populu di u mondu da massime cunvene, cum'è bella in

apparizione ch'elli sò cuntrariu à e regule di u Vangelu è à e maxime di J.-C. O putenza di u spiritu di l'errore è menti nantu à a mente di i mortali debuli ! chì l'omu hè faciule à cecu, postu chì si pò fà cusì

ignora l'evidente! Cumu, dopu, pò ancu cuncepisce l'orgogliu !

- Basta à umiliaci, senza dubbitu - ripigliò a sorella ; ma, Babbu, permettemi una riflessione : pare chì tù sì assai decisu à ammette l'influenza di i spiriti, boni o cattivi, nantu à a mente è l'azzioni di l'omi. Pensu cum'è voi nantu à tuttu questu, è possu dì chì aghju ragioni forti per questu; ma pudete truvà

 

(121-125)

 

genti spiriti chì ùn seranu micca di u vostru parè, è chì ùn averà micca difficultà à attribuisce tuttu ciò chì si dice è tuttu ciò chì dicemu, sia à l'imaginazione, sia à a custituzione fisica, o à qualsiasi altra ragione.

naturale…”

Vale à dì, surella me, chì sti genti di intelligenza parleranu di l’effettu senza vultà à a causa, cum’è un omu chì facia finta di spiegà una frebba per l’agitazione di u sangue ; ma si saria sempre dumandatu quale hè

chi muvisce u sangue ? Eccu u puntu: crede mi, surella, si pò avè assai intelligenza senza avè assai sensu cumunu, è si pò avè tutti dui, ancu s'ellu ci manca assolutamente a cunniscenza necessaria per fà un ghjudiziu sanu, soprattuttu in stu tipu di sugetti.

D'altronde, a mo surella, e persone di l'intelligenza anu senza dubbitu u so modu ordinariu di vede è di pensà sopra à u cumunu; ma noi noi

permetterà, spergu, di avè ancu u nostru, chì hè basatu, micca solu nantu à i babbi è i duttori di a Chjesa, ma in tutta a parolla di Diu, è in particulare in u Vangelu, induve si vede à ogni pagina u putere chì Diu dà à u dimòniu, micca solu nantu à i spiriti, ma ancu nantu à i corpi.

"Ti pregu scusa d'avè firmatu per tantu tempu nant'à sta quistione, a surella mi dice quì: Voi avà, Babbu, ripigliate ciò chì avete da dì à mè per a mo struzzione è u mo

tranquillità ? Continuaraghju à sente voi cù tutta l'attenzione di quale sò capace. »

Ùn serà micca difficiule di vultà à questu, postu ch'e aghju prupostu solu di fà spariscia i vostri guai, mostrendu i trappule è l'illusioni chì u diavulu li provoca, è questu hè ciò chì avemu pruvatu à fà finu à 'quì; hè dunque solu questione di cuntinuà un pocu di più. U diavulu vi accusa di cumpiacenza in e vostre idee, è di una ricerca per sè stessu, à quale ellu attribuisce ciò chì li piace à chjamà l'illusione di a vostra autoestima, o in i fantasmi di a vostra imaginazione; ma appena si pensa à quessa, si pò vede chjaramente ch'ellu hè sbagliatu, o piuttostu ch'ellu ti vole ingannà. Questa illusione di l'amore di sè stessu avaristi senza dubbitu s'ellu, in e vostre idee, avete in relazione cù sè stessu ciò chì Diu hà postu in voi solu per a so sola gloria; ma cercate di penetrà in i so modi precisamente per sapè è seguità a so vulintà, hè u vostru duvere, cù u rispettu per ellu; è vulè fà un crimine per sè stessu, seria, sottu pena di dannazione, pruibisce di medità nantu à a lege di Diu è nantu à e verità eterne, chì quantunque cuntenenu a scienza di a salvezza. Chì assurdità era sempre più rivoltante ? È induve pò esse natu, ma da u babbu di a bugia, da u spiritu di l'errore, chì a sola occupazione hè di cumbatte a verità, per fà abbraccià u so  fantasma ?

Vi diciarà, s'ellu ùn hà micca digià fattu, chì s'ellu Diu vulia manifestà a so santa vulintà à l'omi, è revelà à elli i so decreti riguardanti l'avvene, ùn saria micca una povera ragazza cum'è voi chì saria utile per questu. Ma

nunda ùn pudia esse più falsu chè sta affirmazione, cuntradita da più di cinquemila anni di sperienza. Diu hà sempre usatu i strumenti più debuli

per fà e cose più grandi, per chì a so gloria brillassi più, è ch'ellu apparissi solu per esse l'autore di l'opera di quale era ghjilosu. Par là, les incrédules de tous les temps ont été eux-mêmes obligés de le reconnaître dans ses œuvres, et de lui attribuer la gloire de celles-ci : Digitus Dei est hic . (Esodu 8, 19.)

Quandu si vede, per esempiu, dodeci ignoranti, poveri è privi di ogni aiutu umanu, facenu di J.-C. e so false divinità, à quali ùn rende umagiu solu per ottene u dirittu di s'assumiglia à elli, cumu si pudia esse attribuitu à e forze umane. ? A manera di ùn ricunnosce u bracciu di l'Onniputente ! È ùn hè micca,

Frà l'altri cose, chì pruvucò u maravigghiusu di i ghjudici di San Petru è San Ghjuvanni, chì avianu guaritu un zoppu à a porta di u tempiu di Ghjerusalemme ? Ils ne pouvaient pas comprendre comment ces hommes parlaient et agissaient avec tant de savoir, d'audace et de liberté : Videntes autem Petri constantiam et Joannis, comperto qubd homines essent sine litteris, et idiotœ admirabuntu. (Atti 4, 13.)

"Sta rapprisintazione, u mo Babbu, u dimòniu m'avia fattu parechje volte", interrompe dinò a sorella ; ma subitu u nostru Signore Ghjesù Cristu hà avutu a gentilezza di suggerisce à mè esattamente a stessa risposta chì m'avete appena datu; finu à ch'ellu m'hà dettu un ghjornu chì tuttu ciò chì si passava in mè ùn hè micca vinutu da mè; ch'e aghju intrutu per nunda ; ch'e aghju guasi nisuna parte in questu, o almenu chì eru solu un strumentu debbule in e so mani; chì l'illuminazione ch'ellu m'hà datu ùn era micca per mè, ma per l'altri chì puderanu sapè megliu cumu prufittà da ellu; è u megliu per rinfriscà u mo orgogliu, aghjunse (ah! Babbu, I

 

(126-130)

 

frissone di novu !), aghjunse chì puderia accade chì un ghjornu fussi dannatu, è chì questu ùn l'impedissi micca di piglià a so gloria da ellu... Ma cuntinuà, per piacè... E aghju cuntinuatu.

U diavulu vi diciarà, s'ellu ùn hà micca digià fattu, chì a prova chì site in errore hè chì u vostru prughjettu avia digià fiascatu, chì ùn saria micca successu s'ellu Diu avia interferitu in questu; ma stu ragiunamentu falsu prova ancu ch'ellu hè ellu stessu in l'errore, postu chì in virtù di u so liberu arbitru ùn hè nunda di più cumuni chì di vede l'omi mette, per e so mala dispusizione,

ostaculu à e grazia è à tutte e benedizioni di u celu; è questu hè una verità di quale avemu solu troppu prova in noi stessi. Iè, surella, hè

essenziale per u travagliu di Diu per esse resistitu, è i peccati di l'omi anu sempre fattu cusì cun successu troppu, salvu chì Diu hà vulsutu assolutamente triunfà nantu à elli; perchè nunda ùn resiste à a so santa vulintà assuluta: hè tandu ch'ellu si serve di l'ostaculi ancu per vene à a fine di i so disegni, distrughjendu o a causa per u so effettu, o l'effettu per a so causa, è i peccati, l'omi per u so effettu. assai passioni chì li nascìu; ma ùn agisce micca sempre cusì, si pò ancu dì cun audacia chì sta cundotta ùn hè micca in l'ordine ordinariu di a Pruvidenza per quale ellu guverna l'universu.

U pòpulu di Diu stava quarant'anni in u desertu chì diventò a so tomba. A prumessa di Mosè era dubbita, è a so missione incerta ? Affattu; ma a ghjente avia prevaricatu, è a so culpa avia impeditu l'effettu. Hè u listessu cù mille altri avvenimenti; per esempiu, di novu, u

Les croisades n'ont pas réussi aussi bien qu'on l'aurait souhaité ? era a colpa di San Luigi o di San Bernardu ? Cù tuttu u rispettu à i scrittori chì sanu solu à decry i miraculi è i sustenitori di a fede, ùn si pò dì cusì di u primu senza fà preghjudiziu à a so virtù cum'è à i so talenti militari; è u sicondu pruvò a so missione per meraviglie chì chjude a bocca di i so detrattori (1). À quale dunque deve esse attribuita a culpa ? À l'armata di i crociati, chì si cumpurtavanu male, è ùn mantene micca e cundizioni prescritte da l'abate di

Clervaux, è ùn hà micca seguitu l'esempiu datu da u più bravu è megliu di i rè. Cusì a gattivezza di l'omi rende spessu inutilità tutti i disegni di a misericordia di u Signore. Quante anime sò dannate ogni ghjornu, per quale J.-C avia spartu tuttu u so sangue ! Da quale  pudemu cuncludi chì u poviru successu di u nostru prughjettu ùn hè micca una bona prova chì ùn vene micca da  Diu.

Venemu avà, surella mia, à sta prospettiva spaventosa chì t’hà fattu tantu freme, è ch’ella ùn cessa mai di mette davanti à i to ochji.

 

(1) I stòrici cuntanu chì, in risposta à i so detrattori, San Bernardu, dopu avè messu a manu nantu à a testa di un omu natu cecu, hà pricatu à alta voce à Diu per rinvià a vista, s'ellu era veru chì era per u so ordine ch'ellu hà. avia pridicatu a cruciata;  è u cecu s’era illuminatu davanti à un populu innumerable chì ùn avia più dubbitu. Questu hè veramente abbastanza per persuade tutti quelli chì sò suscettibili à questu. (Vede Bercastel, Last Crusade.  )

 

spaventà. Se, per disgrazia, vi dice, avete riesciutu à fà chì e vostre idee parenu strane è fantastiche, pruvucassi i più grandi disordini in a Chjesa,

è in u Statu una persecuzione sanguinosa. U massacru di i preti è di i monache, i tempii distrutti è profanati…., u santu nome di Diu

blasphemed...., chì mali ! Sò d'accordu, surella, sò terribili; ma l'oraculu chì l'annuncia quì hè troppu suspettatu per noi di crede ellu  nantu à a so parolla, è avemu troppu bè acquistatu u dirittu di sfidallu. Nunda puderia esse più falsu chè u ragiunamentu chì usa per pruvà a so autorità ... perchè, infine, sottu à issu pretestu bellu, saria statu necessariu chì l'  omi

i messageri di Diu ùn avianu micca parlatu in u so nome, è l'apòstuli stessi ùn avianu micca annunziatu u Vangelu; per chì ùn s'esponenu micca annunziendu ? À chì ùn si sò micca esposti un Mosè, un Elia è tutti i prufeti ? À ciò chì tanti missiunarii santi ùn sò micca esposti è martiri chì, in a nova lege, marchjò in i passi gloriosi di l'apòstuli ? Puderanu fà cusì senza suscitarà a furia di i tyrans, chì anu sappiutu scunfià e minacce, è senza pruvucà persecuzioni sanguinanti contru à a Chjesa, è a Chjesa sempre in a so cuna ? Cridianu, senza esitazione, chì l'ordine di Diu duveria prevale nantu à tutte queste cunsiderazioni umane; chì quandu Diu ci vole à parlà, ellu solu si prende cura di l'inconvenienti ch'ellu hà previstu, è nimu cù u sensu bonu, almenu ch'e so, ùn hà ancu pensatu à rende li rispunsevuli  .

U dimòniu ùn hè micca u solu à tene sta lingua suspittosa, hà assai echi chì a ripitennu dopu à ellu... E notate, a mo surella, quale hè l'illusione di a maiò parte di a ghjente in u mondu annantu à questu: abituatu à ghjudicà solu da a relazione di i sensi, à vede, in tuttu è in ogni locu, solu i mezi è l'interessi umani, quasi mai più altu, elli seguita appena

e paure umane è speranze, è riguardanu solu à l'omu ciò chì deve esse ligatu solu à Diu. Diriate

 

(131-135)

 

chì a religione ùn merita micca esse esposta à alcunu periculu, nè per fà alcun sacrificiu; chì hè una materia di pulitica pura, chì ùn deve micca

guidatu solu da a prudenza di a carne: a condizione chì unu hà cunsultatu tutte e pruprietà umane è tutti l'interessi umani, tuttu hè bè, ancu s'ellu hà traditu a causa di Diu è sacrificatu tutti l'interessi di a religione. Cusì, sottu à u pretestu chì ùn si deve tentà à Diu, si cuncludi, più o menu, chì hè

permessu di abbandunà u so travagliu, o di travaglià solu finu à ch'ellu ci hè

nunda da teme mentre face u so duvere. Questa hè a so prudenza, chì mi pare assai cundannabile, chì si dicia trà noi.

Una volta, surella, ùn hè micca cusì chì i Santi l'anu capitu, chì Diu hà affidatu à ellu, è ùn hè micca cusì chì duvete  .

sente lu. Aghjunghjenu, hè vera, a prudenza di a serpente à a simplicità  di a culomba, seguitendu i cunsiglii di u so maestru divinu ; mais ils n'ont pas fait que cette prudence consistait à tacer quand il fallait parler, ni à dissimuler leur foi lorsqu'il s'agissait de la montrer et de la défendre,  certains

inconvénients qui auraient dû en résulter pour le temps. Ci si n'andò cun un zelu chì dimustrava abbastanza ch'elli ùn vedenu micca più grande

disgrazia chè quella di esse infideli in un puntu di sta cunsiquenza, è di fiascà in a so vucazione.

Hè cusì, a mo figliola, chì duvete cumportà dopu à u so esempiu, almenu s'ellu hè Diu chì vi parla, perchè hè u solu puntu di quale hè impurtante per esse sicuru. Vaccià una stonda nant'à ciò ch'ellu esige, per paura, intaressu, rispettu umanu o altrimenti, saria l'insultà per ellu supponendu impurtanza o debulezza ; Saria tradisce a verità tenendula in prigiunera, mentre ch’ellu t’hà urdinatu di fà brilla

in l'ochji di i vostri fratelli; hè un accontu chì avete ricivutu solu per elli, è per quale vi cuntarà à elli; infine, hè necessariu chì e persone di bona vuluntà prufittà da ellu, è chì l'altri trovanu quì, cum'è in u Vangelu stessu, una nova materia di cundanna. Questa hè a mo opinione, surella, è ùn ne deviaraghju mai.

In quantu à e minacce ch’ellu vi face, per spaventà vi è

disperu à l'ora di a morte, deve esse disprezzatu, è micca, cum'è dicenu, tremà per paura d'esse spavintatu: sò l'ultimi trucchi di un nemicu vintu, chì ghjoca cù u so restu, è prova, almenu, di scantà. , quandu ùn pò micca male. Innò, a mo figliola, vi possu assicurà chì a vostra ultima ora ùn sarà lasciata à a so furia ; Diu ùn la permetterà, ùn abbandunà micca, à st'ultimu passaghju, quelli chì anu messu a so fiducia in ellu. Se u vostru

nemicu ose prisentà ci, serà, senza dubbitu, per riceve una cunfusione finale, cum’è à a morte di u santu arcivescu di Tours. Hè un animale feroce, hè vera, è chì a furia ci vole à prevene, soprattuttu quandu si raddoppia a so furia ; ma J.-C. l’hà ligatu à i pedi di a croce : pò abbaiari, dice Sant’Agostu, ma ùn pò muzzicà chè quelli chì si avvicinanu è accunsentu à i so suggerimenti maligni. U so sceptru hè rottu, u so imperu hè sfondatu, ùn hà pudere chè ciò chì u so cunquistatore li cuncede ; è i veri figlioli di Diu, di J.-C. è di a so Chjesa, u farianu

troppu onore per temellu mentre more, dopu à e brillanti vittorie chì u so capu divinu hà vintu annantu à questu anticu nemicu di a razza umana.

Eccu dunque, in u mo parè, a mo figliola, hè ciò chì pudete audacemente, ciò chì duvete ancu risponde à questu puntu, per dissiparà u terrore di panicu chì cerca d'ispirà in voi: A mo vita hè in u putere di Diu, chì solu solu. pò disposti di lu cum'ellu vede bè; solu ellu sà ciò chì succede, è l'aghju lasciatu à ellu

interamente. Ella pò, s'ellu permette, dipende di l'omi; ma speru tuttu da a so bontà, è cù a so gràzia aghju da vuluntà fà u sacrifiziu, s'ellu hè piacevule per ellu è si pò esse utile per a salvezza di qualchissia. Dichjarò dunque chì s'ellu pare chì Diu mi dumanda ch'e aghju fattu a so vulintà cunnisciuta à l'omi, à u risicu di a mo vita, nunda ùn mi pudarà impedisce; nisuna cunsiderà tacerà u mo zelo; è a paura infantile di ùn campà uni pochi di ghjorni di più cattivi ùn mi farà micca agisce contru à a mo cuscenza oppunendu i so disegni.

Eccu, una volta di più, a mo surella, postu chì vo vulete sapè, hè ciò chì pensu di u vostru statu è di e grandi difficultà chì u diavulu vi causa. Ùn vecu nunda in questu chì duveria impedisce di seguità a strada di Diu, chì vi porta à fà u prugettu di scrive ciò chì vi face cunnosce. L'avemu esaminati, sti grandi difficultà, sti terribili ostaculi, sti raffinati suttilità, è vedete chì tuttu questu hè pocu, se micca nunda : sò solu sofismi pietosi, o, si

sentu megliu, hè solu un abusu cuntinuu di uni pochi di boni principii, chì torce in mille manere, è di i quali faci incessantemente un falsu.

applicazione à u vostru statu. Hè a logica ordinaria di sta mente bugia, è

hè per un tali abusu di ragiunamentu ch'ellu riesce à ingannà tanti falsi sapienti ch'ellu si precipita in tutte e cunsequenze di u più

 

(136-140)

 

cecità fatale. Ma, sora me, s'ellu prupone e so obiezioni da ellu stessu, o s'ellu li hà pruposti da i soi, ùn saranu mai megliu; in ogni modu ch'ellu prova, ùn pò mai chì dissimulà l'errore è obscure un pocu di e verità ch'ellu ùn pò micca distrughje, è chì deve stà malgradu tutti i so sforzi.

"Comu mi cunsulate, Babbu! gridò a Sorella, rumpendu u so silenziu longu è prufondu ! Ah! Babbu, cumu mi cunsulate ! Hè, pensu, u Spìritu Santu chì hà suggeritu à voi tuttu ciò chì avete appena dettu per u mo

tranquillità. Iè, Babbu, tuttu questu, Diu m'avia dettu prima : sò  i stessi pinsamenti è quasi i stessi termini. Ah! A vecu avà megliu chè mai. Ùn sò micca ingannatu, hè ghjuntu l'ora, è site tù chì devi... Pensemu dunque, tè è eiu, solu à fà noi stessi  degni .

per rializà a vulintà di u celu, ùn avè altru vista, in tuttu questu, chè a gloria di Diu è a salvezza di l'ànime chì J.-C. hà redimutu da u so Sangue. Chì gioia per noi di travaglià quì ! Pudemu ùn fà micca inutilmente !

"Babbu", hà cuntinuatu, "aghju parechje altre cose à dì.

prima di finisce stu longu preambulu, ma aghju paura di superà voi; da l'altra parte, ùn possu micca fà a mo mente di ricusà da voi tuttu ciò chì puderia  mette in una pusizioni di cunnosce è apprezzà pienamente a mo situazione. A mo pace, cum'è a mo salvezza, dipende assolutamente da a cunniscenza chì avete avutu di mè, in u ghjudiziu duvete fà. Allora, Babbu, s'è vo ùn vedete micca impedimentu, finiraghju, sta sera, à cinque ore, danduvi a cunniscenza cusì necessaria à a mo tranquillità perfetta. Seremu fora per una altra sessione.  »

 

Sogni chì venenu da Diu.

Prima di finisce quissa, mi pari apprupriatu di spiegà di novu, è di distrughjini un quibble di u diavulu chì a sora m'avia dettu, è chì ùn aghju micca ricurdatu in u so locu, in a mo scrittura; Eccu, apprussimatamente, cù a mo risposta:

"Babbu, u dimòniu face un'altra obiezione à mè, chì ti pregu di risponde. Vi aghju digià dettu chì, ancu in u sonnu, aghju spessu cridutu chì Diu s'era fattu vistu è intesu da mè, senza dubbitu agisce nantu à e facultà di a mo ànima è nantu à a mo intelligenza ; o almenu, culpitu a mo imaginazione da a memoria di ciò chì era passatu in mè. Cuntu ancu, s'è vo pensate bè, di parlà à voi, in a sequenza, di sti diversi sonnii chì mi credu misteriosi è prufetiche ; ma u dimòniu pretende di truvà in i sogni stessi una bona prova chì sò sottu à una illusione, è chì tutte e mo rivelazioni finte sò solu i fantasmi di una imaginazione di travagliu. I sonnii, m'hà dettu, ùn ponu mai esse chè sogni, è ùn vecu altra differenza trà i toi è i to ispirazioni, salvu chì certi sò sogni di notte, è altri sònii di ghjornu : tuttu questu hè solu a storia di u temperamentu. .  »

Rispondi . Pare, surella, chì u diavulu cammina nantu à i principii di a grande filusufìa; si pudia ancu, credu, sospettà ellu di un pocu di matirialisimu : almenu si usa quì a lingua di tutti quelli chì

cunsidereghja l'omu cum'è una macchina in quale vedenu solu u fisicu è u materiale: secondu elli, tutte e nostre facultà intellettuale, tutte l'operazioni di a nostra mente, dipendenu assolutamente da l'urganizazione di u nostru corpu, è ùn sò micca affettati da questu. effettu puri. I discìpuli ùn deve micca parlà

altru ch'è u so maestru, nè u maestru altru ch'è i discìpuli. Allora ùn ci hè nunda per esse surprised about; ma, cù tuttu u rispettu à unu o à l'altru, s'appoghjanu nantu à a rivelazione è a raghjoni stessa, tenimu di sicuru chì Diu pò agisce è qualchì volta ancu agisce, durante u sonnu, nantu à e facultà intellettuale di a nostra ànima  ; è a Sacra Scrittura ammenta un gran numaru di sonnii misteriosi è profetichi, chì ellu solu puderia pruduce, cum'è ellu solu puderia spiegà bè. Senza parlà di i sogni famosi di Faraone è di quelli di Nabucodonosor, hè in un sognu chì i Magi sò stati avvirtati di ùn andà à Erode, dopu avè avutu a  felicità.

adurà u Salvatore nascente; era in un sognu chì Ghjiseppu hà ricevutu ordini di fughje in Egittu cù u zitellu è a mamma; è fù dinò in un sonniu ch’ellu fù avvistatu di vultà : Ecce Angelus Dei apparsu in somnis Joseph, dicens, etc.,  etc. (Math. 2); era dinù in un sonniu ch’ellu avia statu avvistatu di ùn lascià a so moglia chì era incinta… Si pò dì, senza blasfemia, chì tuttu ciò ùn era chè l’effettu di u so temperamentu o di a so imaginazione ? Era in un sognu chì Abràhamu hà sceltu è ricevutu a terra di Canaan, cù a prumessa di innumerevoli pusterità. Allora ci sò i sogni chì Diu pruduce : ci vole à esse ateu o almenu deist per nigà : basta à fà una  scelta .

ghjudiziu, senza crede in tutti i sogni; ci sò quelli chì ùn ponu esse disprezzati. Guardemu, surella mo, di dà à a credulità superstiziosa ; ma ùn siamu ancu di quelli di quale San Paulu parla quand'ellu dice : Animalis autem homo non percipit ea quae sunt spiritus Dei. (I. Cor., 2, 14.)

 

(141-145)

 

Terza intervista cù a surella. - Manera in quale Diu si manifesta à ella.

Aviu appruvatu a pruposta di a surella, è à u colpu di cinque ore si avvicinò à mè : « Finu à quì, Babbu, » mi disse, « ùn vi aghju micca parlatu appena chè di l’agitazioni è di u dimòniu ; Dicemu avà qualcosa di l'effetti abbastanza cuntrariu chì u partitu di Diu mi face à sperienze: sta cunniscenza chì duvete avè d'ella mi pare, cum'è aghju dettu, assulutamente indispensabile. Dighjà, u mo Babbu, vi aghju parlatu di u

prisenza sensu di Diu; Aghju ancu cunfessu à voi chì Ghjesù Cristu m'avia apparsu à spessu visibilmente è in a forma umana ch'ellu avia nantu à a terra, ancu s'ellu ci sò, s'ellu si piglia bè, solu trè circustanze di a mo vita, induve possu dì assolutamente, è assicurà. senza timore, chì sta prisenza di u mo Diu era visibule à l'ochji di u corpu: l'altri tempi, pensu, era forse à pena visibule, salvu à l'ochji di u spiritu, è appena accadutu.

per sente quellu prufondu in l'anima : questu hè almenu ciò chì suppone, senza quantunque osare assicurallu ; perchè ci sò parechje cose in questa cumportamentu di Diu chì superanu assolutamente u debule di l'intelligenza umana, è più

torna a relazione di i sensi. Sia cum'è, Babbu, eccu  l'impressione chì sta prisenza divina mi face  sperimentà.

 

Effetti pruduciuti da sta  prisenza divina.

"Prima di tuttu, sta presenza santa è divina mi porta à una grande umiltà, à a santa paura, à l'annihilazione prufonda cù un rispettu mischju  cù a fiducia amorosa. Quandu tutti i puteri di l'infernu, scatinati contr'à mè, avissiru vultatu tuttu u mo internu è purtatu u più fatale guai à tutti i puteri di a mo ànima, l'unicu avvicinamentu à Diu chì si face visibile in ogni modu, ancu restaura una calma. cusì prufonda chì nunda in u mondu puderia imitallu. U so avvicinamentu stessu impone u silenziu à e passioni tumultuose, per st'ordine imperiosu chì risona in u fondu di l'ànima à l'intrata : Tacete, eccu u Signore, rispettate a so prisenza è rende umagiu à a so Divinità... Allora, u mo Babbu, si sente in mè una voce dolce, cum'è un ecu, chì risponde à u primu : Eccu u mo Criaturi, u mo Redentore è u mo Diu ! Eccu quellu chì a mo ànima adora è u mo core ama ! Eccu l'ughjettu caru è adorable di i mo desideri più vivi è di u mo  amore più teneru !

 

Assalti terribili chì a Sorella hà sperimentatu da u dimòniu.

"Invitu allora tutti i puteri di a mo ànima, invitu tutti l'angeli è tutti i santi, invitu tutte e criature à unisce à mè in

adurà lu: Venite, adoremus et procidamus ante Deum.

"In listessu tempu tutta a mo mente è a mo intelligenza, a mo memoria, u mo core è a mo vulintà s'uniscenu inseme per rende un omagiu à ellu, aduràlu è ubbidiscenu in tuttu ciò chì mi dumandarà ... Eccu, u mo Babbu,  chì u diavulu ùn hà mai statu capaci di falsificà, è nantu à quale hè impussibile à esse sbagliatu quandu una volta hè statu  pruvatu.

"Ti aghju dettu di novu, o Babbu, è aghju avutu l'occasione di ripetiri à tè spessu, chì Diu m'avia parlatu, chì aghju intesu a so voce. Nè hè ch'ellu s'hè sempre fattu intesu in l'arechje di u corpu; ma eccu l'impressione chì sta santa parolla mi face dinò quand'ellu mi l'indirizza

: s'imprime à a prufundità di a mo ànima, induve porta una chiarezza luminosa chì illumina tutti i mo sensi internu; è eccu cumu si faci sta operazione:

"Certe volte mi hè mandatu, unu dopu à l'altru, è prestu cum'è u lampu apparisce in i nuvuli. Una sola parolla, cusì uscita da a bocca di u Nostru Signore, hà significati cusì allargati, mi face vede in Diu una tale multitùdine d’ogetti diversi, chì ci vole à vulumi enormi per fà li sentu è capitu bè; è ancu tandu ùn saria impussibile di riesce, postu chì a parolla di Diu, quella parolla eterna, quella spressione ineffable di u pensamentu divinu, supera infinitamente a lingua di l'anghjuli è l'omi. Chì spiritu benedettu, chì criatura serà mai capace di capisce è capisce

perfettamente tutta a forza è l'energia? Questu, o Babbu, hè ciò chì deve esse intesu da ste parolle chì aghju spessu aduprà : Diu mi parla, Diu mi fa cunnosce, vecu in Diu, vecu in a luce chì mi illumina ; a prisenza di Diu si facia sentu, vistu à mè; Diu hà fattu sè stessu sensibile à a mo ànima, etc., etc…. Calchì volta sta parolla divina agisce più pianu è più dolce, ma sempre cù a listessa forza.

« Mentre duranu sti grazia singolari, tuttu u mo internu hè attentu è ricugliatu in Diu, senza pudè dispensà d'elli o distraemi per un mumentu, ma sempre da a custrizzione più libera è dolce ch'omu pò imaginà. Pensu chì ci vole assai da quellu di i beati.

Mentre a mente si rende à a cuntemplazione, u core si rende à l'amore, è a vulintà à u desideriu di piacè l'ughjettu amatu. Tutti i puteri

ignite è brusgiate per eseguisce i so ordini, à qualunque costu.

Quante volte, o Babbu, ùn aghju vulsutu sacrificà per avè publicatu ciò chì ci vole à scrive, quand'ellu m'hà fattu vede chì a so vulintà era ch'ella sia publicata !

 

(146-150)

 

Preoccupate chì u diavulu li dà nantu à l'operazione di Diu in ella.

Nantu à questu, o Babbu, mentre ci pensu, vi tocca à dì di una chicanera chì u diavulu face sempre à l'occasione di una dispusizione di quale

Vi aghju digià parlatu: trà e cose chì Diu mi mostra, ci sò qualchi chì mi sò spressione cum'è per bocca, è tandu ùn aghju altru cura chè di ricurdà e sprissioni chì Diu usa, ch'ellu ùn hà micca. ùn deve micca deviate, è à quale, qualchì volta, ùn deve micca cambià nunda; ma a maiò spessu aghju solu idee senza riceve termini, vecu e cose senza pudè

sprime; almenu, hè ciò chì mi dà una gran vargogna è un gran travagliu, chì Diu finisci dicendumi : eccu ciò chì ci vole à dì. Allora sò à l'aise, è aghju trovu un grande piacè in questi pinsamenti. Ma u diavulu mi face capisce, à u so turnu, chì tuttu questu ùn pò vene da Diu chì, dice, ùn agisce micca cusì per capricciu, ma sempre cun saviezza è uniformità : cusì, cuncludi, ùn ci hè micca avutu in tuttu questu. nunda, ma l'imaginazione da a mo parte, un fondu d'auto-indulgenza in e mo idee, è un raffinamentu di l'autostima di più periculosa quant'è più piatta. Chì ne pensate, o Babbu, è chì risponderete à st'ultimu attaccu induve u mo nimicu pare chì mi fighjula cù un aria triunfante ? »

 

Rispondi à u diavulu di u diavulu.

Pensu, figliola mia, è rispondu chì ùn ti sarà assai difficiule, cù a grazia di Diu, di rinfurzàlu in st'ultimu trinchettu : anzi, sta obiezione chì, forse, serà ripetuta da parechji, ùn pare micca. per mè

qualcosa altru ch'è un ultimu truccu di un nemicu vintu chì torna à a carica dopu a so scunfitta, è si arma cù tuttu ciò chì pò truvà à manu. Ma cuminciu à dumandà à ellu, cum'è i so sbirri, chì dirittu anu di parlà di a saviezza divina, è sopratuttu di prescrive à Diu a manera ch'ellu deve agisce? ùn hà micca altre regule à seguità cà a so propria vulintà; chì tuttu hè saviezza in questa vuluntà, è chì ùn pò esse capricciu, culpa, follia, salvu in a mente di quelli chì osenu censurà i so effetti: a gloria, a gelosia, l'ira, a vendetta, chì sò imperfezioni in l'omi, sò perfetti in l'omi  .  Diu.

Ciò chì chjamemu capricciu è inconstancy hè un difettu solu in relazione à noi, è micca in relazione à un esse in quale tuttu hè saviezza, è chì ùn hè micca sottumessu à alcunu cambiamentu. Ùn si cunnosce nè i so ragiuni nè u so modu di esse, è hè tutta a culpa.

Ma, surella mia, per caccià di megliu st'arma, o piuttostu stu vile spaventapasseri, ti paragunaghju quì à questi ispirati à i quali Diu hà qualchì volta dettatu e parolle, cum'è quandu si trattava di fà a so propria dogmatica. sprissioni, per cunsacrà o rende senza ambiguità a vera credenza di i fedeli nantu à punti essenziali (chì a Chjesa hà qualchì volta imitatu). Si contenta di fà li cunnosce l'essenza di e cose,

lassannu a scelta di sprissioni; chì hè faciule da perceive paragunendu inseme i quattru evangelisti chì spessu riportanu i stessi fatti, ma in termini diffirenti : si vede chì l'espressioni varienu, perchè sò omi ; ma a basa di e cose hè listessa, perchè u spiritu chì l'ispira ùn varia micca; ellu solu, per favore, vulia lascià à i so secretari una sorta di meritu in l'affare, perchè ùn eranu micca solu strumenti puramente passivi in ​​e so mani. Cusì hè cun voi. In tuttu questu, u Spìritu Santu vole, per u vostru bè, chì entre in questu per qualcosa; è hè cusì chì ci meritemu solu quantu currispondenu à e gràzie di u Signore, chì, in più, sò assai indipendenti di noi. Hè tuttu u misteru. Ma questu hè troppu per aspittà nantu à trivialities; cuntinuà, vi pregu, à parlà mi di u vostru internu.

 

Istruzzioni di a Sorella nantu à e tentazioni, è cumu si resiste.

"Deviu, Babbu," cuntinuò a sorella, "che vi indicà di novu, in a mo occasione, cumu si mette à luttà cù noi, è cumu si pò ancu mette à scopre è sconcertà e so astuzie è i so prughjetti.

U partitu chì crede chì vene da u dimòniu mi causa, cum'è aghju dettu, à u so avvicinamentu, un disturbu considerableu in l'imaginazione. Questu hè u sediu induve ellu si mette per fà un gran sonu ; hè da quì chì s’alza versu u spiritu è

l'intendimentu un vapore neru per scurissi, amarglili è vex, rivoltendu contra ogni ubbidienza. Fortunatamente, u mo Babbu, aghju

nutatu chì à l'altitudine di a timpesta i suggerimenti infernali ùn ponu andà in u fondu di l'ànima nè di l'intelligenza; si scontra cù u

core è vuluntà, per stà fermu contr'à l'attaccu. L'imaginazione, infettata è turbata, spessu cumunicà e so impressioni cattivi

u spiritu, chì hè assai vicinu à ellu; ma cum'è l'imaginazione pò esse agitata senza chì a mente sia affettata da questu, a mente pò ancu esse disturbata senza chì l'intelligenza, u core, o a vulintà ricevenu alcun dannu.

« L'imaginazione prisenta ogetti boni o cattivi à a mente : a mente li prupone à l'intelligenza ; l'ultimu li trasmette à u core o à a vulintà, chì

 

(151-155)

 

rifiuta o ammette quasi sempre sicondu l'impressione di l'intelligenza, chì face cum'è ghjudice trà l'altri putenzi. Hè assai impurtante, cum'è vede, ch'ellu ùn sia nè oscuratu nè infettatu, per pudè cunsiderà l'ughjettu chì li hè prisentatu sottu u veru puntu di vista, è per fà un ghjudiziu sanu è liberu di ellu, senza cunsultà l'interessu di e passioni; ch'ellu  ùn pudia fà s'ellu ùn era micca bè liberatu da ellu, ancu menu s'ellu era vintu è currutti da ellu in anticipu : ùn deve mancu prupone ogetti periculosi à a vulintà ; à u cuntrariu, deve abbandunà cù cura ancu l'imaghjini chì l'imaginazione folle è indecente vole à rintraccià  in permanenza.

i so ochji (1) : a minima curiosità u faria digià culpèvule, espunendulu à diventà ancu di più.

 

(1) Certi boni teologi m'avianu osservatu chì sta gradazione di a Sorella ùn li pareva micca esse in cunfurmità cù e regule di a metafisica,  chì ùn ammette micca alcuna distinzione trà a mente è l'intelligenza; dopu avè pensatu, andava, in st'ultimu prugettu, à risolve di sguassà unu o l'altru di sti dui termini ; ma di colpu aghju fattu sta riflessione : Ehi ! perchè, dopu tuttu, duvemu piuttostu cunfundà a mente cù l'intelligenza chè cù a memoria è a vulintà ? Ùn sò sti trè facultà assai distinti di a listessa mente ? L'intelligenza  dunque hà

cù u spiritu a stessa relazione di distinzione cum'è l'altri  putenzi. Nantu à questu aghju decisu di mantene esattamente i termini di a gradazione di a Sorella, chì forse avia i so motivi per parlà  cusì.

 

pianu. Hè veramente quì chì si pò dì chì quellu chì ama u periculu ci perirà, perchè hè digià una infideltà formale s'hè esposta à ella imprudente  cù

vuluntà è riflessione, ancu s'ellu ùn vole micca u peccatu in sè stessu. Chì dicu, Babbu ! ùn hè micca vulè un crimine à vulete tastà u piacè criminali di ellu ? Diu, in pruibisce l'azzione maligna, ùn hà micca pruibitu i so circustanzi accessori, tuttu ciò chì s'hè dispunì è ci porta, tuttu ciò chì hè u so prelude, a so seguita è u so accumpagnamentu ? Avà, se tuttu questu hè dispiace à Diu, cum'è parte di u peccatu, tuttu questu, dunque, ci hè pruibitu, perchè tuttu questu hè naturalmente, è cum'è necessariamente chjusu sottu a pruibizione di u peccatu, à quale ùn simu micca  .

più permessu di applicà a nostra mente chè noi sò permessi di applicà u nostru corpu o qualsiasi di i nostri sensi.

"Cusì, Babbu, ogni ricordu di certe azzioni, ogni ricerca, ogni sguardu, ogni curiosità nantu à certe cose, ogni cumpiacenza, in breve, nantu à un ughjettu cattivu o periculosu, saria male o periculosu, soprattuttu s'ellu ci era aghjuntu. una spezia di presunzione di pudè, sempre da sè stessu, stà padrone di a so vulintà, senza mai lascià accunsentà à a dichjarazione o a satisfaczione di u peccatu. Ah! Babbu, hè di tentà à Diu, hè di tentà sè stessu, hè di merità un abbandunamentu sempre seguitu da una caduta più o menu pesante, perchè, in a so ghjustu indignazione, Diu abbanduneghja sempre  u

imprudente chì ancu vile l'abbandunò per suddisfà si ; è questu abbandunamentu da parte di Diu hè a punizioni più terribili per a so temerità. Cuncludemu da questu cun quale attenzione, cù quale cura, ci vole à guardà a nostra imaginazione, a nostra memoria, i nostri ochji è e nostre mani, i nostri orecchie è a nostra lingua, in una parolla, sopra tutti i muvimenti di u nostru core è tuttu u sensu  . di u nostru corpu, per ùn dà nisuna presa à un nemicu sottile, sempre à l’aspittà di stupisceci, chì sapi prufittà di a minima occasione, è cù quale a minima imprudenza, ancu a minima negligenza, pò avè cunsequenze cusì  disastrose .

"Ma, Babbu, ciò chì hè assai cunsulante per quelli chì a tentazione

A prova hè chì, cum'è aghju dettu, l'imaginazione, i sensi, è qualchì volta ancu a mente, ponu esse battuti è disturbati da a tempesta, senza u

core hè dannatu. Inoltre, Diu solu pò calculà esattamente ciò chì entre in tuttu questu, di temperamentu o di cause fisiche è inevitabbili : ellu solu pò paragunà è equilibrà u gradu di attaccu cù u gradu di resistenza, nantu à i mezi ch'ellu hà datu. Infine, solu, pò discernisce bè a gràzia di a natura, è a natura di a gràzia, è vede in ciò chì l'omu hè culpèvule o micca, secondu l'abusu o u bonu usu di e grazia di a libertà. Tuttu ciò chì sà, senza dubbitu, hè chì Diu, sempre fidu à a so parolla, è sempre megliu chè no simu gattivi, ùn ci permetterà mai di esse tentati al di là di a forza chì ci dà. ch'ellu hà da pudè ancu, basta chì simu fideli à resiste à u principiu, à prufittà di a tentazione stessa, à aiutà ci à triunfà sopra è à vince u tentatore.

« À condition donc que le cœur et la volonté s’unissent pour résister à l’assaut, rien ne se perd ; à u cuntrariu, tuttu deve turnà à u nostru

vantaghju: u successu di a lotta dipende dunque assai di l'intelligenza; tuttu sarà bè, s'ellu hè fidu à avvistà l 'àutri putenzi di l 'arrivu di

l'inimitu, soprattuttu per unisce à elli per ripiglià u so sforzu, senza sente

à nimu accontu: pò ancu à qualchì volta si vede custrettu à abbandunà a so imaginazione, i sensi, è ancu a so mente; ma u nimicu ùn durà tantu in un postu induve ci sarà di più

 

(156-160)

 

per perdiri chè per vince per ellu, mentre ch'ellu hà da trattà cù una vulintà

determinatu à quale ellu procura tante vittorie quante assalti. Questu, u mo Babbu, hè ciò chì Diu mi face cunnisciutu in questu sensu; Se vi vede in questu qualcosa contru à i principii boni è veri, fatemi sapè.

Continuemu à mustrà cumu Diu mi face sapè chì duvemu cumportà in e lotte chì u diavulu ci dà.

"Mi ritrovu, u mo Babbu, per u spaziu di dece o dodici anni, battutu è assediatu da diverse passioni, tentazioni è suggerimenti diabulichi, chì, impressendu in a mo imaginazione da diverse rapprisentazione.

cattivu, s'arrizzò forte contr'à u spiritu: un vapore neru è densu si sparse in tutte e mo putenzi, cusì chì era per mè cum'è una notte scura è ténébresa, induve nè luna nè stelle apparsu : u dimòniu, postu in a mo imaginazione, lanciava l'esca. in i sensi è in a mimoria, ramintendumi centu cose ch’e mi vulia scurdà. Diu ! chì lotta è chì situazione !

"Immersa in a bughjura, a mo intelligenza era cum'è captive sottu u mo liberu vuluntà, chì paria esse solu per cumbatte. Videndu me tandu incapace di pensà à Diu in u mo modu di solitu, ùn aghju micca tendenu

più à ellu chè per via di a vulintà, priva di ogni aiutu sensibule è di ogni interessu umanu è tempurale, perchè qualchì volta mi paria ch'e fussi assolutamente abbandunatu à a furia di u mo nemicu, chì facia un ghjocu di a mo afflizione è u mo dolore; s’era impatrunita di tutti i viaghji di a mo ànima, tantu ch’ellu l’avia assediatu da tutti i lati (1).

 

(1) Diu, senza dubbitu, hà permessu solu à sta santa zitella di truvà in tali pusizioni disgraziate, solu per furnisce in ella una ragione di cunsulazione, è un mudellu di cundutta per tutte l'ànime tentate viulentemente, è chì si trovanu in simili o simili. situazioni. Per rinfurzà a so vulintà, per avè ricursu à Diu, quì, in stu casu, hè u bastione chì u diavulu ùn pò forza.

Fù tandu, u mio Babbu, ch’ellu mi rapprisentava fermamente ch’ellu si facia cun mè, ch’e mi era à a so dispusizione è persu senza speranza : in sta lotta dispirata è dura, u mo spiritu s’agitava è turbava cum’è un omu chì, attaccatu. da tutti i lati da e forze superiori, ùn hà  più

altri mezi di salvà a so vita chè di gridà per aiutu. Iè, Babbu, in una tale estremità l'anima deve chjamà à Diu per l'aiutu è dopu si chjude in i so putenzi, vogliu dì, in a vulintà ferma, custante è determinata, per mori piuttostu chè mai accunsentì à u peccatu, è lascià lu  . in questu, qualcosa chì pò succede. Hè in questu  chì

hè u triunfu. Ella si senti debule; ma deve mette a so forza in quellu chì a sustene : si sente senza speranza ; ma s'appoghjanu nantu à a misericòrdia di u so Diu, deve sperà contru à ogni speranza. L'unicu marcatu nantu à quale ella pò sapè chì ùn hè micca scunfittu serà s'ellu hè sempre padrona di a so vulintà libera è di a so propria vulintà; dunque deve scappà

tene u più vicinu à u timone di u timone, ch'ellu ùn deve micca lascià per un mumentu durante a tempesta, s'ellu vole priservà a so nave da u

naufragiu, è si salva da a morte. È hè ciò chì chjamemu tene a vostra ànima in e duie mani. Questa regina di putenzi pò cumandà cum'è sovrana, è pruibisce ogni cumpiacenza in l'uggetti presentati da u dimòniu à a memoria, l'imaginazione è l'intelligenza; tandu hè sicura di a vittoria, ancu s'elli s'eranu arrabbiati, perchè a sapia

per caccià l'armi da e mani di u nemicu per aduprà contra ellu stessu. Hè ciò chì pò, aiutatu da a grazia, a vulintà umana o a vulintà libera, sempre libera di sceglie è di determinà per a lege è u duvere, malgradu tutti i sforzi di a tentazione è u diavulu. Avà, ciò chì u liberu vuluntà pò fà in un tali casu, ùn ci hè dubbitu chì ellu deve à Diu, sottu pena di un

disubbidienza è una codardia chì u renderebbe assai culpèvule à ellu stessu sottu pena di dannazione. Hè quandu avete da vince o more.

 

Guai à una anima chì cede à a tentazione è accunsente à u peccatu.

Ma, Babbu, ah! qui pourrait exprimer quel malheur c'est pour une âme d'avoir abandonné tous ses pouvoirs aux attraits perfides, aux plaisirs défendus du péché, lorsque la mémoire, l'imagination, l'intelligence et la volonté sont d'intelligence pour livrer le cœur au démon. ! Allora questu

L'inimicu crudele è sottile avanza in trionfo, è penetra à traversu i sensi,

l'imaginazione, a memoria è u spiritu, ancu in a vulintà, induve stabilisce a so sede è fissa a so residenza. Ellu disse: Questa hè a mo casa, è nimu pò caccià mi fora. Hè un vincitore chì s'hè fattu maestru di u centru di a cità, ci esercita una putenza tirannica è mette tuttu à u focu è à a spada. A strada per ellu

resisti avà! Cumu ose ancu s'arrizzò contru à a so duminazione crudele è despotica ? Ah! statu horrible per un'anima chì puderia avè

facilmente evitari da stà fermu, cuncede nunda da u principiu di a tentazione!

Immaginate dunque, Babbu, una fossa prufonda induve stu disgraziatu

 

(161-165)

 

u prigiuneru hè precipitatu senza pudè esce da ellu, o ancu fà un unicu sforzu per scuzzulà u so ghjugu, o rompe i so ligami : questu hè u statu di l'anima chì u dimòniu pussede a vulintà, è chì ùn agisce più chè. da l'impressione ch'ella riceve... Tutti i so putenzi sò attirati versu u male, senza ch’elli ponu, per cusì dì, distraesi da ellu… Iè, Babbu, tuttu diventa peccatu è occasione di peccatu pè u disgraziatu schiavu di u diavulu è a so vulintà depravata ; tuttu ciò ch'ellu vede, tuttu ciò ch'ellu toccu, tuttu ciò ch'ellu brama u rende culpèvule in un sensu troppu veru, perchè tutte e so facultà esse vultate è purtate à u male, ancu s'ellu ùn hè micca sempre in l'occasione nè in u putere di cummette in l'azzione, hà sempre a vulintà è l'impegna sempre in u so core. Di solitu hà u pensamentu, u desideriu, a vulintà, l'inclinazione;

incatenatu da sta vulintà maledetta d'offenda à Diu, commette multitùdine di crimini à ogni mumentu ; è pensu, o Babbu, chì saria più faciule di risuscitarà un mortu di quattru ghjorni chè di fà a cunversione di un tali peccatore. »

Hè cusì, è cun tanta chiarezza, precisione, accuratezza è prufundità; era cù sta forza è questa abbundanza d'idee chì, in questa circustanza, a sorella hà cunversatu cun mè per un tempu considerableu nantu à questi.

materie metafisiche è puramente intellettuale; stu primu tentativu, di quale aghju datu solu i ditagli precisi, era cum'è l'esempiu da quale Diu vulia, pensu, fà mi vede è prevede tuttu ciò chì puderia aspittà da ella per u restu di e nostre conversazioni. Hè ancu, pensu, in u stessu sensu chì u lettore deve piglià per ellu stessu, perchè mi pare di vede parechji disinni in questu.

Quante cose sò cuntenute in queste poche pagine, è per quessa, quante riflessioni fà nantu à ciò chì cuntenenu, per un cristianu prudente chì leghje, nè per leghje, nè per avè lettu, ma per amparà, ricurdà è prufittà !… Paragunemu. ciò chì avemu lettu in e diverse opere di i filòsufi

muralisti, antichi è muderni, cù ciò chì avemu vistu ghjustu, è noi

accunsenu prestu chì u primu tentativu di sta donna ignurante supera assai di ciò ch'elli anu dettu o pensatu di u più bellu è più sublime.

Leghjimu dunque è meditemu cù tutta l’attenzione di quale simu capaci, di e riflessioni è di e regule chì ùn ponu vene à noi chè da u celu. Apprufittemu di i salutari cunsiglii chì ci deve esse datu da un servitore di J.-C., impregnatu di isse grandi massime, è chì pare ispiratu à inculcà in noi per una manera assai più admirabile per esse più straordinaria. Se u diavulu si trasfigura qualchì volta per parlà à l'omi, ùn serà mai, pudemu esse sicuru, di mantene una tale lingua per elli; ùn li insegnerà mai massime cusì sublimi nè cusì

essenziale per a salvezza. Hà troppu interessu in u so imperu per scaccià in u nostru

cœurs le germe des vertus qui doivent le ruiner de haut en bas : Omne regnum in seipsum divisum desolabitur, et domus supra domum cadet. (Luca 11, 17.)

Allora preparemu à sente ellu cum'è un oraculu da u celu ; apremu l'arechje à a so voce; è s'è oghje u spiritu di cunfortu vole usà d'ella per fà sente da noi, attentemu à ùn mette ostaculu à a so grazia è à chjode l'intrata à u nostru core : Hodiè si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra . . (Salmu 94, 5.)

Fighjemu ciò chì ci vole à dì di l'avvene cum'è una nova Apocalisse, a lettura è a meditazione di quale deve prutege da una paura salutaria per i tempi critichi, chì ci mantene in u duvere è ci priservà da u peccatu; Beatus chì legittima è auditu verba profezie hujus, è

servit ea quœ in eâ scripta sunt; tempus enim prope est. (Rev. 1, 3.)

———————————————————————————————— _

 

 

REVELAZIONI

DI A  SORELLA NATIVITA.

 

 

 

PRIMA PARTE.

 

Ne que enim ego ab homiae accepi illud, neque didici, sed per revelationem J.-C. (AD GAL. 1, 12).

 

 

INTRODUZIONE.

 

 

Prossime disposizioni chì Diu dumanda à a Sorella di a Natività, per avè scrittu ciò ch'ellu face cunnosce à ella.

Infine, i timori di a sorella eranu cessati, i so guai s'eranu dissipati, è sta assicuranza ch'ella godeva, deva infinitamente di più à a voce interiore chì li parlava, chì hà tuttu ciò chì aghju pussutu dì à ella, ancu s'ellu Diu ùn mancassi di piglià. n'en profite, s'il ne s'agissait que de la confirmer dans sa persuasion, et en outre de lui prouver

 

(166-170)

 

u meritu di l'ubbidenza è a fede, u solu mutivu, per ella, di pace è tranquillità in un puntu di sta natura.

Per compie a rimuzione di tutti i so dubbii in questu rispettu, è per mette a so cuscenza più tranquilla, li avia parlatu in nome di Diu, è aghju finitu per dumandà u

contu di u so internu, sott'à pena di disubbidienza : si trattava dunque di riceve infine sta manifestazione, è di vene à ciò ch'eo chjamu e so revelazioni, è ciò chì più abilmente, in gran numaru, ùn pudia chjamà altrimenti. S'hè dunque inginocchiatu daretu à a piccula porta doppia (questu

ch'ella hà sempre praticatu dopu, salvu chì a so debulezza ùn l'obligà à pusà à pusà, era guasi sempre necessariu di cumandallu), cuminciò per fà u segnu di a croce, à quale aghjunse e parolle ch'ella m'hà dumandatu di scrive. in a so testa:

"Per mezu di Ghjesù è Maria, in nome di a Santissima Trinità, ubbidiscu. »

Babbu, cuntinuò ella, in l’agitazione è in l’inquietude di quale t’aghju parlatu tantu, mi m’era rivolta torna à J.-C, chì era abbastanza bravu à aiutà mi finendu i mo guai ; a prisenza di Diu si facia sentu à mè, è eccu ciò chì u nostru Signore m'hà dettu nant'à stu puntu, è cumu vole ch'e mi principia à fà scrive: "Rinunce, figliola, à tutti i suggerimenti di u dimòniu, chì cerca. solu per preoccupassi è cunfundite. Per più sicuramenti triunfà nantu à elli è u vostru rispettu di sè stessu, fate cura à stu cunsigliu impurtante: Mettite u vostru core è a mente in a mo divinità, cum'è un portu sicuru contr'à tutti i so attacchi ... cunversate in a mo santa prisenza, è averete pace ... divinità ch'e aghju dimustratu tante volte da a bella torcia di a fede; quella divinità chì riempia u celu è a terra; sta divinità chì u mondu ùn cunnosci micca, è chì quantunque cuntene è engulfs u mondu cù tuttu ciò chì cuntene; sta divinità, infine, di quale vi sò circundatu, è penetrò dentru è fora, cum'è tutti i criaturi. Hè, figliola, di sta divinità chì ti facciu vede e cose grandi chì ti incaricu d'avè scrittu da u to direttore, à quale dite chì a mo brama hè ch'ellu ci mette un titulu, chì significa chì

Sò l'autore di stu libru (1).

 

(1) Sicondu stu avvirtimentu o questu ordine, aghju avutu prima intitulatu: The New Apocalypse, o Collection seguita da i rivelazioni fatti à una anima cristiana, toccu l'ultimi tempi di a Chiesa, etc. ; è cum'è epigrafu: Beatus qui legit... (Apoc, 13.) A sola parola apocalypse pareva troppu forte à parechji, ancu s'è l'altri ùn vedenu nunda in ella, salvu a parolla apprupriata. Infine, videndu chì a ghjente paria di disappruvà, senza chì nunda pudassi rimpiazzà, aghju cambiatu stu litru in quellu chì avemu lettu, è chì deve esse più modestu.

 

Diu voli chì a Sorella torna in u fondu di u so nulla, è esse cum'è un ecu.

Allora, u mo Babbu, u Signore m'hà fattu surella entre in a prufundità di u mo nunda. Vogliu chì, mi disse, siate disposti versu a mo voce è e mo luci, cum'è l'ecu, chì risponde à tuttu ciò ch'ellu sente senza capisce. Stu ecu ùn hè chè un locu viotu è desertu. Allora, figliola, sviutata di ogni orgogliu, di ogni ricerca di l'amore di sè stessu, di tuttu ciò chì hè creatu per perditi in a mo divinità... Essendu cusì viotu di sè stessu è di tutte e criature, chì a mo voce risona in fondu. di u to core, è chì subitu, cum'è l'eco, ripete ciò chì averà intesu cù quellu chì deve sentelu per ripete à u so turnu. Dopu avè

intesu ritruvà l'eco, andate à circà in u desertu, è, in u vacu induve

si faci à sente, ùn vi vede nunda, ùn si sente nunda ; ancora parla, è ti rispondi di novu. Allora ci hè qualcosa in stu vacu ?

Iè, è aghju messu quì; Sò l'autore di questu, cum'è sò di tutte e criature ... Applicà stu paragone à sè stessu, a mo figliola, è ùn vi scurdate micca chì ùn site nunda davanti à mè, o almenu chì ùn site più chè un ecu in tuttu ciò chì vi facciu cunnosce. Sò eiu chì sò l'autore di tuttu ciò chì avete è di tuttu ciò chì site; u vostru duvere hè dunque d'ascoltà mi bè è po di ripetiri, cum'è un ecu, ciò chì assai spessu ùn vi capite micca.

Dopu un principiu chì mi pareva cusì magnificu è cusì sublime, surella

cuminciò à parlà mi di Diu è di l'essenza divina, di u grande misteru di a Santissima Trinità è di tutti i so attributi divini. Ripeteraghju u più

fedelmente pussibule ciò ch'ella m'hà dettu in parechje occasioni, pruvendu in ogni locu à impiegà i so termini, à seguità u so pianu, è soprattuttu à ùn svià da e so idee, chì sò i seguenti:

 

 

PRIMU ARTICLE.

DI L'ESSENZA DI Ddiu, i so attributi è a so manifestazione.

 

 

Babbu, u Nostru Signore vole ch'e vi parli di l'essenza divina; Lasciami dì qualcosa di u primu è augustu di i nostri misteri, a più santa è adorabile Trinità... Ma cumu esse intesu nantu à sta maestà suprema è ineffable ? Si parla senza capisce sè stessu; dicemu assai è ùn dicemu nunda ; simu cum'è un zitellu chì ùn hà ancu

 

(171-175)

 

l'usu di a so lingua, è chì ùn pò micca sprime ciò chì si sente; cum'è ellu, ùn si pò articulà nunda chì currisponde à l'idea ch'ellu si ne hà : hè precisamente u casu ind'è mi ritruvu. Eppuru, Babbu, mi hè cumandatu di balbetta : I

Balbettaraghju dunque ciò chì Diu mi fa cunnosce di ellu stessu, postu chì hè Diu stessu chì u dumanda, è ellu vole esse ubbiditu. Scrive dunque, u mo Babbu, ciò chì vecu.

 

eternità di Diu.

U Babbu, in a so essenza divina è eterna, chì capisce tuttu è chì nunda ùn pò capisce, cum'ellu hè in ellu stessu cum'è in a so manera di esiste, hè indipindente di tuttu l'essere esistenti è imaginable... Prevale essenzialmente è infinitamente. sopra tuttu ciò chì esiste, cum'è hà precedutu tutti i tempi... Questa indipendenza eterna è suprema hè stata rapprisintata à mè sottu a figura di un monarca putente è redoutable, cupertu cù un mantellu abbagliante, è pusatu, curona nantu à a testa, nantu à un tronu imperturbabile ; nant'à u so aspettu adorable si notava a forza di a ghjuventù è l'impronta di l'antichità; era inturniatu d'un cerculu d'oru ch'ellu susteneva senza vargogna, à diritta è à manca, cù a punta di i so diti... Issu cerculu, chì marcava a so eternità,

principiu nè fine, aghju vistu chì hè ancu impussibule per l'omu

capisce l'eternità, chì hè impussibile per ellu capisce à Diu stessu, postu chì l'eternità hè solu a durata di Diu. Aghju vistu novu chì ognuna di e so operazioni stessu cuntene una infinità di misteri impenetrabili à tutta l'intelligenza umana. Chì serà cù a so assemblea ? Ma chì hè u so autore ?

 

Populu divinu.

Aghju vistu; u mo Babbu, è vecu sempre in questa essenza divina una infinità di attributi infiniti, una infinità di perfetti infiniti, chì sò di tutti.

l'eternità cum'è l'Eternu... Stu grande Diu ùn hè mai statu pruduttu, è ùn hà micca pruduciutu stessu ... Vecu ... Vecu in l'amore infinitu è ​​eternu di u Babbu chì hà, in u so senu adorable, pruduciutu è pruduciutu da tutta l'eternità, cum'è ancu pruduce è vulerà. produce senza fine a so Parola adorable, per via di l'intelligenza, cum'è l'imaghjini viva è sustanziale di u so esse divinu...

Questa maghjina viva è sustanziale di l'essere per eccellenza da quale hè pruduttu è generatu, hè a seconda persona di a Trinità più santa è adorable; hè a saviezza increata, a Parolla divina incarnata, u veru Diu è u veru omu, uguale è cunsubstantial à Diu u so babbu, à quale hè sempre statu intimamente unitu da una unità essenziale di a natura divina, unità di saviezza, unità d'amore è vuluntà, infine. unità o almenu un vicinu è

necessarii di sti attributi primitivi è sustanziali chì custituiscenu l'essenza suprema, senza chì ùn ci sia mai pussibilità d'uppusizioni, cunfusioni, divisioni o rivalità, ma una parfetta ugualità, o piuttostu una vera identità chì li rende tutti cumuni è reciproci.

Vecu in l'essenza divina di questu amore divinu di u Babbu è u Figliolu, chì stu furnace ardente è infinitu di bella amore eternamente è necessariamente pruduce u Spìritu Santu, terza persona di questa adorable Trinità, produzzione, risultatu o effettu necessariu di u reciprocu. amore di Babbu è Figliolu. Questa terza persona hè u furnace ardente, u termu vivu di questu amore mutuale ... Veru Diu di u veru Diu, amore sustanziale di e duie altre persone, u Spìritu Santu hè cunsubstantial cun elli è uguali in tuttu; avè a listessa natura per quale ellu hè u veru è u stessu Diu, esiste veramente in ella, ancu s'ellu hà, cum'è ognunu di elli, una esistenza propria è persunale chì u face una di e persone divine. Questu, Babbu, hè ciò chì

custituisce l'essenza di a Divinità chì hè cusì necessariamente una in natura è trè in persona, chì hè assolutamente impussibile chì mai era o puderia mai esse altrimenti; misteru di a fede chì forma a basa di a nostra santa religione, è chì duvemu crede è adurà, ancu s'ellu supera infinitamente a portata di a nostra intelligenza, è ancu di tutti.

ragiunamentu per quale omu s’impegneria in vanu à attaccà lu cum’è à spiegà.

Sè aghju digià dettu, u mo Babbu, chì u Spìritu Santu hè l'amore di u Babbu è di u Figliolu, hè in più l'amore di u Spìritu Santu, l'amore persunale per ellu stessu, vogliu dì l'amore divinu personificatu, vuluntà divina personificata ( 1); in una parolla, u terminu vivu è eternu di questu amore eternu è vivu di e duie altre persone da quale procede per via di l'amore sustanziale ... Allora, Babbu, ci hè un Diu in trè persone, è trè persone in un Diu. O misteru adorable chì ùn pò micca esse capitu, è chì ùn serà mai capitu da alcuna criatura ! Chì prufundità !….. Vegu in Diu trè persone chì sò cum'è trè Diu, in quantu à a distinzione di parsunalità ; ma in l'unione o piuttostu in l'unità di l'essenza divina, in l'unità di l'amore è a vulintà, in

 

(1) Che cos'è aliud charitas quam votuntas ? (St.-Agostu, da Trinitate , lib. 15, 20,

cuntrattu nimicu. )

 

(176-180)

 

l'identità di l'attributi divini di u Babbu, u Figliolu è u Spìritu Santu, vecu solu unu è u stessu Diu in trè persone assai distinti; unu è u stessu Diu, senza divisioni, senza opposizione, senza rivalità; cusì chì quandu u Verbu divinu s'incarnò, vecu chì ùn hà mai cessatu di esse unitu

in u pettu di a Divinità cù u Babbu è u Spìritu Santu; cum'è ancu ellu cuntinueghja à esse unitu à elli, ancu s'ellu hè sustanziale è veramente presente in u sacramentu di l'Eucaristia; listessa volta, vecu chì u Spìritu Santu ùn s'hè separatu da u Babbu, nè da u Figliolu, discendu nantu à l'apòstuli,

nè ùn si separa micca da ellu guvernendu a Chjesa cum'ellu hà fattu finu à quì è farà cusì per tutta a so durata.

 

Infinitu di attributi divini. Visione soprannaturale chì a surella avia l'unicu attributu di l'amore.

Ah! Babbu, quanti misteri vecu chjusu in u primu di i nostri misteri, in u misteru più altu di a Trinità santa è adorable ! Ehi ! chi pudia riportà tuttu ciò chì J.-C. m'hà indicatu in quantu à u numeru infinitu di l'attributi divini di l'essenza divina chì portanu a so impronta di a Divinità !... Iè, Babbu, l'immensità cum'è l'eternità di u Essere divinu sò dipinti in tutti l'attributi chì derivanu da ellu. Per esempiu, nantu à l'attributu di l'amore divinu, quì, u mo Babbu, hè ciò chì aghju vistu è capitu da una impressione soprannaturale chì m'hè ghjunta vinti o trent'anni fà.

Mi truvò cumplettamente assorbutu in a meditazione di l'attributu unicu di l'amore di Diu, in quale aghju vistu tutta l'essenza divina è tutta l'immensità di l'Essere Supremu, è chì in un puntu di vista è in una manera chì hè impussibile. per mè di capisce, per ùn dì micca di spiegà. Puderaghju dì, però, chì aghju vistu à Diu in questu unicu attributu, finu à quandu crede chì pò esse vistu è cunnisciutu da una criatura vivente; Dunque aghju vistu à Diu in u so amore, è questu attributu di l'amore divinu m'hà prisentatu cum'è a faccia di Diu. Chì dicu, a faccia di Diu ! ah! Vi possu assicurà chì ùn l'aghju mai vistu,

sta faccia adorable, è teme chì ùn a veda mai .... Chì aghju vistu ? Ùn aghju micca espressioni, ùn mi mancanu i termini per rende à voi ciò chì aghju vistu ... Babbu, aghju vistu à Diu tuttu l'amore in tutti i so attributi, è questi attributi diffirenti l'aghju vistu in quellu mumentu solu in relazione à l'amore... Permettimi, Babbu, di respira un pocu per cullà

e mo idee è i mo sensi, u megliu per seguità a luce chì mi guida è chì mi deve ricurdà quì di tuttu ciò chì aghju vistu tandu in a Divinità.

Dopu à rispiru per circa dui minuti, a surella cuntinuò à parlà, è io à scrive, qualcosa cusì :

Babbu, ritruvendu tandu in maraviglia d'ammirazione per tuttu ciò ch'e aghju vistu in Diu per u so amore divinu, mi pare ch'e mi vulia distrarre senza però alluntanassi da l'ughjettu chì m'occupava cusì piacevule. Aghju fattu i mo ochji in tutte e direzzione nantu à u spettaculu di a natura, è in tutti l'uggetti ch'ella m'hà presentatu aghju vistu solu l'amore di Diu; tuttu m'offrì un'imaghjini ravissanti, è nunda ùn esisteva senza l'amore : mi paria chì ognuna di e criature avia cum'è persu u so propiu esse è ùn esiste più chè in l'amore è per l'amore divinu ; chì tuttu in u mondu era solu l'amore, è chì u mondu stessu era statu pruduttu solu da l'amore.

 

L'amore si trova ancu in i castighi di i reprobati.

Videndu dunque persu è assorbitu in st'oceanu d'amore, aghju avutu l'audacia di indirizzà mi à u nostru Signore è di dì à ellu : u vecu, o mio Diu ! tuttu quì sottu annunzia u vostru amore; ma sfurtunatamenti ! permettemi di rapprisintà à voi, ùn hè micca ch'e disapprove l'attributu di a vostra ghjustizia in ogni modu: ma u vostru amore ùn si trova micca in i castighi di i reprobati, nè in tuttu ciò chì annuncia a vostra còllera ghjustu à u rispettu à

peccatori impenitenti, soprattuttu dopu chì sò apparsu davanti à voi. Nantu à questu, u mo Babbu, eccu ciò chì u Signore m'hà fattu cunnosce è chì vi dumandu di scrive esattamente:

Vivu chjaramente in questa chiarezza di l'amore divinu chì era cusì

occupatu, chì i riprudutti eranu solu cascati è cascati in l'infernu per mancanza d'amore da a so parte. Iè, u mo Babbu, u nostru Signore m'hà fattu

capisce ch'elli eranu dannati solu per ùn avè micca amatu, è chì quand'ellu avia scavatu l'infernu avia agitu per un amore appassiunatu, per dì cusì, è ghjilosu di unisce e so cunquiste à ogni costu. S'ellu ùn era per a libertà di l'amore puru, ch'ella sia almenu per via di a paura libera è salutaria di cascà in i fochi destinati à vindicà l'amore disprezzatu.

Per fà capisce megliu, o Babbu, st'amore divinu mi furnisce u paragone di un maritu assai appassiunatu di a so moglia, di quale ellu

vole solu esse amatu. U so amore ùn pò soffre nè rivalità nè divisione, perchè ama in pazzi; prega, cungiura, minaccia, per u megliu

assicurà u core di l'ughjettu amatu. A mera paura di l'infidelità li dà l'alarma più grande; aghjunghje à i prumessi è l'attinzioni u terrore di a punizione; per questu inventa punizioni terribili chì mostra à i soi

ochji u dispusitivu sanu minacciatu, ticca ch'ella si espose à lu.

 

(181-185)

 

Ma s'è a moglia risponde à un tali ardore solu cù ingratitudine, rigettu è infidelità, hè tandu chì l'amore indignatu diventa furioso in proporzione chì era statu più vivu è più sinceru. Sapemu, da a rigurosità di i colpi ch’ellu inflige, ch’ellu hè un amore infinitu chì si vendica di l’infiniti oltri ch’ellu hà ricevutu. Allora, u mo Babbu, hè sempre l'amore chì agisce in tuttu, è

L'infernu stessu hè solu un effettu di l'amore: u più sensibule, u più

schiacciante è u più spaventoso di i turmenti ch'omu ci campa, hè di ùn pudè mai più amarà quellu chì vulia esse una eternamente cù u so.

criatura, è chì avia fattu tuttu per merità u so eternu amore. Hè, u mo Babbu, per priservàci di st'ultima è più redoutable disgrazia, chì st'amore divinu ci face ritratti è minacce cusì terribili, è chì ci parla sempre quì à traversu a mo voce.

Distinzione di l'attributi divini, è a so unione in quella di l'amore.

Era cusì, u mo Babbu, cù tutti l'altri attributi di Diu chì sò innumerabili à i criaturi più intelligenti... U nostru Signore dunque m'hà indicatu chì ognunu rapprisentava l'imaghjini di Diu è di l'immensità divina sanu sanu, ma. sempre in relazione à questu attributu in particulare. Aghju dettu l'imaghjini di Diu è di a so immensità divina in tutti i so attributi eterni, è era per fà sente; perchè, o Babbu, siate bè persuasi chì in st'ordine di e cose ùn ci hè nè imaghjini, nè ritratti, nè figure, nè statue, nè nunda chì si avvicina : tuttu hè vivu in Diu, è questu.

hè in ogni locu solu a realità è a vita. In ogni attributu sò cusì rapprisintati, ma in modu ineffable, tutti l'altri attributi sottu à a relazione di u primu chì predomina è pare assorbirli tutti, senza quantunque ci sia cunfusione. Hè ciò chì J.-C. m’hà dettu. By

esempiu, di novu, sottu à l 'attributu di misericòrdia vedemu eternità, immensità, ghjustizia è tutti l 'àutri, ma sempre sottu u rapportu di misericòrdia, comu avemu dettu di amore; cusì chì tuttu pare

misericòrdia in Diu, è nunda hè vistu chì ùn hè pietà, mancu

a ghjustizia più severa. Hè listessa cù a ghjustizia, u putere, a saviezza, s'ellu li pigliamu separatamente (1).

 

(1) Inter attributa Dei absoluta, multa sunt quœ de se invicem et de aliis prœdicari possunt per modum concreti adjetivi propositionio certa juxta pictaviencem theologiam , 1 vol., p. 313.

 

Cusì tutti questi attributi sò uniti inseme cù un ordine ravishing è inconcepibile, è uniti in l'unità di l'essenza divina ... O Babbu, u ripeto, quanti misteri in un misteru! Occuperanu

l'ammirazione, a cuntemplazione di tutti i santi in tutta l'eternità, senza ch'elli ponu mai esaurisce sta fonte inesauribile di a so felicità... I beati, J.-C. novi scuperte, è ùn mancaranu mai materiale per i so santi è ardenti. curiosità. Ùn averà micca più piacè ch'è à

per cuntemplà Diu, l'assemblea di tutte e perfezioni unite chì Diu hà da esse piacè di scopre à elli per suddisfà l'avidità è a vivacità di u so amore... Chì trasporti di gioia è di gioia !... Chì felicità cumpleta è perfetta ! Chì paradisu in un solu paradisu !

 

Felicità di i Santi. Incomprensibilità di Diu.

Nantu à questu, u mo Babbu, mi ricordu chì essendu ancu assai ghjovanu, è meditendu un ghjornu nantu à e grandezze è e perfette divine,

Aghju abbandunatu à riflissioni tristi, chì Diu senza dubbitu hà permessu solu di avè l'uppurtunità di spiegà mi una verità assai cunsulante. Pensu chì, quandu saria in u celu, ùn puderebbe vede solu u bonu Signore cun grande difficultà; ch'ùn pudia mai avè a felicità di parlà

solu cun ellu, per apre u mo core à ellu una volta, cum'è vulia tantu. Sti riflessioni tristi mi angustiavanu sensu ; ma quellu chì

era l'ughjettu era abbastanza bonu per dissipalli, fendu mi vede chjaramente chì ogni benedettu in u celu gode cum'è liberamente a familiarità di u  so Diu, cum'è s'ellu era l'unicu chì Diu vulia favurizà cù stu privilegiu; è  chì

sta libertà felice face ciò chì hè più vivu, più sensibule è più grande in a felicità di i Santi, postu chì dà u godimentu di Diu stessu, in quale cunsiste tutta l'essenza di a felicità sovrana. Da quì si dissipava tutta a mo ansietà, è a gioia più pura s’incarnò à u mo core, chì godeva in anticipu di tutta questa grande felicità ch’ella osava sperà.

Riturnemu dunque, o Babbu, à sta cunniscenza felice chì Diu ci darà di sè stessu, cumunicanu à noi, in a dimora di i beati, perchè ùn pudemu micca troppu pinsà è occupassi.

In ammirazione è stupente per tuttu ciò ch'e aghju vistu in a Divinità, in quantu à u godimentu chì Diu dà di ellu stessu, à tutti i Santi di u celu, mi sentu ancu in u mo core un certu pocu dulore chì Diu, cusì grande, era liberale versu. a so criatura, à u puntu di prodicà nantu à ellu tutti i so tesori è ancu u so esse infinitu, senza riservà guasi nunda per ellu stessu. Diu mio, li dissi, vuliti spoglià di tutti i to beni è di tutti

 

(186-190)

 

per arricchisce i vostri scelti ?... Vulete alzà elli à voi, o calate à elli, per andà in uguali à i vostri.

criatura ?... O suprema grandezza ! voi, chì u tronu inestruibile poggia nantu à l'eternità, cumu si rende accessibile à u nulla ?... Induva era a to abitazione prima di tutti l'età, è in questa vasta eternità chì ùn avia micca principiu è chì ùn averà mai fine ?

Allora, u mio Babbu, aghju intesu una voce chì mi dicia : Figliolu mio, aghju abitatu ind’è mè stessu, duv’aghju sempre avà, è induve staraghju sempre senza lascià mai. Credu à a mo figliola, cuntinuò, ch'e aghju una beatitudine propria è un regnu induve hè a mo abitazione prediletta, un palazzu divinu duv'ellu tengu per mè solu un appartamentu degnu di mè : nimu criatura ci pò entre ; stu regnu o stu palazzu hè più altu sopra à l'intelligenza più sublimi, chè u celu hè elevatu sopra a terra ... Questa hè a mo casa eterna... Questu hè induve sò un Diu oculatu è scunnisciutu, un Diu chì nunda ùn pò capisce. Questu hè induve andaranu tutti l'attributi di a mo omnipotenza è u mo esse divinu, chì hè cunnisciutu è capitu solu da mè stessu. Innò, a mo figliola, simu eiu è solu chì vede u puntu di a mo grandezza, l'infinitu è ​​e rilazioni di e mo perfezioni, cum'è e surgenti di a mo pruvidenza; tuttu ciò chì ùn hè micca Diu ùn pò micca avè accessu à questu. Sò eiu chì sò eternu è chì facenu eternità; Cuntu ogni minutu: hè davanti à mè cum'è un puntu.

L'amore solu hè statu da tutta l'eternità u mutivu per a creazione di u mondu è per l'incarnazione di a Parola.

Allora, u mo Babbu, in l'eternità Diu hè statu autosufficient è hà trovu a so felicità in u so propiu piacè. Per tutta l'eternità hà ricevutu in l'agnellu immolatu adorazioni degne di ellu. Per tutta l'eternità hà tastatu in sè beatitudini, onori, giubilazioni, una felicità infine proporzionata à a so suprema grandezza. Ma, cum'è noi

Comu avemu dettu, stu Diu, pienu d'amore è di bontà, ùn vulia micca esse felice solu è per sempre ; à un puntu di a so durata (se si pò dì chì a so durata hà un puntu), hà decisu di rializà fora di u grande disegnu ch'ellu avia eternamente cuncipitu, è l'esekzione di quale era fissata in i so decreti eterni. Hè dunque vulsutu chjappà criaturi da u nulla per fà li sparte in qualchì modu a so propria felicità cun ellu stessu, senza fà male nè à a so grandezza nè à a so felicità ; l'hà dunque versatu, cum'è un flussu, nant'à l'scelti ch'ellu hà criatu per a so gloria, senza esse purtatu quì da nisun bisognu nè da altru interessu chè quellu di u so amore. Ma, Babbu, quantunque liberale, quantunque prodigu ch'ellu sia di sta felicità,

perfettamente capitu da ogni criatura, mancu da quellu chì li supera tutti per a so supereminente qualità di Mamma di Diu, è chì a so essenza, cum'è tutte e so perfezioni chì ne derivanu, serà sempre, per tutti l'altri ch'è ellu stessu, un  misteru impenetrable.

Babbu, ciò chì mi stupisce è mi spaventa di più in stu misteru sublime è incomprensibile, hè di vede a grandezza di sta maestà alta falà nantu à a terra in a persona di a Parola Incarnata... Sì i travaglii di a vita murtale è e suffrenze è l'umiliazioni di a so morte ùn sò chè e cunsequenze di a so incarnazione, è ùn sò nunda paragunatu à questu, cumu pò un Diu cusì grande diventà cusì chjucu ?... In sughjornu, Babbu, andemu ùn esse maravigliatu; quandu avemu cunsiderà cun attenzione u scopu è i grandi mutivi di a so missione, quandu avemu a pisà tutta l'impurtanza di questu

l'avvicinamentu di un Diu, si senterà chì, in un certu sensu, ùn ci era nunda di troppu in tuttu ciò ch'ellu facia, è chì era necessariu, s'ellu si pò dì, l'umiliazioni, i suffrenze è a morte di un Diu, per riparà degnamente a gloria di un Diu cusì indignamente indignatu.

J.-C. avia a ghjustizia divina per suddisfà, l'ira divina per appacià, l'omu da cuncilià cù u so veru Diu è unicu mediatore trà u celu è a terra, hà pigliatu a causa di a razza umana, hà incaricatu di tuttu u so debitu.

prisenti è avvene, s'assicurò di a nostra insufficiency cumuna, si facia rispunsevuli di tutti; è si pò dì chì in a satisfaczione ch'ellu hà datu, s'ellu hà passatu i limiti di una ghjustizia esatta è rigurosa, ùn hà micca passatu i brami di un core chì ùn cunnosci nè limiti nè misura quandu si tratta di assicurà a nostra felicità eterna  . In una parolla, s'ellu hà fattu troppu per a so gloria, hà ancu fattu troppu pocu per u so amore. Ma chì eccessu d'abattimentu in st'eccessu di  grandezza !

Hè per questa stessa raghjoni, u mo Babbu, ch'ellu si cala ancu cusì prufondamente in l'adorable Sacramentu induve u so amore u mantene in continuu in u statu di vittima supplicante per suddisfà degnamente a ghjustizia di Diu.

 

(191-195)

 

u so babbu. Hè stu listessu amore chì sempre oppone a voce di u so sangue à quella di i nostri crimini ; chì face di a so carne adorable un scudo impenetrable contr'à tutti i dardi di i nostri nemici, cum'è contr'à i dardi di a vindetta divina; un rempart que le fulmine ne peut atteindre, qu'il n'oserait même pas attaquer... Iè, hè questu amore infinitu per a so criatura chì cubriu a terra cù u sangue di un Diu, per ammuccià da l'ira di u celu... O grandezza ! oh

annientamentu ! O misteru impenetrable à l'anghjuli stessi chì ùn anu nunda à parlà d'ellu, ma u silenziu è l'adorazione !... Hè, u mo Babbu, stu prodigioso annientamentu di u Verbu incarnatu chì a voce di l'Altìssimu m'hà ricurdatu un ghjornu, dicendumi : Aghju vistu. u mo putere più bassu davanti à mè, è u mo

a grandezza nè a mo ghjustizia ùn anu più nunda à dumandà.

 

U putere di Diu in a creazione di u mondu è in a furmazione di e menti.

Fù dunque, u mo Babbu, hè solu quandu a vulintà divina piaceva à determinallu, chì issu Esse supremu è inaccessibile hè ghjuntu da ellu stessu, s'ellu hè permessu di parlà cusì, manifestendu fora di sta putenza chì nunda ùn resiste, è chì. ùn pò truvà ostaculi invincibili in ciò chì vole assolutamente. Si manifestò in un primu tentativu chì era un capu d'opera; Vogliu dì a creazione di corpi è spiriti: Diu hà dettu, è tuttu hè statu fattu; hà vulutu, è tuttu hè statu fattu. Parlava à ciò chì ùn esisteva ancu, è ciò chì ùn esisteva ancu intesu a so voce. Chjama u celu è a terra, è u celu è a terra surtenu

nunda à risponde. Nunda ùn hè stupitu di a so esistenza, è, malgradu u so stupente, sente chì a natura sana si forma in u mo pettu.

Cù a stessa facilità Diu combina l'elementi, impronta u

mouvement à la nature, assigne à chaque partie la place qu'elle doit occuper dans le grand tout, établit ces lois constantes et invariables de la nature, qui régulent l'univers, et auxquelles l'auteur s'est réservé à lui seul de dévier.

Questu, u mo Babbu, hè u travagliu di sei ghjorni in quantu à a creazione di corpi; ma Diu m'hà ancu fattu vede a creazione di spiriti è anime sottu à a figura di un globu di luce da quale emettenu scintille successivement brillanti di diverse dimensioni, chì andavanu à distanzi diffirenti per animate corpi. Mi hè statu dettu: Questa hè a furmazione di menti. Tuttu ciò chì Diu hà fattu hè bonu è perfettu cum'è pò esse: u travagliu hè degnu di l'operatore, è micca ellu; qualunque imperfezione ci hè vene da u travagliu stessu; questi spiriti cusì perfetti, mi dicenu, parlendu di l'ànime, sò solu impurtati da a so unione cù i corpi chì animanu, è sta impurtanza vene solu da l'omu.

 

Sistema abominable nantu à a predestinazione, chì deve riapparirà in a Chjesa, cunfundita in anticipu.

Per megliu cunvince di sta grande verità, è à u stessu tempu per cunfundà, in anticipu, u sistema abominable chì deve un ghjornu riapparirà nantu à a predestinazione, eccu ciò chì aghju vistu à a luce di Diu; perchè, sapete, u mo Babbu, è Diu m'hà fattu cunnosce, chì à l'avvicinamentu di u regnu di l'Anticristu, vale à dì versu l'ultimi tempi di a Chjesa, suscitarà in u so pettu una setta di ghjente versata. in l'arti di dà errore tutti i culori di a verità; l'omi chì, per i so falsi ragiuni è i so suttilità diaboliche è torciate, attaccheranu a verità più incontestable è più pruvata di a Fede, ancu l'attributi di a divinità.

A predestinazione di i santi è a reprobazione di i gattivi seranu u campu di battaglia, è cum'è a basa di u so sistema irreligiosu. A malizia di l'impiu ghjunghjerà finu à attribuisce à Diu sentimenti perversi è inghjusti cum'è i so. Dicenu, per esempiu, ch'ellu hà lasciatu à Adam u so liberu arbitru solu perchè ellu sapia o prevede l'abusu ch'ellu avia da fà d'ellu cum'è a so pusterità ; invece ch'ellu pigliò u listessu arbitru liberu da u santu

Virgo, è à certi altri favoriti chì hà inondatu di privilegi, senza alcuna corrispondenza o meritu da a so parte. Da quale cuncluderanu chì Diu hè a causa primaria, o almenu secondaria, di a disgrazia di i reprobati, cum'è ellu hè mediamente o immediatamente l'autore di tutti i so crimini. Tuttu

chì, diceranu, era necessariamente parte di u so pianu. Simile à quelli odiosi mostri chì si vantanu d'avè prigiò pieni di e vittime di a so tirannia, è di vedesi circundati da schiavi è idolatrati da una numerosa folla di favuriti, u Diu, diceranu, o piuttostu u tirannu di u celu, hè ugualmente glurificatu da a disgrazia di quelli ch'ellu punisce senza a so culpa, è da a felicità di quelli ch'ellu premia senza u so meritu, postu chì tuttu era previstu è firmatu da l'eternità, senza u liberu vuluntà di l'omu hè mai intrutu per nunda. Questa serà a so duttrina infernale.

 

Statu d'Adam prima di a so disubbidienza, è quellu di a Beata Vergine. Libertà arbitri.

Per quessa, per risponde à questi orribili blasfemi, è per cunfundà in anticipu stu sistema abominable di empietà, Diu m'hà fattu vede u statu di u

primu omu prima di a so disubbidienza, è quellu di a Beata Vergine in tutta a so vita. Era esattamente a stessa situazione di scumessa è poi di novu. Diu li avia criati tutti dui assolutamente liberi da impurità è ancu

cuncupiscenza; ma per dà li l'uppurtunità è i mezi per merità, è micca perdili,

 

(196-200)

 

li avia datu una vuluntà è una vulintà libera, di quale a Vergine Beata facia cusì santu usu, per a so vigilanza è a so cura, per cresce senza cessamentu in meritu è ​​in amore ; mentri Adam hà abusatu liberamente è per a so propria culpa, postu chì hà agitu cù riflessione, contru à a so cuscenza è a difesa ben cunnisciuta di u so Diu; disubbidìu, sinonu cù tanti grazii, almenu cù grazia più chè abbastanza per priservulu da a so caduta, è da tutte e disgrazie chì a seguitanu.

De là qu'il faut conclure qu'indépendamment de ses privilèges, la Sainte Vierge méritait, par ses vertus et sa correspondance à la grâce, la couronne de gloire qu'elle possède, bien qu'elle ne méritait pas par elle-même les faveurs attachées à sa qualité de mère de Dieu. ; tandis que, par sa prévarication, Adam méritait le châtiment qu'il subit en lui-même, et qu'il subit encore dans sa postérité, puisque c'était la loi portée, et la

cundizione chì era statu impostu nantu à ellu da u so creatore, u sapia, era

tocca à ellu di cunfurmà cù l'usu propiu di a grazia chì Diu li hà datu per  questu.

 

Diu ùn pò esse l'autore di u peccatu: ellu voli veramente a salvezza di tutti l'omi.

Il est donc tout à fait faux, comme on le voit, que Dieu soit l'auteur du péché de l'homme, puisque en lui accordant son libre arbitre, il l'avait interdit par des menaces terribles. N’aurait-il pas joué indignement de sa faiblesse si, en le menaçant, il ne lui avait pas donné le pouvoir de les éviter ?

l'effettu? Ah! senza dubbitu, Diu avia messu in u so core, cum'è in quellu di Maria, cù l'amore di u so autore, una grande aversione per a disubbidienza, è una forte inclinazione per a fideltà; un orrore naturale di u viziu è di tuttu ciò chì svia da tutte e virtù chì anu da esse a regula di a so cumportamentu. Felice inclinazione chì u so peccatu ùn hè micca spentu

ancora assolutamente in noi!... Avia dunque tutti i mezi è tutti l'intaressi pussibuli per evità a so culpa è a so punizione ; ma, cum'è l'aghju dettu, ci duvia esse meritu in questu da a so parte, per esse degne o suscettibile di e ricumpensa di u so Creatore. Hè per quessa ch’ellu li avia datu  un arbitru liberu, un arbitru libaru, chì li dumandò l’umaggiu, prima di cunfirmallu in grazia, per avè qualcosa in ellu da ricumpensa ; è l'anticipazione di l'abusu chì Adam puderia fà di stu presente da u Celu ùn pudia in alcun modu influenzà una determinazione essenzialmente libera è cumplettamente vuluntaria da a so parte. Babbu, questu  mi pare abbastanza simplice è naturali.

Hè cusì chì da a bontà di u stessu Diu i più grandi peccatori anu sempre grazia di salvezza da quale ponu prufittà; cum'è i più grandi santi ponu resistere à Diu è abusà di e grazia chì li dà.

cuncessu…. In quale modu, nantu à tuttu questu, a cundutta di Diu seria cundannibile? Chì pudemu vede quì chì ùn hè micca ghjustu, raghjone è ancu

necessariu per l'ordine stabilitu?... Ùn sò micca i so ghjudizii più terribili ghjustizia è equità ? È chì dirittu anu i culpevuli di dumandà ellu ?

contu, cum'è s'ellu avia da li restitu?... Ciò chì hè abbastanza sicuru, Babbu, è ciò chì tutti duvemu tene à, qualunque ragiunamentu pudemu fà, hè chì Diu voli a nostra salvezza cù una vulintà sincera, vera è permanente; hè ch'ellu ci hà datu tutti i mezi di upirari lu da a so grazia, secondu à a situazione in quale ci truvamu, è ch'ellu ùn dumandu solu contu à qualcunu per i mezi ch'ellu li hà datu; hè infine chì nimu serà punitu senza a so culpa, nè ricumpinsatu senza avè meritatu.

 

Si l'homme n'avait pas péché, la Parole se serait néanmoins incarnée. Statu di innocenza di l'omu in questa supposizione, è curta durata di u mondu.

Suppone chì l'omu ùn avia micca piccatu, a razza umana ùn saria micca stata, cum'è hè, sottumessa à l'ignuranza, à e miseria di a vita, nè à a necessità di more, chì sò e cunsequenze di u so sbagliu. Tuttavia, avissi avutu bisognu chì a Divinità sia stata incarnata, micca per riscattà u mondu, ma per furnisce l'insufficienza di a criatura, è per rende l'omu degnu di a so destinazione è di u godimentu di u so Diu. Hè per quessa chì l'incarnazione di a Parolla hè stata fissata da tutta l'eternità in i disinni di Diu, è formava a parte essenziale di u pianu di u so travagliu; ma in sta supposizioni chì l'omu ùn avia micca peccatu, a Divinità incarnata ùn averia micca patitu : J.-C. per rende à Diu u so babbu adorazione è omagiu digne di ellu,

pussede, quantu pudemu esse. Hè per quessa chì aghju capitu chì era nantu à l'incarnazione di a so Parola chì Diu mi vulia parlà à traversu questi.

parolle ch'ellu m'hà fattu sente: aghju vistu u mo putere umiliatu davanti à mè, è a mo grandezza ùn hà più nunda à dumandà, perchè m'hà fattu degnu.

tributi. Ma dopu à a disubbidienza di l'omu, era assolutamente necessariu chì u so Redentore avesse patitu qualcosa, per apacià l'ira è suddisfà a ghjustizia divina, ancu s'ellu ùn era micca necessariu ch'ellu avia soffrendu quant'è ellu.

À supposer que l'homme n'ait pas péché, la concupiscence ne se serait jamais fait sentir dans ses membres, ni la révolte dans ses sens. U so corpu, cum'è a so mente è u so core, avissi statu sottumessu à a lege divina; in tuttu si avissi prupostu solu a vuluntà di u so Diu. L'unicu desideriu

 

(201-205)

 

cunfurmà, cumpiendu u numeru di l'eletti, l'avaristi purtatu à a so ripruduzzione, senza ch'ellu hà campatu nisun muvimentu di cuncupiscenza. Questu attu di u duvere li saria statu meritoriu quant'è l'elogi è l'adorazioni chì sarianu statu a so occupazione più ordinaria.

Hè a rivolta di i nostri sensi, è micca i preghjudizii di l'educazione, chì ispira in noi sta vergogna naturale di parè nudu, una vergogna chì cresce cù l'età,

malgradu d'avè, è chì obbliga ancu i populi i più salvatichi à copre ciò chì i nostri primi pagani avianu ammucciatu sottu à e foglie.

subitu dopu à u so piccatu. Ahimè ! era solu tandu ch’elli sapianu sta vergogna ch’è no eredimu, è seremu cum’è elli, s’elli ùn avianu micca disubbiditu. Diu m'hà fattu vede l'innocenza è a sincerità chì

ci saria servitu di vestitu, sott’à l’apparizione d’una certa lumera dolce di quale i nostri corpi sarianu inturniati, è sottu à u quali, cum’è sottu à u muru di l’amable modestia, si sarianu riparati da ogni indecenza. Sin hà strappatu stu velu micca ufficiale, è i culpevuli eranu obligati à furnisce cù altri veli chì ùn l'anu mai rimpiazzatu. L'omu avia campatu liberu da stanchezza, malatia, vechja è ogni tipu di dulore.

è infirmità, finu à chì Diu l'avia cunfirmatu in grazia, è avia fissatu u so destinu per sempre, da u restu durabile è a felicità eterna. U fruttu di l'arbulu di a vita averia finu à avà rinvivitu è ​​rinvivitu a so caducità.

S'è l'omu ùn avia micca piccatu, ci hè ogni ragiuni per crede chì u mondu avaria finitu longu fà, è quì, Babbu, hè u mutivu chì pudemu

dà, è chì crede cunforme à a luce chì mi illumina. U numeru di

elettu esse arrestatu in i decreti di Diu, u mondu deve suppurtà finu à chì u numeru hè cumpletu. Avà, tutti i disgraziati chì si perdenu entrenu per nunda. Hè dunque necessariu chì a durata di u tempu cumpensu ciò chì a multitùdine ùn furnisce micca: ancu Diu mi face vede chì hè per i predestinati è per u so capu chì hà fattu tuttu. U regnu di J.-C. hè eternu cum'è u so sacerdòziu ; et c'est pour lui donner un royaume et des sujets, que le pouvoir divin a tiré l'homme du néant, et que sa sagesse le gouverne jusqu'à ce qu'il ne manque aucun de ceux qui doivent le reconnaître

u so capu è cumpone a so corte per l'eternità. Hè dunque à i scelti solu chì u mondu hè in debitu di a so esistenza, postu chì hè per elli chì hè statu fattu. Hè dinò à a so rarità, cum'è ancu à u gran numaru di i reprobati, ch'ellu hè debitu per ùn avè micca finitu.

 

Ma l'omu hà piccatu, è a satisfaczione di Ghjesù Cristu hè diventata indispensabile.

Infine, u mo Babbu, l'omu hà peccatu, è per a so disubbidienza hà trascinatu tutta a so disgrazia pusterità in a so disgrazia, dopu à a minaccia è a lege imposte da u so creatore. Ci hà avvoltu tutti sottu à a listessa malidizzione è ci hà lampatu in u listessu abissu. Questa hè a fonte di e nostre lacrime è l'origine di tutte e nostre disgrazie. Da tandu a satisfaczione di u Redentore hè diventata indispensabile ; è se a so mediazione ùn era micca venuta à u nostru aiutu, a nostra eterna perdita era inevitabbile. Ma simu rassicurati da a vuluntà constante,

sinceru è permanente di Diu, per fà noi è fà felice. Ùn pò micca soffre a nostra eterna perdita, è a so bontà stende à noi una manu d'aiutu chì ci sustene nantu à l'abissu è ci impedisce di cascà in ellu. Chì predilezzione in u nostru favore !

 

Differenza trà u peccatu di l'ànghjulu è quellu di l'omu. Volontà sincera è permanente di Diu per salvà tutti l'omi.

Aghju vistu, m’hà dettu, a rivolta di l’anghjulu è quella di l’omu. L'aghju messu in equilibriu, è i ghjudicati assai diffirenti in i mo cunsiglii. Da u latu di l'omu, aghju vistu più debule è miseria chè a gattiva. Di

latu di l'ànghjulu, à u cuntrariu, aghju vistu una pura malizia, un orgogliu insuppurtevule, è aghju dettu à mè stessu : sti dui criaturi ùn devenu micca a listessa sorte. Distrughjemu l'ànghjulu ribellu, è salvemu l'omu culpèvule, redimemu da a morte ch'ellu si meritava, è cumpensà a so debulezza per suddisfà per ciò chì deve à a nostra ghjustizia; ella ci truverà i so diritti è a nostra misericordia. U mumentu di l'incarnazione hè stata dunque arrestata, è l'omu, ancu s'ellu hè culpèvule, era cusì predestinatu à riempie u locu di l'anghjulu prevaricante...

Hè dunque assai falsu, una volta è blasfemu, di dì chì Diu hè l'autore di u peccatu è di a disgrazia di a so criatura, postu ch'ellu l'avia tiratu da u nulla solu per rende eternamente felice, secondu ciò chì vecu in u so permanente. vuluntà, chì ùn pò varià è chì hè incapace di vuluntà u male. Hè, u mo Babbu, per questa vulintà permanente chì Diu hà redimutu u mondu à una spesa cusì grande, è chì faci tuttu ciò chì hè in u so putere per attruverà l'omu à ellu stessu; perdona i so crimini, è ancu prufittà di u

obstacles qui s'opposent à lui, pour lui procurer le salut... Più l'omu s'alluntana da a strada ch'ellu hà tracciatu per ellu, più s'espone à a so eterna perdita, è più a misericordia divina persiste à fighjà a vulintà permanente di salvàlu, fendu u sangue è l'amore di J.-C.

Stu dirittu è vuluntà permanente si estende à tutti i criaturi, è sinceramente brama a salvezza di tutti noi, cum'è Diu vi mustrarà in u ghjornu quandu ellu hà da ghjustificà a so pruvidenza, è a so cumportamentu riguardu à ogni omu in particulare, per cunfundà i blasphemies di u so. i nemici; cusì ùn pudemu micca

 

(206-210)

 

fate megliu, Babbu; chè di abbandunà noi à sta vuluntà retta è permanente chì ùn pò ingannà e nostre speranze. Hè ciò chì J.-C. m’hà dimustratu in una malatia duv’aghju campatu tutti i periculi è tutte e paure d’una agonia, duranti a quale u diavulu facia ogni sforzu per scaccià mi in a sfiducia, u scoraggiamentu è ancu a disperazione.

Mentri simu à sta vuluntà sincera è permanente di salvà tutti l'omi, di quale J.-C. m'hà parlatu tantu, hè necessariu, o Babbu, chì vi dicu chì qualcosa di più serà attaccatu viulentemente un ghjornu.

Diu mi fa sapè micca solu chì hè in cunseguenza di sta vulintà permanente chì hà creatu l'omu è chì l'hà redimutu; ma mi dice ancu chì hè per ella ch'ellu cuncede grazia di cunversione à i più grandi peccatori, è à i idolatri stessi mezi putenti di salvezza. Dicu à i idolatri stessi, è tuttu questu hè bisognu di una piccula spiegazione.

In più di a torcia di a raghjoni, a cunniscenza di u bè o di u male, a lege naturale, in cortu, quantu mezi straordinariu ùn impiega micca per chjamà à ellu stessu, è chì da u principiu di u mondu ? In quale paese di u globu ùn hà micca penetratu u sonu di u passaghju di u Mari Rossu, di u sole

arristati, i mura di Ghjericu chjappà, è tante altre meraviglie di un Mosè, un Joshua è ancu quelli famosi liggi di u populu elettu chì solu paria esse postu in mezu à i populi infideli solu per furnisce li cunniscenze di u veru Diu? L'universu ùn hà micca risonatu

i colpi chì chjappà l'Egittu, l'Assiria è tante altre nazioni di a terra, per via di stu stessu populu ch'ellu hà prutettu in modu cusì particulare ? (1).

 

(1) Corripuit pro eis reges. (Sal 104; 14).

 

Induve ùn avemu micca intesu parlà di u tempiu di Salomone, chì passava, à bona ragione, per a prima maraviglia di u mondu, è di tanti altri munumenti cunnisciuti, di tanti fatti chjappi è publichi chì precedevanu ancu e favole di a mitulugia, chì sò per a maiò parte solu imitazioni crude di elli ?...

u novu, cum'è di u vechju pattu ? Perchè u sole eclissi ? Perchè a terra tremò? Perchè u velu di u tempiu hè statu strappatu da cima à fondu à a morte di J.-C. ? Perchè u celu è a terra, l'anghjuli è i morti, si sò riuniti per annunzià è manifestà a so divinità, soprattuttu cù e meraviglie di a so risurrezzione ? Perchè, per u so cumandamentu, a voce di i so Apòstuli hà risonatu da un capu à l'altru di u mondu, per ch'ellu ùn ci sia nazione chì ùn ne hà intesu parlà ? Tante prove di a vuluntà generale, ma sincera è permanente di Diu, per a salvezza di tutti l'omi, senza alcuna eccezzioni (1). Ma ùn hè micca tuttu, è à e grazia generale si unisce à e grazia particulare per effettuà più efficace a salvezza di l'individui.

 

(1) Da stu principiu hè faciule cuncludi chì cum'è l'idolaters eranu inexcusable in micca ricunnosce a religione di u veru Diu in e meraviglie chì accumpagnavanu a rivelazione trà u populu ebreu; è cum'è stu populu hè statu è hè sempre inexcusable per ùn ricunnosce u so Messia in a persona di J.-C, chì i miraculi più indiscutibili anu attestatu a missione divina; listessa ancu tutte e secte cristiane sò inexcusable per ùn ricunnosce a vera Chjesa in quella da quale sò tutte esciute, è chì ùn hè micca uscita da alcuna, perchè precede ogni separazione, cum'è dice Bossuet ; infine, quellu chì porta tutte e caratteristiche di a divinità, à l'esclusione di tutti l'altri. Eccu dunque, parlendu in generale, a Pruvidenza hè ghjustificata in quantu à tutti i populi di a terra.

di i mezi ch'ellu averà avutu per sapè è seguità a verità; cum'è ancu nantu à i grazii più o menu spiciali da Diu è currispundenza da a so per evitari u male è praticà a virtù. Chì sughjetti per a riflessione per quelli chì ùn anu micca a felicità di campà in u pettu di a vera Chiesa; per quelli chì, essendu nati quì, ùn ci campanu micca in modu chì cunforma à a so vucazione ! Questu vede luntanu sia à i populi sia à l'individui.

 

Mezzi di salvezza chì Diu dà à tutti l'omi. Solicitude di l'Anghjuli Custodi.

Da u mumentu di a cuncepimentu di ogni omu in particulare, è senza alcuna eccezzioni, Diu, micca cuntentu di cumunicà u so aiutu à l'ànima è u corpu unitu, cum'ellu era ubligatu à fà da a bontà pura, è indipindentamente di a so prescienza, delegate. unu di i so anghjuli à a custodia è a cunsirvazione di sta nova criatura (chì serà disputata in quantu à i reprobati) i pagani ùn sò micca eccettu. I so anghjuli boni sò spezialmente incaricati di disposti per tutti i mezi pussibuli per riceve e luci di rivelazione; cusì hè per quessa ch'elli travaglianu senza stanca. Vecu in Diu chì senza l'aiutu di questi anghjuli tutelari, periranu un'infinitu di più anime è

di corpi trà i pagani. Chì ùn facenu per elli a cunniscenza di u veru Diu è di a so lege ? Li curanu prima è dopu à a so nascita, duranti tuttu u cursu di a vita è finu à dopu a so morte, basta chì ùn sia micca infelice.

L'anima s'unisce cù u corpu in quantu si separa da ellu. Unendu  cun ella, mette in muvimentu e vini, l'arterie, i musculi, l'umori ; Ella

 

(211-215)

 

infine porta à ellu quellu calore vitale, in quale consiste a vita persunale,

sensibule è spirituale, finu à chì Diu li cumanda di lascià stu postu;  è hè sempre u so anghjulu bonu chì hè rispunsevuli di dillallu è di prufittà di tuttu per alluntanà i periculi è furnisce li una bona morte, quant'è  ellu.

hè in u so putere. Aumenta i so luci per fà cresce e so dispusizioni; li suggerisce sentimenti di fede, speranza è amore; l'exhorta à fà un sacrifiziu di a so vita unendu a so morte à quella di u so Diu. Videndu chì i mumenti sò preziosi, prufittà di tuttu per dispusillu pè st'ultimu passaghju ; è una volta chì l'anima di u ghjustu hè siparata da u corpu, l'accumpagna à u tribunale di Diu, per guidà dopu à u celu o à u Purgatoriu, secondu u tenore di a so sentenza è a sentenza di u so ghjudice.

In u purgatoriu la visita è a cunsola, sempre cercandu di procurassi  i mezi per accurtà o alleggeri i so suffrenze è accurtà u mumentu di a so liberazione. Infine, stu mumentu hè ghjuntu, si piglia cun gioia per  u

portanu à u celu, induve si amanu cù l'  amore più perfettu.

In quantu à l'anima riprubata, u mo Babbu, ah ! hè un'altra cosa! Chì dulore per u so anghjulu tutelari, per vedela, malgradu tutti i so sforzi,

per cumparisce davanti à Diu in un statu di peccatu murtali !... Quale puderia pintà a so situazione per voi ! A seguita da luntanu finu à quì ; si sente solu cun un friddu

sentenza chì a cundanna, dopu à quale ellu l'abbanduna à riluttante à u putere di i dimònii. Pudemu ghjudicà ciò ch’ellu li devia custà ramintendu quant’ellu amava sta disgraziata criatura, malgradu i so imperfezioni è a so ingratitudine ; quantu si curava di a so felicità eterna è di tuttu ellu

avia fattu per piglià per ellu ! Era u megliu, u più teneru è u più sinceru di i so amichi, o piuttostu ùn ci hè micca attaccamentu cusì forte, nè una tale amicizia trà l'omi... Chì angoscia allora, chì lacrime

per vede ellu siparatu da ellu per sempre !… per vede trascinatu in l'infernu quellu ch'ellu vulia cusì intruduce in u celu !

Diu, per a so parte, u mo Babbu u cundanna à questu cun dispiacere, è vecu, in u so sinceru desideriu di salvà a so criatura, chì hè una pusizioni terribili per ellu esse obligatu à odià eternamente è à punisce un'anima chì "ellu amatu tantu è vulia ricumpensa; per vede si custrettu à esercitarà a funzione di ghjudice inesurable, induve ellu vulia solu esercità a funzione di babbu è amicu... Ah! Babbu, s'è i peccatori induriti capitu, ùn dicu micca ciò chì li deve custà per esse eternamente siparati da u so Diu; ma dicu s'elli anu capitu ciò chì costa ancu à Diu per abbandunà cusì u so

criatura è alluntanassi da ella per sempre, oseraghju crede ch'elli ùn pudianu fà sdegnu di amà, per gratitudine quant'è per interessu, è chì

vuleria piglià a pena di scappà per risparmià ellu a pena di cundannà li : un dolore cusì considerable chì si a felicità di un Diu puderia esse

perturbé, il serait troublé par le sort qu'un pécheur se prépare. Puderia esse chì stu disgraziatu accunsentì à espunillu, è si ritruvassi cù l'anima piuttostu nera, un core piuttostu duru, piuttostu insensibile, piuttostu denaturatu ?

mostru abbastanza, per portà ingratitudine à questu puntu? In verità, u mo Babbu, a cosa ùn mi pare micca cumprisibile.

In quantu à i zitelli chì morenu senza battesimu, qualchì volta ancu in u ventre di a so mamma, Diu m'hà fattu cunnosce ch'ellu li comunica,

nanzu ch'elli mori, l 'idea ch'elli sò criaturi raghjone, omi, è ch'elli vanu à cumparisce davanti à ellu. I so anghjuli boni portanu e so ànime à u limbu, induve l'abbandunanu, a so missione hè finita. Hè cusì cù i zitelli di i pagani, chì anu da sperienze a listessa sorte, di quale parleremu in u so locu. In quantu à i peccatori penitenti chì anu da more, vecu, u mo Babbu, in questa vuluntà amorosa è permanente, u desideriu sinceru chì Diu hà di fà misiricordià elli, versendu nantu à elli i meriti infiniti di u so Redentore...

 

Ardenti desideriu di u core di Ghjesù per a nostra salvezza.

Ah! Babbu, hè precisamente sta vuluntà dicisa à fà li felici, una vulintà prima di ogni altru decretu, chì avà li urge, cù tanta persistenza, vivacità è interessu, à pardunà li ! Hè ella

chì riturnò à u nostru amabile Salvatore a so passione dulurosa cusì piacevule,  chì s'impatienta, si pò dì cusì, in u ventre di a so mamma, è ch'ellu sospirò tutta a so vita dopu à stu mumentu preziosu.  Era u desideriu ardente di ottene a salvezza di l'omi è a riconciliazione di i peccatori, chì, cum'è aghju dettu,

u fece curriri cù passi di giganti, in tale manera chì era difficiule di seguità ellu, u

l'ultima volta ch'ellu si n'andò in Ghjerusalemme per celebrà a so ultima Pasqua; u so ardore li dava ali, volava piuttostu chè marchjava. Tali, u mo Babbu, sò i grandi effetti, e cunsequenze felici di sta vulintà forte è permanente, di stu desideriu sinceru è ardente chì Diu hà da salvà tutti l'omi ; vuluntà chì,

cum'è aghju dettu, hè prima

 

(216-220)

 

à ogni decretu è à ogni previsione (se, però, pudemu ammette in Diu una sorta di anteriorità), è chì deve è ùn pò mai cambià in ogni mumentu, postu chì hè immutable cum'è Diu stessu. Hè ciò chì

significanu sti termini permanente, fissu, decisu vuluntà, chì aghju ripetutu tante volte, è chì avemu ripiglià di novu, per via di l'errore chì deve un ghjornu cuntestà sta dispusizione eternamente constante o vuluntà di Diu. Ma turnemu à l'incarnazione di a Parola chì hè diventata necessaria per a salvezza di ognunu di noi, per culpa di u nostru Babbu cumunu; serà per dumane.

 

 

SECTION II.

DI L'INCARNAZIONE DI A PAROLA, È DI I SO EFFETTI.

 

 

Apparizione di a Beata Vergine à a sora.

Devu principià, Babbu, per dì ciò chì mi hè accadutu a notte passata à l'occasione di ciò chì duverebbe occuparci, vogliu dì e cunsequenze di l'incarnazione di a Parola. Videndu ch’ùn possu  vultà à dorme

dopu à u svegliu, aghju cuminciatu à pensà à l'ordine di a materia chì duvemu seguità. Di colpu mi paria di vede, almenu  qualcuni

l'ochju di a mente, per ùn dì nunda di più, una criatura di a più grande bellezza è maestosità. Idda mi guardò cun sguardu di gentilezza, fendu mi quantunque una spezia di pocu rimproveru : « Ehi chì ! mio

figliola, m'hà dettu, parli di u grande misteru di l'incarnazione, ùn dicerete nunda, ùn avete micca scrittu nunda » d'ella in quale hè accadutu stu prodigiu ineffable ? Ùn dicerete nunda di mè, chì sò u canali di e gràzie è l'urganu di a vulintà di u celu ? Eru cunfusu è assai dulore da stu rimproveru, a forza è a ghjustizia di quale mi sentu, senza esse in cundizione di ubbidisci. Aviu in mè una grande brama di parlà, ma ùn pudia dì nunda degna : e mo idee eranu troppu debuli è troppu cunfusi. Allora aghju pigliatu u latu

per aspittà chì u celu vene à u mo salvezza, è sò assai incantatu  per ubbidì à a mo bona Mamma, dumandendu di scrive ciò chì Diu m'hà suggeritu per ella u mumentu dopu.

 

Grandezza è privileggi di Maria, siparati da l'ordine cumunu.

Prima, Babbu, mi pari di vede sempre a faccia di stu monarca putente circundatu da un cerculu d'oru chì marcava a so durata, è chì cuntene

l'assemblea di tutti l'esseri chì anu da esce da a so manu. Una donna più luminosa chè u sole, tutta abbagliante di gloria è maestà, fighjulava

ella tutti l'ochji. Immediatamente aghju capitu chì era a vergine incomparabile chì avia da dà nascita à a Parola Incarnata. Sta bella criatura era,

cum'è l'altri, inclusi in u circhiu d'oru chì cuntene l'altu

maestà di u Rè di gloria; ma aghju vistu ch'ella era assai elevata sopra à l'altri, è pareva, per questa stessa elevazione, esce da l'ordine cumunu, è ùn avè quasi nisuna parte in u restu di l'omi, perchè ùn era micca inclusa in l'omi. numeru di i figlioli d'Adam: questu hè ciò chì aghju capitu da questa elevazione, chì l'hà fattu cusì notevuli.

Infine, u mo Babbu, l'aghju vistu piena di rigali è privileghji, di quale a somiglianza cù e trè persone divine mi paria u primu è u principale. U Patre Eternu a ricunnosce per a so figliola amata chì, senza perde nunda di a so purità, hà pruduttu, in u tempu, quellu chì ellu nasce da tutta l'eternità. U Figliolu a ricunnosce per a so mamma, chì, dopu avè datu a vita tempurale, hà spartutu tutti i travagli è tutte e suffrenze. U Spìritu Santu a ricunnosce per u so tempiu è u so sposu amatu, chì brusgiava solu cù i so fuochi, senza mai purtà alcun ostaculu à e so grazia o à u so santu amore.

Cusì, figliola di u Babbu, mamma di u Figliolu, sposa di u Spìritu Santu chì li unisce, Maria s'assumiglia à u Babbu in a so fertilità ; s'assumiglia à u Figliolu in i suffrimenti di a so vita murtale; s'assumiglia à u Spìritu Santu in l'ardore di a so carità. Chacune des trois personnes prend plaisir à couronner en elle-même les vertus dont il l'avait ornée. Chì gloria ! chì elevazione! chì dignità ! Pudemu

dì qualcosa di più? Una criatura pò cullà più altu? si pò avvicinassi più vicinu à a Divinità? Hè, però, u mo Babbu, u rangu sublime chì a Mamma divina di J.-C.

 

A so immaculata cuncepimentu.

Tandu aghju intesu una voce chì venia da Diu è chì dicia : Siete tutti belli, o mio amatu, è ùn ci hè mancu in tè... Quantu sò graziosi i vostri passi, o figliola di u principe ! Parolle rimarchevuli, è chì, secondu l'intelligenza ch'e aghju ricevutu da elli, ponu solu adattà à a mamma di Diu, a vera sposa di i Canti. Quandu parlu di qualcunu altru

criatura, Ghjesù Cristu m'hà dettu nantu à questu, possu bè dì: sì bella, a mo amata, ùn ci hè micca locu in tè; ma ùn possu dì : sì bella bella. Queste parolle anu un significatu assai più largu, è ùn ponu micca

applicà solu à u mo amatu per eccellenza. Significanu chì ùn ci hè mai statu è ùn ci sarà mai un locu in ella... È aghju vistu, per u sensu di sta lode, chì hè solu per via di u

 

(221-225)

 

Mamma di Diu, à quale sola era riservata una tanta purezza. Perchè aghju vistu in a so cuncepimentu immaculata chì era tutta pura è bella,

siparata da a massa di i figlioli di Adam. Aghju capitu ancu da st'elogiu  chì li hà fattu a Santissima Trinità, chì i vostri passi sò belli, o figliola di u principe ! chì questu significa chì tutta a cundutta interna è esterna di sta Beata Vergine hè sempre stata piacevule à l'ochji di Diu è in tutti i mumenti di a so vita. Aghju vistu è vecu chì sta criatura pura hè sempre tornata in sè per cuntemplà quì e grandezze di Diu, per perdissi felice in a meditazione di e so infinite perfezioni, per rinvià à ellu per a so umiltà tuttu ciò chì era bè in ella, è brusgiate incessantemente cù u focu di u so puri  amore.

 

L'umanità di Maria fatta per a santa umanità di Ghjesù Cristu. A so elevazione è perfetta somiglianza à Ghjesù Cristu.

Senza vulè in alcuna manera di assimilà a mamma à u Figliolu, chì saria idolatria è blasfemia, vecu in a luce chì mi illumina chì a santa umanità di Maria hè stata fatta per l'umanità di J.-C. l'umanità bella l'hà  .

statu per a salvezza di l'umanità; dunque, Babbu, chì unu seria assai sbagliatu di cuncludi da questu chì J.-C. ùn saria dunque micca u Salvatore di tutti.

l'omi, postu chì hè solu in virtù di i so meriti è a so redenzione chì Maria hè stata liberata da a macchia originale è piena di tanti favori;

cum'è in virtù di i stessi meriti chì tutta l'umanità hè stata lavata è rigenerata. Allora hè solu à ellu chì tuttu hè in relazione. Maria ùn hè micca menu debitu chè tutti l'altri à u so figliolu, è J.-C. in questu sensu hè u salvatore è redentore di a so propria mamma, cum'è ellu hè u Salvatore è

Redentore di tutti l'altri omi. L'effusion de ses grâces ne s'adressait aux autres qu'après avoir préparé un canal digne de les recevoir et de les transmettre. Dinù, Babbu, dopu à a santa umanità di J.-C, quella di a so mamma era è serà sempre a più degna di fighjà u sguardu di

l'adorable Trinità.

Ùn hè micca, una volta di più, è Diu ùn ci vole à dì chì, per i privilegii chì l'elevanu finu à tuttu.

altri criaturi, sta Vergine incomparabile pò sempre ghjunghje à a suprema grandezza di a Trinità incomprensibile. Innò, Babbu, sò, grazie à Diu, luntanu da un errore chì l'eresia calunniosa ci rimprovera senza causa... Maria ùn serà mai capace di capisce cumplettamente l'Essere divinu, perchè hè una criatura finita dipendente di questu Essere Supremu. Tuttu ciò chì dicu è finta, u mo Babbu (senza offense à u

nemici di a Chjesa è di a so), hè chì Maria hè cusì elevata sopra à l'ànghjuli è l'omi, chì nisuna criatura ùn a pudarà mai capisce, è chì i più grandi santi, cum'è u primu di l'abbeverate,

l'honorerà sempre cum'è a so regina è sovrana incomprensibile.

Vecu chì da u mumentu di a so immaculata cuncepimentu hè stata dotata di cunniscenze è di raghjoni; cunniscia u so autore è i grandi disegni ch'ellu avia nantu à ella (1).

 

(1) Parechji autori l'anu pensatu è scritti; si pò ancu dì chì hè u sintimu di i migliori teologi. Vede frà altri u Trattatu di a Vera Devozione à Maria , di Boudon.

 

Si prostrò in u spiritu per adurà a Santissima Trinità; è stu primu attu d'adorazione è di devozione superò tutti i più eroici è meritori chì l'altri santi anu fattu per Diu. Idda li superò da tandu quant’ella era elevata sopra à elli da e so prerogative è l’eminenza di a so destinazione. Chì somiglianza stretta

cù J.-C. ancu ! Era dunque u schema più perfettu di a so persona adorable. Ah! Babbu, pudemu amà abbastanza una criatura cusì, soprattuttu sapendu l'amore ch'ella hà per noi ! Pudemu avè troppu cunfidenza in ella, sapendu u putere chì hà nantu à u so figliolu, è tuttu u so desideriu di fà noi bè ? Hè a nostra mamma, chì dice tuttu, è ci vole à esse i so figlioli; cusì sia, è tuttu sarà bè.

 

Incarnazione di a Parola. Formazione di u corpu di Ghjesù Cristu. A so perfezione.

Dopu stu tributu à a mamma di a Parola Incarnata, parlemu

avà di l'incarnazione di sta Parola adorable. Vi dicu, u mo Babbu, ciò chì Diu m'hà fattu cunnosce, senza seguità altru mètudu ch'è quellu chì ellu stessu hà seguitu. Quandu era ghjuntu l'ora d'operà stu grande misteru in u castu ventre di quella chì ne devia esse u sughjettu, hè tandu chì a Trinità versa u so amore è a so gentilezza versu i figlioli culpevuli d'Adam, per rializà a so redenzione tantu longu. prumessa è figurativa. U Babbu hà cumunicatu u so amore à l'omi, dendu u so Figliolu. Le Fils leur communiqua son amour, en s'incarnant et en se consacrant à leur salut par une immolation anticipée. U Spìritu Santu hà cumunicatu u so amore à elli travagliendu stu grande misteru. È eccu, u mo Babbu, ciò chì Diu mi mostra nantu à sta operazione misteriosa, stu capu perfettu di a Divinità,

L'incarnazione di a Parola. Appena Maria avia datu u so accunsentu

 

(226-230)

 

a vulintà pruposta da un mandatu da u celu, chì u Spìritu Santu hà furmatu in u so senu u corpu adorable è a santa umanità di J.-C. u nostru divinu Salvatore, vecu chì stu corpu divinu hè statu furmatu in ella, micca di sta sustanza destinata. , in altre donne, per a furmazione di corpi cuncipiti sicondu l'ordine naturali, ma di a sustanza più pura, o più di u sangue più puru di sta Vergine Immaculata, quella sopra à tuttu chì animava u so core, è chì u calore ci mantene a bella. focu di l'amore divinu.

Tuttavia, era una vera carne naturale, un veru corpu umanu, chì ùn mancava nunda di ciò chì Diu avia messu in u corpu di u primu omu, nunda di ciò chì cumpleta l'umanità. Questu corpu, cusì

miraculosamente furmatu in u corpu di una Vergine, ùn hà micca seguitu a gradazione di a furmazione naturali, chì esige un certu tempu per u sviluppu di l'organi; ma vecu chì da u primu mumentu, chjuccu ch'ellu era, è cusì à dì impercettibile, era sanu è perfettamente furmatu in tutti i so membri, i so musculi, i so vene,

sangue, e so arterie, i so intestini; tutta a so urganizazione interna è esterna era spinta à a so perfezione, è disposta à riceve u funziunamentu di a so ànima santa è divina... Ùn avia micca un unghje, nè capelli chì ùn era micca furmatu quantu necessariu, per a circustanza. , sta perfezione. di u travagliu di un Diu.

Tuttu era perfettu in ellu, ancu in u fisicu, è solu  a crescita era necessariu in a tutalità di stu corpu divinu  (1).

 

(1) A Sorella di a Natività ùn hè ancu l'unica di questa opinione; parechji duttori è babbi di a Chjesa pensanu cum'è ella. Citaraghju nant'à stu puntu e sprissioni propria di San Bazile nantu à ste parolle di u Vangelu. Quod in ea natum est (Math. 1, 20): Hinc aptissimè liquet, non secundùm communem carnis indolem duo fuisse constitutionem… Statim enim quod conceptum est carne perfectum fut, non per intervalla paulatim formatum, uti verba osttendent. (De humana, Christi generatione ac nativate; Serm. 25.)

 

Creazione di l'anima di J.-C. E so perfezioni. unione ipostatica. Diu-omu.

In u listessu istante (perchè s'ellu pudemu ammette un mumentu di preesistenza per stu corpu, ùn pò esse chè un istante di ragiò), in u listessu istante, per un soffiu, o per un attu fruttu di tutta a so vulintà, putente. , a Santissima Trinità tirò da u nulla l'anima più bella è più santa chì era ancu esistita, è chì puderia esse mai. Questa anima bella è santa, appena creata è uscita da e mani di u so autore, hè strettamente unita à u corpu chì li era destinatu; è di colpu, per un attu simultaneo, a divinità di a Parola Eterna unisce cusì

vicinu à sti dui sustanzi, chì ùn pò più esse siparati da elli. Questa unione veramente ipostatica, sicondu u terminu di a scola, hè assai più vicina ancu chè quella di u corpu è di l'ànima, postu ch'ella hè indivisibule, mentri a prima si pò divisa : cusì ùn si pò, in J.-C., separà. l'omu da cun Diu, nè Diu da l'omu. Questu hè chjamatu u Verbu incarnatu, u Diu-omu o u Diu-omu, u veru Theander; in una parolla, u mo Babbu, sti dui nature divina è umana sò cusì vicinu

uniti inseme, ch'elli formanu una sola è a stessa persona in J.-C., u nostru Salvatore divinu.

Abbassamentu di l'omu-Diu davanti à u so Babbu. U so impegnu per amore di soffre per tutta l'umanità. A pace trà u celu è a terra, è soprabundanza di u meritu di u Salvatore. Abusu chì parechji feranu.

À u listessu mumentu, u mo Babbu, aghju vistu u Babbu Eternu, chì, in cuncertu cù u Spìritu Santu, si vultò à a so Parolla fatta carne, è li disse, lampendu nantu à ellu un sguardu amuri: Tu sì u mo Figliolu ben-genitu . amatu, in quale aghju avutu piacè da tutta l'eternità, è in quale sò piacè solu. Allora, è sempre à u listessu mumentu, in virtù di a Divinità chì era unita à ellu, a santa umanità di a Parola Incarnata hè stata elevata à u livellu di a suprema grandezza; eppuru, cum'è un omu, J.-C. s'hè umiliatu davanti à a maestà di u so Babbu, è ancu sin'à a prufundità di u nulla, s'ellu si pò dì, per adurà lu in spiritu è ​​in verità,

solu omaggiu degnu di l'eccellenza di u so esse divinu... Ce parfait adorateur de la Divinité étant Dieu lui-même, remontant et ratifiant les grands motifs de cette étape étonnante, s'obligea à souffrir comme un homme les peines que l'homme avait mérité par sa révolte, et donna, comme Dieu, un prix infini à chacun. di e so  suffrenze.

U so amori per noi l'hà impegnatu à u puntu di soffre a morte, u megliu per suddisfà a ghjustizia divina, cunformendu à a vulintà di un Babbu chì hà messu u riscattu di a razza umana à stu prezzu. U mo Babbu, li disse, appacià a to ira, perdona i culpabili, perdona i poveri figlioli d'Adam. Avete, u mo Babbu, ricusatu i sacrifici di l'animali cum'è vittime insufficienti è abbastanza incapace di fixà a vostra attenzione è di sustene a purità di u to sguardu; bè! Babbu, eccu, mi presentu à u so locu, vengu à fà a vostra vuluntà adorable è à suddisfà i brami di u vostru amori ardente... Per questu, Babbu, mi vogliu immulà à u locu di l'omu culpèvule, à quale tù sarà grata in a mo considerazione.

S'è a so culpa hè infinita, a riparazione chì ti preparu per voi è chì vi offre digià ùn pò esse inferjuri à ellu. Colpisce dunque, o Babbu, colpisci l’innocente cauzione; ma per piacè salvà

 

(231-235)

 

l'ughjettu culpevule è caru di a vostra còllera. Aghju u dirittu di dumandà vi, postu chì accunsentu à more per ellu, è hè solu per fà un sacrifiziu d'immolazione chì aghju messu nantu à stu corpu chì tù stessu avete furmatu per mè. . Perdona dunque, o Babbu, perdona li ! Dà grazie

à a razza umana, per via di mè. Hè u riassuntu di tutte e mo opere, di tuttu ciò chì u mo sangue è a mo voce devenu fà sente finu à u mo ultimu soffiu !… (1)

 

(1) Eccu veramente, s'ellu ùn sò micca sbagliatu, hè a vera duttrina di a Chjesa nantu à l'Incarnazione, esposta in una manera cusì sorprendente quant'è ortodoxa. Mai forse s'era statu dettu qualcosa di più chjaru, più precisu, o più forte, contru à e false duttrine d'un Arius, un Apollinaris, un Nestorius, un Sabellius, è tutti i nemici di a divinità di J.-C. è di a maternità divina di a so Mamma beata. Mai unu era megliu parlatu di l'unione di e duie sustanzi in u grande misteru di

l'Incarnazione, dogma fundamentale di a nostra Fede; è hè dinò a cunfessione di i ghjudici più illuminati di sta cullizzioni.

 

Ùn ci hè bisognu di ripetiri chì hè impussibile per mè di cita tutti i testi sacri quì. Qualchissia chì hè versatu in a lettura di i libri sacri, sente à u primu sguardu chì tutti issi ditagli sò cusì nutriti da elli, chì e citazioni piglianu più spaziu chè u testu stessu, cum'è aghju avvistatu.

Allora aghju intesu a voce di u Babbu Eternu : Figliolu, disse, tuttu ciò chì dumandate hè cuncessu ; perchè, chì puderia ricusà d'amà, di sottumissione, à a dignità d'un Diu chì s'abbassa à u puntu di assicurà a so criatura ?... Ah !... Figliolu mio, l'ughjettu caru di u mo eternu ?

cumpiacenza, a vostra satisfaczione hè più chè abbundante : ancu, in virtù di sta satisfaczione, a pace hè digià fatta : a mo còllera s'appassiona ; a mo ghjustizia è a mo misericordia anu fattu un accordu eternu, perchè dopu à a vostra mediazione ùn anu più nunda da dumandà ... A Parola Incarnata hà rispostu:

Ti ringraziu, o Babbu ! perchè l'avete cusì urdinatu per u bonu di i vostri eletti; ma, s'è a to misericordia è a to ghjustizia anu fattu una alleanza, s'elli sò cuntenti è soddisfatti, u nostru amore, o Babbu ! ùn hè ancu. Mi sentu tuttu infuriatu da a brama di procure à l'omi una satisfaczione copiosa è soprabundante, d'arricchisce a mo Chjesa, è di

adornanu cù questa superabundanza di grazia chì vogliu merità, micca solu à tutti i fideli in generale, ma ancu grazia speciale per ogni ànima in particulare. Grazia ordinariu, grazia straordinaria, infine tutti i mezi di salvezza seranu u risultatu di a mo passione è di e mo suffrenze; è l'effetti di u mo amore per elli seranu a fonte inesauribile sia di u so pirdunu è di a so felicità, è di una gloria più abbundante in l'eternità, ch'elli avianu avutu, s'ellu ùn avianu mai avutu bisognu di un Redentore. Hè per a to gloria, o Babbu! è per suddisfà u vostru amore per elli, chì  aghju

vuluntà è chì vogliu procurarli in a mo abbundante redenzione tali mezzi efficaci di salvezza...

È nantu à quessa, u mo Babbu, eccu a rimarche chì J.-C. m’hà fattu :

L'abbundanza di i meriti chì vi esponu serà l'occasione di a ruina è a perdita di parechji, chì, luntanu da prufittà da elli appiicanduli à elli stessi, diventeranu solu più culpabili, per l'abusu criminali ch'elli faranu, cum'è sta stessa abbundanza di meritu serà a causa di a salvezza di parechji. Tuttu dipenderà, senza dubbitu, di l'usu chì ognunu hà fattu di sti meriti.

Questa hè a petra di quale aghju parlatu in u mo Vangelu; sta petra angulare è fundamentale, chì face tutta a forza di l'edifiziu in quale hè utilizatu, vogliu dì di a mo Chiesa è di a salvezza di ognunu di i so membri. Ma, se i travagliadori u ricusanu è ricusanu di purtalla in l'edifiziu, tandu diventa un stumbling block, chì sfracicà à quellu chì cascà, è rompe a testa di quellu chì casca nantu à ellu. Guai à quellu (1), l'edifiziu in a custruzzione di quale ùn entre micca hè infalliblemente sbattutu  da i venti è purtatu da l'overflowing di l'acqui  (2).

 

Qui ceciderit super lapidem istum confringetur; super quem vero  cederit conterit eum. (Matt. 21,  44.)

I meriti di un Diu sò dunque a prima fonte è l'unica causa efficace di tutti i meriti di l'omu. A gràzia di J.-C. hè cusì essenziale à a salvezza, chì senza ellu ùn ci vole micca sperà, postu chì senza ellu ùn pudemu fà nunda in l'ordine soprannaturale è chì pò esse cuntatu à noi per u celu. Nisi Dominus oedificaverit domum, in vanum laboraverunt qui oedificant eam . Ps. 126,  i.)

 

Cause di a caduta di l'anghjuli cattivi è a perseveranza di u bonu.

Questu, u mo Babbu, hè ciò chì Diu m'hà revelatu è hà fattu cunnosce toccu

l'incarnazione di a Parola è a redenzione di a razza umana. Avà, prima di passà à a religione è a Chjesa di u Figliolu di Diu, deve vultà à un puntu chì aghju dettu solu in u passaghju, vogliu dì a causa di a caduta di l'anghjuli maligni è a perseveranza di u bonu. Quì, cum'è in altrò, vi dicu solu ciò chì vecu in a luce chì mi illumina.

Prima, u mo Babbu, aghju vistu quì, simile à u primu omu à questu

riguardu, hè solu da u bonu o u malu usu di a so vuluntà liberu,  chì l'anghjuli boni o cattivi sò salvati o reprobated. Fighjemu un ochju à ciò chì Diu m'hà fattu  vede.

 

(236-240)

 

Nostru Signore m'avia dettu, lamintendu di l'anghjulu ribellu : st'omu gattivu ùn m'hà mai amatu nè ubbiditu ; hè sempre statu cattivu, ma in una certa manera

cattiveria, una pura malizia è una superbezza propria. Hè per quessa chì a so rivolta, messa in equilibriu, hè stata ghjudicata è punita assai diversamente da quella di l'omu di quale Diu avia compassione, per via di a debulezza di a so natura,... Cumu, surella mia, li dissi, un un spiritu cusì elevatu è cusì perfettu, puderia esse venutu à offendà à Diu, è merita d'esse cundannatu per a so culpa ?... Eru firmatu da a stessa difficultà, ella rispose ; ma quì hè a risposta chì Diu mi suggerisce in questu mumentu: scrive ciò chì aghju

vi dicu. Aghju pigliatu a penna è aghju scrittu quasi parolla per parolla.

Hè vera, u mo Babbu, l'anghjuli sò stati creati in un statu assai più perfettu chè quellu di l'omu; ma nè sò stati cunfirmati in grazia. Diu hà vulsutu ancu, in a so ghjustizia, ricumpensali secondu l'usu ch'elli avianu da fà di i so rigali è di a so libera vuluntà. C'est pourquoi, avant de les admettre à sa vision claire, qui constitue l'essence de la parfaite béatitude et de la félicité souveraine, ou bien d'en exclure

accordé, quant à l'homme innocent, un temps de procès pour leur fidélité. Stu tempu fissu era uguali per tutti i benedetti. Dittu chistu, u mo Babbu, eccu ciò chì Diu mi face cunnosce da l'internu di i spiriti boni è cattivi. Scrivite sempre.

San Michele, per esempiu, è tutti quelli di u so partitu chì si cunsidereghjanu da u primu mumentu di a creazione, è videndusi cusì belli, cusì perfetti, cusì brillanti, è dotati di una intelligenza cusì sublime, si ammiravanu da un muvimentu abbastanza naturali; ma avendu cusì cunsiderà elli stessi, ascendenu da l'effettu à a causa, è sortenu da elli per andà à Diu. Allora cuminciaru à elevà u so spiritu à u so autore, dicendu : Quale ci hà fattu cusì belli ? Quale hè quellu chì, creenduci, ci hà mpiccu di tanta perfezione è di tanta luce ? U vedenu, è quandu u vedanu si inchinanu davanti à ellu

l'adoru è rende l'omaggiu di tuttu u so esse, in ricunniscenza di tutti i so benefici, è di tistimunià à ellu a so dipendenza da l'eccellenza di u so Essere Supremu. Allora a Divinità scorri, per torrenti di grazia, in i so

core, ch'ella s'accendiva cù u focu di u so amore. À a luce di sta torcia divina, cunnosci a ricumpensa destinata à a so fideltà, s'elli perseveranu; cum'è a punizioni chì li aspetta, s'ellu ùn sò micca

fideli. Hè per elli à vede a faccia di Diu eternamente, o per esse sempre cacciatu da a so prisenza. Tocca à elli à sceglie.

Quantu prugressu hà fattu sta nova grazia in queste intelligenze sublimi ! si prosternanu è aduranu u so Sovrani è u so Diu cù a più prufonda sottumissione è umiltà, cum'è per una devozione inviolabile per rializà tutti l'ordini è tutte e vulintà di stu monarca supremu chì tenianu l'esse, è chì vulia divintà eternamente u so.

meravigliosamente gratificante. Conjuru a numarosi assemblea di tutti i spiriti creati à fà lu cum'è elli è in seguitu à u so esempiu: è hè per issi ardenti brami è per questa fideltà à e prime grazie ch'elli meritanu ancu di più considerablementi, è, frà altri, quelli di u vocazione sublime à e funzioni chì sò stati onorati da u so Creatore, chì li facia anghjuli, vale à dì ministri di a so vulintà.

Tale hè a sequenza è a gradazione di i favori chì li sò stati cuncessi è chì finiscinu in a felicità ch'elli gudaranu senza fine. Avà entremu in l'anghjuli cattivi, in particulare Lucifer. Prima

u mumentu ch'ellu si vidia è si cunsiderò, si paragunò à l'altri, è si truvò u più bellu, u più brillanti, u più perfettu di tutti i menti. Il s'admirait donc lui-même comme les autres ; ma vecu chì invece di vultà, cum'è l'anghjuli boni, i so pinsamenti versu u so Criaturi, per fà li gloria, per rende l'omaggiu, per esse pienu di gratitùdine è d'amore, s'hè firmatu nantu à sè stessu. cuncepisce un amori di sè stessu chì si radicava sempre di più da sti stessi riflessioni. Bientôt il douta s'il pouvait y avoir quelque être plus beau et plus parfait que lui, et de ce doute il passa à une certaine complaisance dans l'amour de lui-même, et au mépris de l'auteur de tout ce qu'il possédait.

Finu à avà ùn hè ancu rivultatu bè; ma a so indulgenza pusò ostaculi à a via di a gràzia, è impedisce à Diu di versà in u so core quellu torrente di benedizioni ch'ellu si versava si liberamente in quellu  di i boni angeli ; custrettu à Diu à puniscialu. Dès le moment où les bons anges s'étaient prosternés invitant toute l'assemblée à faire de même, Lucifer et ses disciples s'étaient aussi prosternés et mis en adoration, mais dans  un

menti è dispusizioni assai diverse. L'avianu fattu cun disprezzu è cum'è s'eranu à pena, senza

 

(241-245)

 

amore è senza sincerità, cù l'ipocrisia è un certu disprezzu fieru chì Diu punisce prima, per a retirazzione di e grazie di quale anu fattu cusì

stranu abusu, comu avemu dettu; chì prestu li fece cascà in crimini assai più enormi : perchè, in stu tipu soprattuttu, un abissu porta sempre à un altru più prufondu.

U risentimentu ch'elli avianu cuncipitu contru à Diu fù dunque finalmente cambiatu in un odiu formale chì hà purtatu scandalu è divisione à u celu. Lucifer, o Satanassu, essendu diventatu capu di i ribelli, hà dichjaratu fieru ch'ellu ùn vulia micca subordinazione nè soffre di un superiore; ch'ellu ùn hè statu fattu per esse schiavu di un tiranu. Hè cusì chì st'omu fieru hà avutu l'audacia di chjamà l'autore di a so esistenza !... Paradisu !... chì l'orgogliu ùn pò micca fà à u spiritu umanu, s'ellu pò cecu ancu l'anghjuli finu à questu puntu ? ?... Innò, disse, ùn dependeraghju micca di questu: usendu i mo diritti è i privilegii, mi risuscitaraghju da a mo forza è andaraghju à pusà accantu à l'Altissimo. Aghju sparte u tronu di l'Onniputente; è s'ellu si ricusa di ammettemi quì, s'ellu s'oppone à u mo

l'elevazione, puderaghju fà ellu stessu. Di novu, Babbu, chì terribili cecità in una mente celeste ! è duvemu, dopu, esse stupiti di quellu di uni pochi di murtali debbuli !... ». Cusì, stu spiritu fieru divide l'abitanti di u celu, forma un partitu considerableu, è ose dichjarà a guerra à u Diu santu è terribili, chì sempre usa a pacienza versu stu niente ribellu.

Per a so parte, l'Arcànghjulu San Michele ùn hà micca persu sta occasione per indicà u zelu ch'ellu avia dedicatu à l'interessi di u so Creatore. Dopu avè pruvatu tuttu per ricurdà i ribelli à u so duvere, hà dispostu in bonu ordine tutti quelli di i spiriti chì eranu stati fideli. Il se mit à leur tête et prit comme devise et cri de guerre ces paroles : Quis ut Deus ? Parolle chì significanu nunda paragunate à Diu.

Quandu era ghjuntu u tempu di decide u destinu di l'altri, dui partiti sò stati vistuti in ordine di battaglia, ognunu di quale era guidatu da un capu putente è terribili. Ci era dunque una grande battaglia in u celu (1). Vecu, u mio Babbu, chì tutta quella forza è abilità, tuttu ciò chì l'arti di a guerra hà mai mostratu à mezu à i murtali, in l'astuzia, u bravura è a prudenza, quandu aghjunghje à tuttu ciò chì l'imaginazione di i pueti è di i pueti.

a credulità di i populi attribuita à i giganti di a fabulosa è à tutti l'eroi fabulosi, ùn hè nunda per ciò chì hè statu fattu da i dui lati.

 

(1) Et factum est proelium magnum in coelo; Michael et angeli ejus prœliabantur cum dracone, et draco pugnabat et angeli ejus: et non valuerunt, neque locus inventus est eorum ampliùs in cœlo (Apoc. 12; 7, 8).

 

I principali, frà altri, è soprattuttu i dui capi, si distinguevanu per prodigi di valore, degni di a so impresa. Diu hà permessu, senza dubbitu, di cunsumà à tempu a rivolta di certi è l'attaccamentu è u meritu di l'altri. Hè per quessa chì a vittoria era per qualchì tempu equilibrata; ma, infine, u partitu di a ghjustizia s'impone, è chì ùn pudia accade

altrimenti. Tuttu hà cedutu da u latu di i ribelli; tutti cedeu à i sforzi di l'intrepidu arcangelu, quandu u Figliolu di l'Eternu hè vinutu per riparà a vittoria è decide u destinu di i cumbattenti. Apparisce, è sti legioni ribelli sò spariti davanti à ellu.

Quis ut Deus? Li vede falà cum'è lampi, da l'alte di u celu à a prufundità di l'abissu. Hè quì chì li precipita cù una sola parolla; Il fixe là leur sort tant par cette terrible sentence, qu'il est sans ressources, comme leur conscience est sans espérance d'amendement (1)... Ainsi, mon Père, l'orgueil qui, le premier, a causé désordre et discorde parmi les anges. , è chì, ogni ghjornu sempre, disturba a bella armunia di l'esseri

creatu, una volta abbandunò u celu per ùn vultà mai più... Dopu, chì ùn temerà micca un mostru sempre armatu contr'à Diu stessu, è chì, in a so rivolta insensata, ose attaccà à stu maestru inflexibile chì u punisce cù tanta rigurosità, è chì, in i so criaturi più perfetti, punisce senza pietà, senza considerazione, senza cumpassione è senza risorse ?

 

(1) Hè J.-C. stessu chì dice à i so apòstuli: Videbam Satanam sicut fulgur de cœlo cadentem, (Luca 10, 18).

SECTION III.

DA A CHIESA.

 

 

§. I.

Bellezza di a Chjesa militante. I so caratteri divini.

 

 

"In nome di u Babbu, di u Figliolu è di u Spìritu Santu, per mezu di Ghjesù è Maria, aghju ubbidienza. »

Sacerdòziu eternu di J.-C., cumunicatu à l'Apòstuli è i so successori sin'à a fine di i seculi.

Aghju vistu, a sora m'hà dettu, in a Divinità di e trè persone adorabili, a Santa Chjesa scendendu nantu à a terra è per mezu di u ministeru di a Parola Incarnata, sovranu pontificu sacerdote eternu, vestitu cù u so sacerdòziu riali, veru Diu è veru omu. Hè ghjuntu à mezu à noi per cunsumà u so sacrificiu eternu, per redimi per i meriti di a so vita è di a morte, è per stabilisce a so Chjesa quì cù l'assistenza di u Spìritu Santu.

 

(246-250)

 

mandatu per furmà, per guvernà, è per guidà à a fine, è per sustenelu contr'à tutti l'attacchi di i so nemichi...

Ah! Babbu, chì spettaculu piacevule è maestosu mi hè statu prisentatu  !

Cumu possu rinvià à voi ?… Aghju vistu sta Chjesa sottu u preghjudiziu di un ortu incantevule, induve era piazzata, in fine ordine, tutta a ghjerarchia ecclesiastica, l'apòstuli è tutti quelli chì li avianu da succede. J.-C. apparsu à a so testa è li vestì davanti à mè cù a so putenza divina, in  forma d’una robba abbagliante è d’una bianchezza di quale i mo ochji eranu abbagliati. Cuminciò cù u primu di l'apòstuli, da quì à i so culleghi, dopu à  tutti

i so successori finu à u cunsumu di seculi. Vestitu di stu vestitu abbagliante è misteriosu, st'assemblea brillanti mi paria cusì bella è cusì

luminoso, espirava un odore cusì dolce è affascinante chì era cumplettamente estatica. Aghju imaginatu di vede J.-C. in ognuna di queste luci, è li fighjulava quasi cum'è tante divinità...

Hè bè di dì à st'occasione, o Babbu, chì in un'altra circustanza, mi hè accadutu, avvicinendu à un prete, di vedelu cù l'ochji di

u spiritu, vistutu di a listessa luce, è aghju amparatu, in una cumunione, chì sta luce marcava u caratteru sacerdotale cù quale ogni prete hè vistutu da a so ordinazione. Quantu grande, quantu sublime, quantu divinu u sacerdòziu di J.-C. !… Riturnemu à l’augusta assemblea chì cuntene tutti i so ministri. U so maestru divinu m'hà dettu, mustrannu à mè: Eccu i mo ministri

; quì sò quelli chì ghjudicà l'universu cun mè; quellu chì li sente à sente à mè; quellu chì li disprezza mi disprezza; chi li onora mi onora; chi li tocca mi tocca... Puis il m'a fait comprendre que c'était lui-même qui a placé chacun de ses ministres dans son Eglise, comme c'est lui-même qui a placé le

stelle in u firmamentu. C'est lui qui leur prescrit les limites de leur pouvoir, comme il trace à chacun des globes célestes la ligne qu'il doit décrire dans son cours. Iddu assigna à ognunu u compitu per quale ellu hà da esse rispunsevuli; ella

l'anima risponderà à ellu per quellu chì hè incaricatu. Chì carica ? Ma nimu pudere temporale pò rimpiazzà elli, disposti di a so ghjuridizione, restringe i so puteri, o diminuite a so autorità.

Aghju vistu allora, u mo Babbu, stu bellu campu, o giardinu, chì deve esse chjamatu u veru paradisu terrenu; ma ùn aghju fattu à pena attenzione chè à l'uggetti, chì si pudia vede cum'è tante stelle illuminate da u sole di ghjustizia. Aghju vistu u tribunale infallibile induve u Spìritu Santu reside, è da induve distribuisce i so oraculi divini à tutta a Chjesa ch'ellu dirige è sustene. Hè infallibile, perchè a so basa hè a verità. J'ai vu les mérites du Sauveur briller et briller avec grand éclat, et ils ont donné toute leur force, toute leur efficacité aux sept Sacrements dont il a enrichi son Église. Ah! Babbu, u bellu sguardu! ..

 

Grandeur di u Battesimu. Sublime alleanza di i battezi cù a Santissima Trinità.

U Santu Battesimu sopra tuttu hè statu prisentatu à mè quì cum'è a prima fonte di e grazia di salvezza. Aghju vistu accadere davanti à i mo ochji sta alleanza sublime è ineffable, u cuntrattu irrevocabile è solenni trà a criatura è u Creatore.

Aghju intesu chì i dui partiti sò d'accordu mutuale

rispettu à l'altri. A criatura disse: I prumessu à campà è mori in a credenza di a vera JC Church; Aghju prumessu di luttà

à a morte u dimòniu, u mondu è a carne, chì sò i nemici di  u mo Diu, di u mo Redentore è di u so Vangelu; Rinunziu per sempre, è ùn vogliu mai avè nunda in cumunu cun  elli...

Allora l'Eternu s'alzò da u so tronu splendente chì brilla in l'altitudine di i celi: Ebbè, criatura mia, disse, quì, da u mo latu, mi prumessu in u vostru favore: digià mi appartene per via di creazione, prestu. Mi appartenerete per un titulu ancu più caru, quellu di l'adopzione, per quale ùn veraghju più in tè chè l'imaghjina viva di u mo Figliolu amatu, un altru stessu. Per quessa, mi scurdate, in a so cunsiderazione, u crimine di u quali vi nascenu culpèvule, è aghju da dà à l'acqui di u vostru battèsimu a virtù di purificà; vi susteneraghju in i periculi; Ti difenderaghju contr'à i nemici di a to salvezza; è s'è, per a fragilità di a vostra natura, avete mai ghjuntu à perde u tesoru di a vostra innocenza, truverete in u penu di a mo Chjesa, di quale diventate membru, tutti i mezi di ricuperà.

Di colpu, J.-C. hà urdinatu à i so ministri d'esercità u so sublime uffiziu, mettendu a finitura à stu pattu divinu ; ch'elli anu subitu subitu. Aghju vistu u Spìritu Santu scendendu nantu à a fonte di battesimu è piglià pussessu di u novu battizatu, attraversu l'infuzione di e trè virtù teologiche, Fede, Speranza è Carità. Aghju vistu tutta l'adorable pittura di a Trinità, o piuttostu incisione a so maghjina in fondu in questu  novu

Christian, per un caratteru indelebile ch'ella purterà in ogni locu, è chì darà eternamente o a so gloria in u celu, o a so cunfusione in l'infernu... (St ultimu pensamentu mi colpisce di terrore).

 

(251-255)

 

Hè cusì, u mo Babbu, chì i veri figlioli di Diu è di J.-C sò stati furmati in tutti i tempi ; hè cusì chì a so Chjesa in terra era piena di abitanti per u celu.

Dunque aghju vistu l'apòstuli è i so successori; dopu à elli, l'armata triunfante, i martiri, a truppa gloriosa di cunfessori è vergini. Aghju vistu tutti i figlioli di Diu, tutti i citadini di u regnu di J.-C.; Santi di tutti l'età, di tutti i sessi, di tutti i cundizioni, di tutti i paesi di u mondu, uniti in corpu è uniti da a listessa fede, u stessu battesimu, a listessa speranza, è da i ligami admirabili di a listessa carità, in u menu infusu; perchè J.-C. m'hà datu à capisce chì, quantunque distante era un cristianu, quand'ellu era postu in u centru di l'idolatria,

u celu è a terra, mentre ch'ellu cunserva cun elli a stessa fede, fundata nantu à i stessi motivi chì animanu a so speranza; hà u dirittu à a listessa ricumpensa, è pò cuntà à u listessu aiutu per ottene. Questu hè chjamatu a Cumunione di i Santi, chì forma a vera Chjesa J.C., chì unisce u celu cù a terra, è include l'ànima di i morti chì si trovanu sempre in debitu à a ghjustizia di Diu. Sta Chjesa, cusì disposta, ùn hè limitata nè da u locu nè da u tempu. Hè universale in u so scopu è in a so durata. Cuntene è racchiude in ellu tuttu u ghjustu, senza

escludiri i peccatori chì ùn anu micca persu a so fede. Ogni omu battizatu appartene à ellu cum'è u so membru, bonu o cattivu, finu à ch'ellu hè statu

paralizzati da scisma, o tagliati da a spada di scomunica...

Messu à mezu à sta bella assemblea, s'alzava nantu à una basa admirabile sta torcia luminosa di a fede, chì sbattulava da tutti i lati e so scintille è

illuminava tuttu cù a so luce divina. Hè a vera guida di u Cristianu; hè u veru sole di l'omi chì hà dissipatu a bughjura di l'idolatria è hà salvatu a razza umana da a notte più prufonda è terribile ... Chì rigalu da u Celu è quantu elevata è soddisfatta hè a ragione umana! Quantu

l'esprit de l'homme s'illumine et s'agrandit par l'éclat de cette lumière douce et vive !...

Si brillants que chacun des membres de cette admirable société de l'Eglise enseignante me parut, il ne représentait que très imparfaitement le prêtre souverain, en qui seul résidaient la gloire et la majesté divine avec la plénitude du sacerdoce éternel qu'il reçoit de celui qui ne nasce in u splendore di i santi. L'aghju vistu sguardu à sta truppa scelta

cumpiacenza, è aghju intesu a so voce dì: " Eccu l'armata triunfante chì mi oppone à i sforzi di Satanassu. Pudemu attaccà, ma ùn pudemu micca scunfighja. A torcia chì l'accede pò esse trasportata o oscurata, ma ùn pò esse spenta. Sempre battuta, è sempre vittoriosa, a mo Chjesa sussisterà malgradu i più furiosi timpesti è malgradu tutti i  sforzi di i so nemichi, perchè i so fundamenti possu nantu à petra solida,  chì

hè a verità di a mo parolla, è chì m'impegnu à mantene. Iè, seraghju, o piuttostu sò in u so pettu per animà è difende; Sò cun ella finu à a fine di l'età è oltre, è mai i putenzi di l'infernu prevaleranu contru à ella. »

A Chjesa, cuntinuò a Sorella, hè statu tornatu à mè sottu a figura di una vigna, un campu, un arbre, un cerculu, etc., etc., cum'è avemu da vede dopu. . Ma, Babbu, ùn possu micca dispensà di riportà à voi quì una caratteristica singulare da quale Diu m'hà fattu tuccà sta unione à u dettu.

admirable chì regna trà i veri figlioli di sta santa Chjesa, chì hè u regnu di J.-C. u so figliolu. Eccu a linea:

 

Admirable cuncertu di e virtù di a Chjesa militante.

Passendu, un ghjornu di primavera, vicinu à una di e finestri di a cumunità, chì si affacciava in un viellu d'arburi alti chjinatu ind'è u nostru recinte (issu vigliu, o Babbu, hè statu abbattutu parechji anni fà, occupava u locu duv'ellu si vede avà trè fila). di giovani tiglii chì sò stati rimpiazzati quì), era una bella matina; Vuliu, cum’è l’avia fattu qualchì volta, dà mi per una stonda u piacè innocente di sente u trillamentu di una multitùdine d’acelli sferenti chì s’eranu appiccicati culà. I riflissioni ch’issu spettaculu affascinante m’hà fattu era in prima assai piacevuli ; subitu sò diventati tristi, è infine finiscinu cum'è vi vede...

Quantu hè bellu tuttu in a natura! Aghju dettu à mè stessu; cumu tuttu quì ubbidisce à a voce di u Creatore ! cumu tuttu celebra a gloria di l'Onniputente! Tutti l'esseri u benedicanu, ognunu à a so manera. Chì ordine, chì Armonia, chì accordu perfettu ! chì cuncertu surprisante trà criaturi ancu irrazionali !…. Hè necessariu, o Diu ! chì a criatura dotata di ragiò è piena di tanti privileghji è grazia, sia solu à mette u disordine in u mondu chì hè u vostru travagliu, rivoltendu contru à voi, resistendu à i vostri ordini è ricusendu di ubbidì à a vostra santa vulintà !... Parechje altre volte avia intesu a voce di sti acelli ; ma mai sta canzona

 

(256-260)

 

m'hà causatu riflessioni cusì prufonde. A mo mente era turbata è u mo core mossa da l'imprissioni ch'elli anu fattu nantu à mè. In a mo afflizione, m’aghju indirizzatu à u Nostru Signore, è li dissi : Cumu hè pussibule, Signore, chì l’omu si rivolta cusì contru à tè, mentre chì tutti l’esseri ti benedicanu, è chì, ancu à l’animali, tutti cantanu e to lode ? . ..

Chì durezza ! chì ingratitudine universale da a so parte ! Mentre mi  lagnava cusì, J.-C. mi apparsu sensu è in forma umana.  Natu

Ùn vi dispiace micca, u mo figliolu, mi disse, cum'ellu s'avvicinava à mè, tuttu ùn hè micca rivultatu o persu, cum'è pensate, trà i vostri cumpagni: per ricunnosce u vostru errore in questu rispettu, cuntinuò, ascolta è fate assai attente à ciò chì ti  faccio sentire... Subitu, Babbu, aghju intesu in mè stessu  a

cuncertu armuniosu di l'amore divinu chì usciva da a Divinità da  diverse voci multiplicate è chì scoppiava in mille è mille benedizioni di gloria,  lode, onori è adorazioni ch'ellu rendeva à a Santissima  Trinità.

 

Cumunione di i Santi.

Ùn possu micca veramente dì se stu cuncertu divinu hè vinutu da u celu o da a terra, nè se i mo sensi esterni eranu affettati o micca; tuttu ciò chì sacciu hè chì l'aghju intesu intornu à mè; Eru cum'è in u centru, o piuttostu ch'ellu era in mè, m'hà riempitu u mo spiritu, a mo intelligenza è u mo core, hà occupatu tutti i mo putenzi... Hè impussibile à mè, Babbu, di sprimessi à tè.

Quantu l'avia purtatu st'amore divinu chì era a so ànima cun armunia, è sopratuttu cù quella dolcezza affascinante chì và drittu à u core, l'afferra è li caccià senza viulenza...

Una cosa admirable, è chì pò sente senza pudè sprimesi ! in a varietà di toni è in a diffarenza di modulazioni di sta corda divina, aghju distinguitu e diverse virtù di i diversi Ordini di i Santi di a Chjesa, u zelu ardente di l'apòstuli, u curaggiu intrepidu di i cunfessori, a forza è a custanza di i martiri, a purezza inalterabile di e vergini cù i so suspiri ardenti, a fideltà inviolabile di u ligame cunjugali, a santità propria di ogni duminiu. Tuttu, è ogni parte di stu tutale, era resa è spressione da toni propiu è analoghi, da sfumature spessu imperceptibili, da tocchi più o menu sensibili ; infine, sti sfarenti gradazioni eranu

variata è cumminata cù tanta arte, delicatezza è simmetria, chì mai in terra ùn ci hè statu nunda di simile, nunda chì s'avvicina mancu un pocu.

M’avia scurdatu cumplettamente di a musica di l’acelli ; perchè in quellu mumentu u mo core natava in gioia è ùn si pudia più prestu à nunda d'altru, quandu à a fine di u cuncertu chì m'hà captivatu, u nostru Signore m'hà indirizzatu questi.

parolle cunsulanti: "Vedi, u mo figliolu", chì tuttu ùn hè persu

cum'è tù avia cridutu. Videte chì ci fermanu ancu in terra anime fideli chì ùn cessanu di lodarmi, di benedicà è di amà, unendu à a Chjesa triunfante per fà quì sottu ciò chì si faci in u celu ; per tuttu ciò chì avete appena intesu hè solu un ligeru sample di u cuncertu chì risulta da l'assemblea di i santi di a terra è di e virtù di a mo Chjesa militante : ùn avete ancu intesu nunda di i cuncerti diliziosi chì i so spiriti beati facenu u celeste. Gerusalemme risuona incessantemente... Hè, però, u mo Babbu, in a riunione admirabile di sti dui parti cù l'ànime in u purgatoriu, è in a so relazione è u rapportu reciprocu, chì u

a cummunione di i santi, a vera Chjesa di J.-C. : sta sucetà bella è maravigliosa hè u prezzu di u sangue di un Diu, l’opera maestra di a so omnipotenza è l’ughjettu di u so amore più teneru ; infine, hè u so regnu eternu.

Ci vole, o Babbu, à ùn avè più nunda à annunzià à voi à nome di l'infernu J.-C., sta Chjesa infine ch'è no vemu ghjustu sottu à una vista cusì bella ! Vi cunfessu chì a mo mente hè disturbata da questu è chì u mo core si senti inclinu à ricusà; ma, postu chì tale deve esse a so parte finu à a fine, ùn saria micca tradisce a so causa è dannà a verità, per stà in silenziu annantu à ciò chì u celu mi fa cunnosce ? Ùn saria micca disubbidisce à J.-C. chì m’ordina di parlà ? Parlaraghju dunque, u mo Babbu, tuttu ciò chì mi costa. Diciaraghju tuttu ciò ch’ellu ci vole à dì da ellu à tutti i sughjetti chì custituiscenu u so regnu, è chì serà per dumane.

 

 

§. II.

Ultime persecuzioni di a Chjesa. E so cause è i so effetti.

 

 

Satanassu sbulicatu contru à a Chjesa.

Ah! u mo babbu ! mi disse a sorella, dopu à u so segnu di a croce, u mo Babbu !… Diu mi fa vede a malizia di Luciferu è l'intenzione diabolica è perversa di i so sbirri contru à a santa Chiesa di J.-C. -

 

(261-265)

 

per sbulicà e strade è e strade per l'Anticristu, chì u so regnu s'avvicina. Per u soffiu currutti di stu superbu spiritu, avvelenavanu l'omi, cum'è tanti pirsuni infestati da a pesta si cumunicanu a so malatia, è u cuntagiu divintò generale. Chì sconvolgimentu ! chì scandalu

!….

Chì, Babbu, hè ciò chì aghju vistu accadutu davanti à i mo ochji. C'était Satan lui-même qui distribua à ses satellites, qu'il rendait complices de ses dispositions criminelles, une certaine substance impure avec laquelle il les touchait sur le front ou sur quelque partie de la peau, comme pour imprimer un

caratteru di devozione à u so travagliu. Issi satelliti, cusì tuccati, mi parevanu subitu cuparti da una lepra cù quale andavanu à infettà tutte e persone chì si lasciavanu tuccà da elli. Sta figura, u mo  Babbu, riguarda l'internu è l'esterno di a Chjesa; è ancu s'ellu ùn deve avè a so perfetta realizazione chè in a rivuluzione chì principia, sprime quantunque bè e dispusizioni è i successi di quelli chì l'anu preparatu per un bellu pezzu. Quessi sò i sforzi di l'infernu per distrughje in l'ànime u regnu di J.-C., è per disturbà i fideli in l'esercitu di a so religione. Questi emissari di u dimòniu, questi precursori di l'Anticristu, cum'è aghju fattu sapè, sò i scrittori empi chì, per i so sistemi licenziosi è seducenti, anu da tantu tempu lanciatu  u

fundazioni di l'irreligion chì domina a materia infettata, chì cumunicà u contagionu in ogni locu, è chì ùn hè nunda altru chè sta cumpusizioni impure di impiety, etc., etc.; la licenciosité qui gagne de tous côtés et qui cause tout le mal, sous le nom spécieux de philosophie , qu'elle n'a jamais mérité. Ma, Babbu, eccu qualchi parolle ch'e aghju intesu assai distintamente, è à quale vi pregu sempre di ùn cambià nunda ; mi parevanu venuti da Diu : « I sentinelle sò addurmintati ; i nemichi sfondanu e barriere è intrinu in u core di a cità. Viaghjàvanu sin’à e citadelle, duv’elli pusonu a so sede. U putere di

a bughjura hà allargatu u so imperu; si fece una sinagoga; ella hà erettu altari induve hà postu idoli per esse adurati. satana vene

per entre in a so sinagoga, etc., etc., etc. »

Dopu à quessa, u mo Babbu (ùn cambiate nunda in ciò chì vi dicu), aghju vistu una grande putenza suscitata contru à a santa Chiesa. Ella sradica, saccheghja, arruvina a vigna di u Signore ; l'hà fattu serve cum'è un passu per i passanti, è l'hà esposta à l'insulti di tutte e nazioni. Après avoir insulté le célibat et opprimé l'État religieux, cette orgueilleuse audacieuse a usurpé les biens de l'Eglise, et s'est revêtue des pouvoirs de notre Saint-Pape, dont elle méprisait la personne et l'autorité. Aghju vistu

scacciate e culonne di a Chjesa; Aghju vistu ancu cascà un gran numaru da quale avemu avutu ragiò d'aspittà più stabilità... Iè, u mo Babbu, trà quelli chì l'avianu à sustene, c'eranu vigliacchi, indigni,

pastori, lupi cuperti di a pelle di l'agnellu, chì n'entravanu in l'ovile solu per seduce l'anime simplici, per uccide a banda di J.-C., è

consegna l'eredità di u Signore à a depredazione di i rapitori, i tempii è i sacri altari à a profanazione ...

Eccu ciò chì u Signore dice in a so còllera è in l'indignazione ghjustu ch'ellu hà cuncipitu: "Guai à i traditori è l'apostati! guai à l'usurpatori di i beni di a mo Chjesa, è ancu à tutti quelli chì disprezzanu a so autorità ! Incorreranu a mo indignazione; Spararaghju stu superbu

audace; ella sparirà davanti à mè cum'è u fumu chì s'evapora in l'aria, in punizione di i so crimini. Li dumandu una eredità

essenzialmente destinatu à u mantenimentu di i mo tempii è di i mo ministri,

cum'è per u sollievu di i mo poveri. Indureraghju u so core, Accecaraghju a so mente, Farà u peccatu nantu à u peccatu; fendu u male, penserà ch'ella face u bè; è a caduta di quelli chì intoxicate serà più prufonda è

d'autant plus funeste, qu'ils se seront élevés plus haut par leur orgueil. Eccu, u mo Babbu, hè u primu mutivu di sta gravità di u Signore; hè degna di attenzione.

 

Natura di orgogliu filosoficu; si rivolta contru à Diu stessu. Una punizione terribile l'aspetta.

Sicondu ciò ch'ellu m'hà dimustratu, sta arroganza, a più intolerable à i so ochji, ùn hè micca di natura ordinaria, cum'è, per esempiu, quella di un omu chì s'orgogliu di i so talenti o di e so ricchezze ; questu hè solu una piccula vanagloria chì ùn hà guasi nisuna cunnessione cù l'orgogliu chì piglia fora à Diu stessu per disputà i so diritti è ricusà l'obbedienza; perchè stu tipu d'arroganza hè di a listessa natura di quellu chì, in u celu, hà risuscitatu Luciferu contr'à l'Altissimo... Hè ancu sta stessa arroganza, Diu.

spettaculi, chì deve caratterizà a rivolta di l'Anticristu, chì hà digià animatu è hà sempre animatu i so precursori, vogliu dì l'impii d'oghje è di tutti i tempi, chì osanu è chì anu osatu blasfemu u santu nome di Diu è

alzà u standard contru à a Chjesa di J.-C. u so figliolu, attaccà e verità di a fede di quale hè depositaria.

 

(266-270)

 

Questa superba hè di natura per adulà è currutti i sensi, per incanta l'imaginazione, per abbaglià a ragione è l'intelligenza. U so effettu più ordinariu hè a so punizione più bella è più terribile, postu chì finisce sempre per acceca a mente è indurisce u core per e verità rivelate è

chì a credenza hè necessaria à a salvezza... Sempre inclinu à a novità è disposta à l'errore, si face, secondu e so ambiziose pretensioni, sistemi di licenzia è empietà; L'evidenza pò chjappà i so ochji, a verità pò tentà u so core, persiste in i so idee fantasiosi è illusori, chjude l'ochji à a luce di l'evidenza, indurisce u so core.

contr'à u rimorsu, è persiste à cumbatte a verità cum'è l'insultu più terribili à u spiritu di Diu ... Finalmente cade in una tale cecità ch'ella piglia ancu i so misfatti per azioni meritorie, è in fà u male crede ch'ella hè veramente bè. De sorte qu'il n'est pas rare de voir un homme qui en est venu, se réjouir dans ses turpitudes, prendre le crime lui-même pour une bonne œuvre, et s'imaginer rendre service à Dieu et lui plaire par un acte qu'il défend, qui l'offense. è chì u dishonora... Iè, sti mostri pensanu ch'elli sò religiosi profanendu i tempii è distrughjendu a religione. In listessu modu si gloriaranu à u nome di i patrioti, annunziendu tutte e lege civili chì facenu a sicurità di a patria, tutti i principii di

patriottisimu è umanità : u massacru stessu di i citadini è di i ministri di a religione serà per issi vuluntarii avechi un attu religiosu, è l'abbattimentu di tutte e lege u più sacru di tutti i duveri...  Allora hè quì chì stu tipu d'orgogliu finisci infalliblemente ! L'indurimentu  di

core è una cecità di mente chì vanu finu à malintendere è annullà l'evidenza di i primi principii...

Diu dunque mi face vede, u mo Babbu, chì stu tipu d'arroganza hè cusì odiosa à i so ochji, ch'ellu a persegue cù una spezia d'implacabilità chì ùn si pò sprime, è chì hè guasi impussibule ch'omu pò sperà ch'ellu si rilassi per purtà. circa a cunversione di sti disgraziati. Oui, Père, Dieu préfère pardonner à tout autre crime, car aucun autre crime ne lui s'oppose pas à lui : aucun autre crime ne porte pas en lui ce degré de malice qui l'attaque, qui s'en reproche à ses attributs divins : cette révolte insupportable, cette guerra aperta è dichjarata ch'ellu detesta suvranamente, è ch'ellu hè u nemicu eternu è irreconciliable... Allora ùn ci meravigliemu s'è, camminendu tranquillamente di manera maledetta è riprobata, issi vuluntarii cechi ghjunghjenu à una fine tragica, è cascanu. à u fondu di un abissu terribili cù Lucifer u so maestru, à u mumentu ch’elli pensavanu, cum’è ellu, di cullà in cima à u celu. Tali serà u so destinu; è ciò chì ci hè in questu

assai terribili, vecu in Diu chì a sentenza hè cum'è purtata, è chì, senza un miraculu di gràzia, chì nimu pò prumetti, avarà

infallibilmente a so esecuzione... Ma, Babbu, cum'è l'ora di a mo ubbidienza, vi pregu di scusà mi s'ellu rimettu a continuazione finu à più tardi.

 

 

§. III.

Lagnanza di J.-C. nantu à e calamità chì desolaranu tutti i Regni Cattolici, è a Francia in particulare. Scandali di cattivi preti.

 

 

"In nome di u Babbu, di u Figliolu è di u Spìritu Santu. »

Babbu, una notte chì a nostra mamma m'avia fattu dorme in u depositu, per a più grande salvezza di a casa, aghju intesu, quandu mi svegliu, una voce lamentable chì mi paria vene da u latu di a chjesa, è era esce da u santu

tabernaculu induve u Santu Sacramentu di l'altare hè guardatu. Aghju capitu facilmente chì era J.-C. chì pricava u so Babbu eternu. Allora aghju pristatu, cun

fate ancu più attenzione, à sente quella voce commovente, chì era daveru a voce d'un omu, ma chì i so accenti dulurosi è lagnanti avianu, credu, un'energia, una forza di spressione chì a voce umana ùn hà mai avutu, è ùn pò avè. quandu ùn hè micca animatu da a divinità. In listessu tempu, mi sentu penetratu da a prisenza di Diu, è aghju intesu, quant’e aghju pussutu ghjudicà, una preghiera chì avia assai à fà cù quella di l’ortu di l’alivi... J.-C. dicendumi di vene à pricà cun ellu... Mi alzò subitu, dopu à u permessu generale ch'e avia ottenutu da a nostra mamma, per qualunque mutivu è qualunque mutivu. Aghju unitu à u mo divinu Maestru è sò stati più di una ora in preghiera cun  ellu...

Quantu eri felice, surella mia, l’aghju interrotta, d’esse cusì assuciatu à a preghiera di u Figliolu di Diu !... Ah ! Babbu mio, rispose a surella, sta felicità

era grande, hè vera; ma s'è vo sapia ciò ch'e aghju da soffre, è quantu mi costava, vi vede chì tali favori ùn sò micca invidiati da a natura. Tuttavia, deve esse cunfessatu à voi, aghju trovu cuntentu di sparte i dulori di u mo Salvatore è u mo Diu, è per aiutà, in ogni modu.

 

(271-275)

 

cusì, per suppurtà li suffrendu cun ellu. Chì felicità ! ma chì soffrenza!...

Allora aghju intesu, u mo Babbu, i lamenti di u Figliolu di Diu è e lagnazioni ch'ellu facia di i peccatori, chì u so destinu hà pigliatu più.

interessu. I crimini per i quali paria u più toccu, è ch'ellu pienghje cù a più amarezza, eranu l'infideltà, e prevaricazioni è i scandali di i cattivi preti è di tutti i ecclesiastici chì, per e so irregolarità è a so vita scandalosa, profananu i sacramenti. , disonora u so sacerdòziu è fà chì u so santu nome sia blasphemed Quantu ministri di i mo altari, disse, dannu più di ciò ch'elli servenu a salvezza di l'anime ch'e aghju riscattatu ! Anu arrubbatu da i beni di a mo Chjesa, per e so feste, i so ghjochi è i so spesi inutili, à a spesa di i poveri chì anu arrubbatu a so sussistenza; è dicianu in u so core : issi bè sò i nostri, senza alcuna carica nè obligazione. Chì usurpazione ! chì sacrilegiu !

J.-C. pienghje dunque per l'offisa di Diu, per a desolazione di a Chjesa, per l'estinzione di a fede è di a carità ; nantu à a perdita di l'ànime è a disgrazia di i reprobati, cù quale l'infernu si riempia malgradu tuttu ciò chì hà fattu per priservà da ellu. Pienghje tutti i mali di a razza umana, è in particulare quelli chì i cristiani sò minacciati in punizioni per tante infideltà è crimini fatti... A so voce sonava cum'è quella di un amicu chì parlava

si fida di u so amicu è si lamenta di i dulori chì li sò cagiunati... Figlia meia, mi disse, in l'amarezza di u so core, ma in un tonu paternu è cù un effusione di core chì mi penetrò di dulore è di dulore. subitu : Figlia mia, ci crederete ? Ghjudasi sò stati truvati in a mo Chjesa chì m'anu traditu è ​​vindutu : sò stati abbandunati, sò stati ricusati di novu ; avemu mandatu

Barrabas, è sò statu cundannatu à morte. Eru crudelmente fustigatu è

Corona di spine. Sò statu cupertu di vergogna è di rimproveri; Sò statu purtatu à esecutà per esse crucifissu una seconda volta !….. Chì castighi

si merita tante è cusì sanguinose indignazioni ! Tuttavia, aghju intesu a preghiera di a mo Chiesa; i so lamenti è i so sospiri m'anu fattu viulenza, è aghju decisu di accurtà u tempu di u so esiliu...

Manera à appacià l'ira di Diu; unisce cù J.-C. è onore i misteri di a so Passione.

Cusì, J.-C. in sta preghiera fervente paria un bonu babbu chì s’indigna chì i zitelli ribelli l’obliganu à punisce contra u so core è malgradu u so amore per elli. L'aghju vistu qualchì volta alzà a manu  contr'à elli, minacciandu di sterminà li, à tempu ch'ellu offriva per elli a so agonia, a so flagellazione, u so sangue è a so morte. Paria annunzià a perdita eterna per elli, è hà fattu tutte e ferite di u so corpu divinu parlà per  elli.

esente da ellu. M'hà invitatu à unisce a nostra preghiera à a so per fà viulenza à a ghjustizia di u so Babbu; ma, in a dulcezza prufonda induve era a mo ànima

immersione, perchè una parte di a so agonia s’era strinta è cum’è s’inundava u mo poveru core, ùn pudia fà chè pienghje è pianghje à fiancu. Hè in questa trista circustanza, u mo Babbu, chì ellu stessu prescriva

Metudu ch'e vi aghju mostratu prima, per appacià a rabbia di u celu irritatu, onorendu i misteri di a so passione dolorosa...

 

Sublimità di i voti solenni di a religione, chì sò una grazia speciale di predestinazione.

Parechji anni fà aghju avutu sta visione; ma quante altre volte ùn aghju micca intesu a lagnanza di J.-C. nantu à diversi sugetti chì toccanu à a so Chjesa ! è eccu frà altre cose ciò ch'ellu m'hà dettu un ghjornu nantu à a natura di i voti monastici, lagnandu in anticipu di a suppressione chì hè fatta di elli.

Oghje. Ellu m'hà fattu vede chì sti voti sò cum'è una emanazione da a so divinità stessa; o, se ti piace megliu, una grazia speciale di predestinazione chì scorri subitu da i meriti di a so morte; è cusì m'hà spiegatu: ci vole una attenzione particulari,

L'overabundance di grazia, è l'amore infinitu chì u mo Babbu m'hà comunicatu à u mumentu di a mo incarnazione, m'hà dettu, hà inundatu u mo core è sottumessu a mo vulintà, senza furzà. Aghju dedicatu, da quellu mumentu, tutte e mo facultà à a realizazione di a so vuluntà suprema in tuttu ciò chì puderia interessà a so gloria è u so amore ; è l'aghju fattu a

devozione perfetta è tutta di mè stessu. Da tandu, a mo vulintà essendu necessariamente in cunfurmità cù quella di u mo Babbu, sta stessa grazia m'hà purtatu, per una scelta libera, à suffriri ogni tipu di travagli, umiliazioni è turmenti, è ancu à more in croce. Iè, l'aghju vulsutu liberamente è per l'inclinazione di u mo amore. Hè per quessa chì u sacrifiziu di a mo vita era

constantemente l'ughjettu di i mo desideri più ansiosi. Avà, aghjunse, sapè

chì i voti religiosi solenni, per quale una criatura si cunsacra interamente à Diu, sò una emanazione di u mo sacrifiziu, è deve esse liberu cum'è ella. Hè un effusione di sta prima grazia chì hà a so fonte solu in i meriti di u mo sangue: grazia singulare di predestinazione, chì aghju.

cuncede solu à quelli chì mi piace à cuncede. Senza fà alcuna viulenza à a so libera vuluntà, questu

 

(276-280)

 

a gràzia si ne fa padrona, s'appoghja dolcemente u so core è a so vulintà ; li separa da u mondu per unisce à mè inviolably da i nodi più stretti di l'amore divinu; Je veux dire les vœux de clôture, d'obéissance perpétuelle et de renonciation éternelle à leur propre volonté, à la pauvreté, à la chasteté sans restriction et sans tache, qui consacre leurs

cori, i so corpi è a so ànima, è li tene di più

continuamente attaccata à a mo croce da un martiriu più meritoriu, chì hè più longu è più vuluntariu da a so parte...

 

Indignazione di J.-C. contr'à quelli chì anu fattu viulenza à l'anime chì li sò cunsacrate da i voti.

Nantu à questu, u mo Babbu, J.-C, paria animatu da una santa rabbia, è pigliandu un tonu vivu è pienu di interessu : vittimi preziosi di u mo amore ; m'anu toccu à u fondu di u mo core .... I disgraziati li anu fattu a viulenza ancu nantu à a so vuluntà libera, di quale sò tantu ghjilosu, è chì eiu stessu lascio à tutti l'omi per aduprà cum'è elli sceglienu è secondu a so libera determinazione. Mi vinderaghju, disse, u ghjornu di u mo ghjudiziu. Sapemu da quale drittu venenu oghje à caccià l’omaggiu liberu di e mo criature. Risponderanu à mè per queste mòglie amate chì anu forzatu a so vulintà; senteranu da i colpi di u mo ghjustu rigore chì sò u maestru assolutu à quale tuttu deve cede è chì nimu ùn brava impunità ;

Allora, Babbu, aghju vistu i terribili castighi ch'ellu li avia riservatu è ch'ellu era prontu à lancià contru à elli...

avvenimentu cusì tragicu, mi ghjittai core è mente à i so pedi, è u pricava per i meriti di a so santa passione, di ùn li cundannà senza

risorsa è micca perdili per sempre, ma piuttostu di cuncede li grazia di cunversione per evità st'ultima disgrazia.

Un ghjornu chì u mo core era struitu da u dulore per u numeru è l'enormità di i crimini chì si cummettenu, aghju intesu à J.-C. lagnanza amaramente di sti crimini chì, dicia ellu, s'eranu inondatu a terra, è si sò alzati à u so tronu . per dumandà a vindetta... Lasciò u so fulmine scuppià è mi tremava di paura ch’ellu avia schiacciatu i culpevuli.

 

Ghjesù Cristu si lagna di i crimini di Francia. Disgrazie chì seguitanu. Prova stridente ch'ellu dà à a Sorella.

L'ultima volta ch'e aghju avutu visioni di stu tipu era dui o trè anni fà, quandu a cunvucazione di l'Assemblea Naziunale hè ghjunta, dopu à quella di i notabili, per occasione i primi guai in Francia. Ricurdarete senza dubbitu, o Babbu, chì i nostri primi diputati eranu incarcerati in Parighji, è chì à l'occasione di a so liberazione ci sò stati gioie in diverse cità di Bretagna ; Ebbè, hè durante i preparativi per quellu di Fougères, à u ritornu di u marchese de la Rouarie, unu di i nostri deputati, ch'aghju intesu chjaramente J.-C. ellu, era à u so piccu... Aghju ancu capitu ch'ellu si parlava di Fougeres in particulare. I stupidi ! sclamò, i cechi vanu à rinunzià si, si dannu digià à una gioia chì serà seguita da parechje lacrime ! ... Benedicenu una rivoluzione chì hè solu una punizione visibile; lodanu a libertà quand'elli toccanu a schiavitù, è diceranu ch'elli sò cuntenti à mezu à e disgrazie chì anu da sopra à elli.

A prova, aghjunghjia, chì tuttu s’accaderà cum’è vi l’annunziu, hè chì oghje, à tale ora, u focu s’incendiarà in cità ; sarete

tistimunianza; è u dannu risultatu serà solu un precursore o una figura ligera di a conflagrazione universale chì prestu desolarà a Francia... Tuttu hè accadutu u listessu ghjornu chì mi era statu previstu. Un fucile d'artificiu, lanciatu imprudente, hè cascatu nant'à un tettu, in a Grande Rue, duv'ellu hà fattu focu... (1). Eru in a nostra stanza, occupatu à pricà à Diu, à l'ora stabilita, quandu aghju intesu i nostri Sorelle passà è passanu di novu davanti à a porta parechje volte, è mi avvisanu, in parechje occasioni, chì u focu era in a cità. ... Ahimè ! A sapia bè, è l'avia amparatu troppu prestu per a mo tranquillità ; era inutile per mè di vede cù l'ochji di u corpu.

 

(1) Aghju vistu parechje volte quellu chì hà lanciatu u focu d'artificiu ; ùn avia micca idea ch'ellu avia cumpiitu una prufezia in questu cum'ellu avia fattu.

 

Pocu dopu à st'avvenimentu, aghju intesu per trè ghjorni a stessa voce chì si lagnava cù forza di un partitu furmatu contr'à a Chjesa è a religione di u regnu. Ghjesù Cristu hà lanciatu terribili invettivi contr'à stu partitu, ch'ellu chjamava feroce, barbare, sanguinaria è impia... Li accusò di risentimentu di i so figlioli, è hà cungiuratu u so Babbu per evità a tempesta è ùn li permettenu micca di fà i so disegni scuri... Ah! i gattivi, disse, anu conspiratu contr'à a mo Chjesa, i mo ministri è tutti quelli chì mi appartenenu ! hè di esse arrabbiatu cun mè stessu; ma seranu puniti per questu... Verseranu u so sangue; ma stu sangue versatu  cascarà

quelli chì l'hanu sguassatu, chì a vindicheraghju... Li sguasserà cù u so pesu... Ma, Babbu, cuntinuò, per piacè, s'ellu

 

(281-285)

 

forse, risparmiateli stu terribili punizioni risparmiendu li i crimini chì li duveranu attirà à elli !... E lagnanze cessanu dopu à trè ghjorni, è prestu si sapemu di a presa di a Bastiglia, di a cattività dissimulata di u Rè è di u massacru di u rè. i so guardii, i periculi chì a so persona sacra è quella di u so cumpagnu avianu curritu, in una parolla, tutti i guai di Parigi, in quale, per furtuna sempre, eranu stati crimini è disordini.

assai menu ch'è l'audacia di i ribelli hà datu ragiò di appiccà...

Infine, o Babbu, vi possu dì in generale chì ùn hè accadutu quasi nisun avvenimentu interessante in Francia, soprattuttu per a Chjesa, chì ùn aghju micca avutu qualchì avvirtimentu simili da J. C. Ma vi devu ancu dì sottu à quali figure m'hà fattu. vede a prima causa di tali a

sconvolgimentu disastru in a Chjesa è u Statu; Parlaraghju sempre per ellu stessu, ma pensu chì serà bonu per rinvià i ditagli finu à dumane, s'è vo site d'accordu. A dumanda hè stata accettata, è u ghjornu dopu a Sorella hà pigliatu u filu di ciò chì avia annunziatu.

Incendiu in Faubourg Roger, signalatu quì à l'occasioni. Piccola casa miraculosamente cunservata da e fiamme.

Credu di pudè, per finisce u paràgrafu, mette quì una anecdota chì hà assai in cumunu cù a precedente, ancu s'è u mutivu era prubabilmente diversu; hè cusì chì a sorella mi hà parlatu in un'altra circustanza:

Sapete, Babbu, s'ellu ùn a sapete dighjà, m'hà dettu, chì un focu s'hè fattu uni pochi d'anni fà (era una quindicina di ghjorni dopu à l'incendiu di quale aghju parlatu appena) in certi casi di u Faubourg Roger. . E monache eranu, cum'è mè, tistimone di stu spettaculu angustioso. Il y avait même quelques-uns qui montaient sur le campanile de la communauté pour mieux observer l'avancement des flammes qui s'élevaient dans les tourbillons. Per mezu di e fiamme si scopre, à volte, una piccula casa bianca chì pareva d’autant più minacciata chì e fiamme eranu purtate direttamente è viulente nantu à ella da a direzzione di u ventu. Mi sentu soprattuttu inspiratu

per pricà à Diu per priservà; perchè aghju pensatu chì deve esse a casa di una famiglia povera. Mentri pregava, una voce ch'e credeva quella di Diu m'hà dettu in l'internu : "Sta casa per a quale mi pregate ùn perirà micca, perchè rispettu ancu a preghiera chì quellu chì l'abita hè attualmente fattu. à mè.. Pocu dopu, a fiamma cambiò a direzzione, perchè u ventu soffiava da u latu oppostu, è a casetta hè stata cunservata; chì chjappà à tutti cù una stupente cusì grande chì pareva un miraculu.

Qualchi ghjorni dopu à sta storia di a sora, ch'e aghju trovu in più in cunfurmità cù quella di l'altri monache è ancu cù i rumuri ch'e aghju avutu.

prima intesu, andatu à a piccula casa bianca in quistione, situata ghjustu accantu à a porta di Ruggeru, è vicinu à e ruine di e case brusgiate. Era di un macellare assai onestu, chì a so moglia passava per unu di i migliori cattolici di u locu; sta famiglia era tandu cunnisciuta da a cumunità di quale eru direttore.

Dopu uni pochi di rimarche indifferenti, aghju purtatu a cunversazione à u sughjettu chì m’hà purtatu quì, dumandenduli cumu era stata cunsirvata a so casa, à ciò ch’elli anu attribuitu a so preservazione. Chì pudemu

Attribuiscelu, rispose a donna, se micca à l'aiutu di a Beata Vergine è à u putere di Diu ? Seguimi, continuò ella, è vi dicu

com’è accadutu tuttu… U maritu stà in casa, andemu in l’ortu, ella, mè è a so figliola maiò, chjamata Marie, da diciottu à vinti anni, maritata.

Vede, sgiò, sta verdura m’hà dettu ; bè! avemu ghjinochju in u listessu locu, a mo figliola Marion quì, è eiu, durante

chì u focu si sparghje in casa nostra. Marion vi dicerà s'ellu aghju mentitu. Eramu tramindui di fronte à u latu di a chjesa San Sulpicu induve si trova,

cum'è sapete, a santa maghjina di Notre-Dame des Marais. Aghju dettu sta preghiera à u bon Signore à alta voce, è Marion l’hà dettu ancu cun mè. Aghju dettu : « U mo Diu, sapete chì ùn aghju micca ingiustu à nimu, è ch’ùn mi vulia micca avè a pruprietà di l’altru per un centesimu : aghju solu sta piccula abitazione di a meia in terra ; s'è tù lasci brusgià, eccu a mo povera Famiglia senza alloghju è ridotta à l'ultima miseria ; cusì i mo poveri figlioli andaranu

cercà u so pane, è eiu cun elli. U mo Diu, abbite pietà di elli è di mè, salvate a nostra vita, salvendu a nostra casatta, perchè l'aspettu solu da tè: u dumandu per l'intercessione di a vostra santa Mamma, in quale,

dopu à tè, aghju messu tutta a mo fiducia. S'è vo mi cuncede sta grazia, araghju almenu una messa ditta è una candela brusgiata in u so onore, davanti à a santa maghjina di S. Sulpice. »

 

(286-290)

 

Eru assai animatu da a fede, parlendu cusì; avemu ripetutu a stessa preghiera finu à trè volte, è ogni volta aghju mandatu a mo figliola per vede s'ellu a fiamma ùn cambiava micca a direzzione, è avemu principiatu di novu senza perde u core.

Infine, a terza volta, m'hà dettu chì u ventu era cambiatu, è chì e fiamme andavanu à u latu oppostu; chì tutti anu osservatu cun stupimentu, è a nostra casa hè stata salvata (1).

 

(1) Hè precisamente in quellu mumentu chì a Sorella avia ghjustu intesu sta voce chì li dice ciò chì avemu vistu sopra.

§. IV.

Cause principali di a distruzzioni di ordini religiosi. Attaccamentu à u mondu è à sè stessu. A violazione di i so voti.

 

 

Prima, per e cumunità religiose, aghju avutu parechje volte visioni è ancu sònnii per quale Diu m'hà mostratu a fonte di a so decadenza; Eccu alcuni di i più impressiunanti : l'aghju vistu, ma in parechje occasioni, culummi è culombi alzendu è vulendu perpendicularmente versu u celu, à diverse altezze : ciò chì m'hà surprisatu hè di vede chì issi palummi è culombi eranu quasi tutti trascinati in daretu à u celu. terra da certe reti chì li tenevanu attaccati, è da quali una manu invisibule li facia ritruvà quì, cum'è in una gabbia o in una trappula chì l'aspettava quì. Per un bellu pezzu sta visione m'hà avutu

imbarazzatu, senza chì nisun direttore m'hà dettu qualcosa di soddisfacente nantu à questu puntu. Infine, dopu avè pricatu assai, eccu a spiegazione chì mi hà datu ellu stessu J.-C. Issi culummi è issi culombi, m'hà dettu, sò e cumunità religiose di i dui sessi : iè, sò l'anime religiose chì, contru à i so impegni, fermanu sempre attaccati à a criatura è à a so vulintà, è sò sempre schiavi di e so passioni. , chì, cum'è tante reta, sempre li attrae versu a terra, è impediscenu di piglià u volu versu u celu, secondu a so destinazione. Cusì, a negligenza di i so duveri, a trasgressione di i so votu, l'attaccamentu à u mondu è à elli stessi, questu hè a causa di a so suppressione futura ...

Mi ricordu di una notte (questu puderia cuncernà u nostru ordine in particulare), sunniau, dicu, di sente a voce di un grande predicatore. Aghju avvicinatu più vicinu; era u nostru babbu San Francescu chì predicava i monachi è monache di u so ordine ; li rimproverava cù forza e so infideltà, e so infrazioni, a so negligenza. Si lagnò chì a so regula era incomprensa è scurdata, è li annunziava i più grandi disgrazii, in punizioni di a so lassità ; pareva ancu teme per a so distruzzione.

Un'altra volta avia avutu in un sognu a devozione di mette a so robba ; mentre ch'o cercava in ogni locu, mi apparsu è mi disse : U mo vestitu hè purtatu, figliola, mette u mo spiritu, è ùn abbandunà mai a mo regula :

hè, credimi, u mantellu più sicuru per pruteggiri da a tempesta chì vene.

Qualchi anni dopu, aghju vistu una vigna data à u pillage è desolata da l'incursioni di briganti chì si ghjittavanu in ella da tutti i lati : ùn era nè podata nè cultivata ; i so rami, staccati da i so pali, s’eranu cascati in terra, o, almenu, ci n’eranu assai pochi chì parevanu esse in bonu statu. Queste diverse figure, cum'è aghju amparatu dapoi, rapprisentanu à tempu i disordini è i punizioni di l'omi è di e donne religiose chì anu prevaricatu da a transgressione di i so votu è di e so regule, è da u

distaccamentu di a mente da a so cundizione.

Una altra notte, aghju avutu un altru sognu profeticu, è chì, secondu a spiegazione chì Diu m'hà datu, era u veru emblema di a lotta.

terribili chì a rivuluzione deve purtà in Francia à u Statu, è soprattuttu à a religione è l'ordini religiosi. Aghju vistu nantu à una muntagna un bellu arburu, grande è forte ; era arrotondatu simmetricamente da u contornu di i so rami è

l'arrangiamentu piacevule di i so rami verdi; i so fiori è i so frutti prisentanu à tempu l'odore più dolce, u più

affascinante. Uni pochi passi da stu bellu arbulu aghju vistu un altru assai menu forte, ma chì pareva esse di a listessa spezia per i frutti cù quale era carricu è i fiori cù quale era cupertu; ùn era micca cusì arrotondatu nè cusì bè dispostu cum'è u primu, è aghju nutatu chì a so cima finisci in dui punti o creste.

Mentre ammirava sti dui belli arburi, aghju vistu di colpu un terzu arbulu chì si alzava drittu à mezu à u spaziu trà elli, da

manière qu'il était aussi éloigné de l'un et de l'autre : celui-ci n'avait ni fleurs ni fruits, mais un certain aspect qui consistait en ses belles feuilles qui ressemblaient quelque peu à celles des deux premiers arbres. : il levait fièrement son superbe testa, assai sopra

d'elli, tandu cuminciò à batteli alternativamente, da un muvimentu à diritta

 

(291-295)

 

è à manca, tantu ch'e aghju spavintatu; Aghju nutatu, in ogni modu, chì solu crumpled forte, è pareva splash, i rami di u primu arbulu, chì sempre resistenu senza perde micca i so fiori o i so frutti;

ma hà rottu tutti i rami di l'altru arbulu, cusì chì solu u troncu è e radiche sò stati, è era difficiuli di distingue i so dui cimi.

Dopu à sta terribili operazione, aghju intesu una voce chì gridava : Tagliate u salvaticu da a ràdica, ch’ellu hè distruttu, è chì unu si cura di priservà i primi dui arburi. Appena sse parolle sò state dette, aghju intesu l'arburu maleditu chjappà, è l'aghju vistu cascà è chjappà in u fondu di a muntagna. Eccu, mi dicenu dopu, hè ciò chì avete vistu ghjustu : u primu arburu marca a Chjesa di J.-C, è u sicondu, vale à dì.

l'arbulu cù a doppia cima, u statu religiosu di i dui sessi, chì era furmatu in u so pettu; sò di listessa spezia, è per quessa portanu i stessi frutti. St'arburu infructu è superbu chì hè cresciutu trà i dui, è chì li hà superatu in a so altezza, hè l'orgogliu di a filusufia muderna, chì farà prestu l'ultimi sforzi in Francia per distrughje è annihilate a Chjesa è u Statu religiosu.

Avaristi dettu chì u salvaticu hè statu pruduciutu da a radica di u primu arbre, è a filusufìa muderna assumerà l'apparenza di rispettu per u

religione è per a Chjesa; vulerà ancu cunvince ch'ella hè solu per prutege è di rinvià à a so perfezione primitiva : l'effetti mostraranu ciò chì duviamu crede d'ella, palesendu tuttu l'odiu ch'ella hà per elli, è ancu per l'evangelicu. virtù chì facenu u cristianu; ch'ella principiarà per cuntrastà virtù puramente umane è morali ch'ella ferà una grande ostentazione malgradu a so insuffisenza à a salvezza : hà dapoi longu dimustratu u so falsu splendore per ingannà noi, à tempu.

tempu ch'ella vulia rimpiazzà a ragione per a fede. Hè per quessa chì  u

Wildling avia belli foglie, è avia solu questu. U ravage di sta filusufia monstruosa deve avè u so tempu, a religione è a Chjesa sopravvive à sta tempesta. A radica è u troncu di u sicondu arbulu, chì  fermanu sempre, è ancu i pochi ceppi chì scappavanu à u saccheghju di a vigna, mostranu chì tuttu ùn hè senza speranza per u statu religiosu, chì un ghjornu truverà risorse contr'à i so oppressori. rinasce da e so cendri  è

riapparirà dopu à u so naufragiu... Avemu vistu, in più, a prima causa di l'umiliazione di a Chjesa in i scandali è a vita disordinata di i cattivi ecclesiastici. Tantu per u cleru seculare è regulare, è ancu per e monache ; Avemu avà da cunsiderà in i disordini di i laici una raghjone finale chì obbliga à Diu à punisciaci, è per quessa una causa aggravante di i disgrazii di a Chjesa è di u sconvolgimentu di u Statu... Riturnemu, o Babbu, sta parte à u prima sessione; serà, s'è vo vulete, per dumane, versu dece ore di mane, o versu quattru ore di sera.

§. v.

Altre cause di a persecuzione di a religione è l'agitazione di u Statu in a spezia di l'apostasia di i zitelli di a Chiesa; u spiritu di a fede s'hè spentu trà elli, è Diu rinasce in i cori di e nazioni infideli.

 

 

"In nome di u Babbu, di u Figliolu è di u Spìritu Santu, per mezu di Ghjesù è Maria, aghju ubbidienza. »

Hè quì, u mio Babbu, una di e circustanze di a mo vita duve possu dì cun più certezza, s’ellu possu avè qualcosa di stu tipu, chì J.-C. m’apparsu visibilmente, almenu mi pareva di vedelu. da l'ochji di u corpu, è sò sempre in questa persuasione; mi paria assai bè fattu è di una taglia vantaghju; u so tomba è maestosa portata ispirava virtù, trasudava decenza è cumandava u rispettu; qualcosa di divinu brillava in tuttu u so esterno è brillava soprattuttu in u so visu, à u puntu chì, videndulu è rispondendu à tuttu ciò ch’ellu mi dicia, ùn aghju mai arditu à fighjulà u so visu per discernisce e so caratteristiche. Ma suppone, s'ellu vulete, chì tuttu questu hè accadutu in a luce puramente interiore, cumu hè accadutu,

Ghjesù Cristu, cupertu d’un mantellu, marchjava u più spessu davanti à mè : cusì m’hà purtatu à un’altura situata à mezu à una vasta campagna ; culà, mi fece vede dui omi in piedi è immotti, siparati l’un da l’altru da una bona petra ; ci pusemu à mezu à stu spaziu ; era cristianu è idolatru : J.-C. m’hà dettu, indittendu u cristianu postu à a nostra diritta, à u livante : hà spentu i lumi di a fede in ellu stessu, ùn mi cunnosci più, arrossisce à a mo duttrina è ùn

 

(296-300)

 

prova solu à alluntanassi da mè... » È veramente, aghju nutatu chì u so spinu era vultatu versu J.-C., mentre chì u spinu di l’altru era solu à mezu volta, postu ch’ellu era di latu, cù a spalla versu noi.

D'un colpu, da una luce divina, J.-C. m'hà fattu penetrà ind'u primu, è aghju vistu quì una cuscenza cusì criminale, chì l'unicu ricordu di ella mi face sempre freme…… Paradisu ! era un terribile disordine di crimini abominevoli !.. Una certa lumera chì passava à traversu stu chaos.

scuru, m'hà fattu vede tutti l'orrori. Iè, u mo Babbu, per mezu di stu raghju aghju vistu spettri terribili, mostri di spezie, di grandezza è di forme diverse, chì, sempre in muvimentu, parianu sbattà, luttà è cummattiri, tumbà, passanu è ripassà senza cessà. altru; in a so lotta, quand'elli parianu siparà è siparà un pocu falendu di latu  è

d'altra parte, mi lasciò veda una multitùdine, un'infinità d'altri mostri, figure ancu di più terribili, chì, cum'è un furmiculu, parianu rinasce è ripruduce si ; sò surtiti intarrati in certi anguli duv’elli eranu stati ammucciati sottu à u più altu ; st'apparizione, o Babbu, m'hà chjappu di spaventu cusì grande ch'e era mezu mortu ; Aghju vistu intornu à mè solu l'ombra di a morte, l'imaghjini di l'infernu è di l'ultima disgrazia ; perchè una tale cuscenza hè solu u passaghju à l'eternità infelice.

De là, J.-C. se tourna vers l'idolâtre placé en face du côté de l'Occident, et lui dit en indiquant lui

imprima una certa idea di a mo esistenza è ancu una certa attrazione à cunnoscemi è à adurà mi. dii à a so fantasia, dii cunfurmati à e so idee grossolane, è favurevuli à e passioni ch'elli volenu suddisfà……… Allora, vultendu versu. mè, m'hà dettu: Avete da vede è ammirate u putere di a mo grazia nantu à l'anima di un infidele à quale vogliu cumunicà a luce di a mo fede. »

In u listessu mumentu aghju vistu un raghju di a Divinità, chì, cum'è un fustu di fiamma, penetrò ancu in l'internu di stu felice infidele, è mi fece sempre vede tuttu ciò chì ci passava cusì chjaramente cum'è mi pareva à l'epica. .-

fora : prima, issu idolatru chì sin'à allora era apparsu solu di fiancu, si vultò da ellu stessu è si pusò drittu davanti à J.-C. di terrore, mischiatu à una certa

ammirazione di sorpresa : tandu, cunsiderendu u fondu di a so ànima, aghju vistu chì stu trattu l’avia fattu cunnosce u veru Diu, creatore di u celu è di a terra, arbitru sovranu di a vita è di a morte……. Ah! gridò ind'è ellu stessu, è da lamentazioni internu, era statu ingannatu, eccu u veru Diu ! quì hè quellu chì u mo core vulia, a mo mente cercata, chì a so natura

interamente m'hà annunziatu l'esistenza...... mi hà risonatu in core, u sentu malgradu mè senza pudè ammette ancu. Chì cecità ! combien l'homme est impuissant sans l'aide de son auteur, puisqu'il ne peut saisir par lui-même l'évidence qui se présente et l'entoure de ses caractéristiques frappantes ! Infine, aghju trovu; ma cumu aghju campatu tantu tempu senza avè a felicità di cunnoscelu è d’amà ? Iè, quì hè u mo autore è u mo suvranu, quellu da quale è per quale mi sentu chì sò fattu ! Da stu mumentu, rinugnu per sempre à e false divinità, à quale da avà ùn vogliu più offre e mo adorazioni nè u mo incensu. À ste parolle, senza vacilà, si prostra è adura cù core, mente è corpu, l'alta maestà di u veru Diu, u primu omagiu fattu à a divinità di u so esse.

À sta grazia illustrativa è preparatoria, Diu hà vulsutu aghjunghje un altru sempre più preziosu, è chì era quantunque, in una certa manera, solu un incrementu è un aghjuntu à questu; Vogliu dì, u desideriu di e trè virtù teologichi chì sò venuti à pintà in a so ànima cù a cunniscenza è a fede di e trè persone di a Santissima Trinità, di u misteru di l'Incarnazione, di l'unica vera Chjesa è di u battesimu chì ci dà l'entrata in ella rigenenduci in J.-C.Una grazia ancu più preziosa, s'omu pò dì cusì, hè chì stu cunvertitu cunvertitu cumencia à amassi cù tutta a so felicità di sapè : cum'ellu crede in ellu, spera digià. per vedelu un ghjornu in l'eternità benedetta: infine, ghjunghje sin'à ellu cù tutte e so forze, hà ancu un desideriu insaziabile di ghjunghje questu per mezu di u santu battesimu chì hè a porta.

Hè tandu ch’ellu s’arricordò dolorosamente di e derise è di i ralleries indecenti ch’ellu avia forse fattu tante volte contr’à e virità di quale si sente avà cumplettamente impregnatu. Les premières connaissances de la religion du vrai Dieu, il les avait autrefois prises pour n'avoir l'occasion de la mépriser : cependant il sent que cette première connaissance était une semence de foi, que la bonté divine avait, comme à son insu, cachée dans

 

(301-305)

 

u so core per fà ci un ghjornu germinà è dà fruttu; elle était là, sans qu'il s'en aperçoive lui-même, attendant le moment heureux : il se présenta, ou plutôt la Providence l'épargna, et la grâce en profita.

l'uppurtunità favurevule è a dispusizione di st'omu per triunfà nantu à tuttu ciò chì si ferma in u modu di a so salvezza; hè tuttu ciò chì aghju vistu in l'internu di a so ànima.

"Hè cusì", J.-C. - passa ancu da una nazione à l'altru... Vi assicuru, cuntinuò, chì si sti dui omi mori in u statu induve si trovanu, quellu chì hà l'apparenza di u Christian sarà eternamente hà l'apparizione di l'idolatru sarà eternamente felice, perchè cù u battèsimu di u desideriu hà, per infuzione, a fede è tutte e  virtù

essenziale à a salvezza di u Cristianu, è ch'ellu hè unitu à a mo Chiesa ancu s'è in mezu à l'infidels, mentri l'altru ùn hà nimu di e so virtù, ma tutti i vici di idolaters; serà persu cum'è elli, è u so caratteru ùn servirà mai chè u so rimproveru è a so cundanna. »

Questa hè a disgrazia disgrazia in quale a Francia si trova dapoi tanti anni, è sta disgraziata dispusizione hè a causa principale, o di u

menu u più universale, di u sconvolgimentu generale è di l'innumerevoli disgrazie ch'ellu hà da campà prestu. Sta rivuluzione fatale è disastruosa di a nostra patria, tempi fà, u mo Babbu, era sempre rapprisintata à mè in a manera ch’aghju da dì à voi per finisce st’entrevista :

Eru in u spiritu nantu à a cima di una bella muntagna, induve mi piaceva l'aria pura è a vista di un orizzonte più affascinante. Nant’à sta bella muntagna s’era una casa custruita assai regularmente è di a

apparenza più imponente; ciò chì m’hà scusatu era di vede tutte e viale libere, è tutte l’intrecce aperte da tutti i lati à i stranieri chì s’affollavanu culà in folla cù un aria assai dissipata.

Mentre ammirava tuttu cù l'ochji assai attenti, aghju osservatu chì l'aria era subbitu sbulicata da i vapori chì si elevavanu da a terra, è

chì, essendu ghjuntu in a regione media, formava una grossa nuvola negra, chì era imperceptibilmente imbuttata versu a muntagna da un ventu ardente, chì partia da un certu latu di l'orizzonte. Stu vapore malevule, chì arrubbava a chiarità di u

ghjornu, hà annunziatu una terribile tempesta, è ancu u turbulu chì l'agitava. Aghju suspettatu un disastru; ma aghju percivutu, sottu à u nuvulu, un ughjettu sensibule, chì per un mumentu m'hà fattu cuntà l'aiutu da sopra. Era una spezia di crescente, di culore rossu, chì si moveva in tutte e direzzione cù un muvimentu assai rapidu. Ùn sapia s’ellu duveria sperà o teme da st’apparizione ch’ùn pudia capisce : più s’avanzava, più vidia cresce a so agitazione, è più mi sentu chì a mo ansietà aumentava.

Infine, ghjuntu à a muntagna, si stacca da u nuvulu, è vene, per dì cusì, à cascà à i mo pedi. O Diu, u mo Babbu, chì spaventu ! era un dragone terribili, u so corpu cupertu di squame di

culori diffirenti, prisentatu un aspettu spaventoso; avia u focu in u

ochji è furia in u so core, alzò fieru u capu è a coda ; è  armata di e so unghie è di una doppia fila di denti lunghi è assassini, minacciava di strappà tuttu in pezzi. Subitu si precipitò versu a  bella

casa, è puru pigliendu una certa volta, cum'è per evitarmi, ancu s'ellu paria assai animatu contr'à mè  .

U primu impulsu era di gridà cù tutte e mo forze per chjude e porte è attente à a furia di u dragone... M’ascoltavanu cù un aria distratta è burla : mi pigghianu per una pazza, una visionaria, una stravagante.

Nimu ùn s'hè preoccupatu di prufittà di i mo cunsiglii, è tuttu u mo zelu hè statu pagatu solu da l'ironie è l'insulti.

Intantu u dragone avanzava, è digià avia fattu vittime di a so furia. Avemu principiatu à apre i nostri ochji è dumandà aiutu, quandu  Diu m'hà urdinatu per attaccà u mostru è impediscenu di fà male. Ma chì pare, aghju dettu, chì una povera zitella cum’è mè, senza armi è senza forza, chì ùn hà mancu u curagiu di pinsà ci, pò mai vince  ?

? Ùn importa micca quantu mi difendassi, aghju avutu ubbidì à l'ordine chì dumandava u sacrifiziu di a mo vita per a salvezza di tutti. Aghju fattu cusì, senza più deliberazione. Allora mi precipitu annantu à u dragone, per piantà lu è cummattiri ... O prodigiu ! appena

s'ellu l'avessi attaccatu, ùn mi pudia risistiri : era u leone in manu di Sansone. À quellu mumentu l’aghju strappatu in pezzi, malgradu tutti i so sforzi… L’aghju strappatu, in un trasportu vehemente, i so membra palpitanti ; è i spettatori anu capitu u periculu da quale l'avia liberatu.

 

(306-310)

 

Hè passatu assai tempu, Babbu, prima chì sta visione mi sia spiegata. Infine, J.-C. m’hà appena datu u significatu, più o menu in sti termini : Ricurdatevi, figliola, di a visione chì avete avutu in tali circustanza di a to ghjuventù. Mi n'arricordai, cum'è l'aghju appena dittu; Eccu ciò chì m'hà dettu:

A muntagna duv’è tù era tandu rapprisintatu u regnu di Francia ; ses portes et ses avenues étaient ouvertes à tous les étrangers, car pendant longtemps la dissipation et la curiosité du Français, plus encore l'amour de la liberté, qui lui était comme naturel, l'ont rendu très sensible aux nouveautés en matière de credenza., è assai capaci di dà in i sistemi più stravaganti. Ùn ci hè nunda chì ùn pò micca esse accettatu cù tali dispusizioni.

Ces vapeurs grossières qui s'élevaient de la terre et obscurcirent la lumière du soleil, voilà les principes d'irréligion et de licence qui, produits en partie de France, en partie de l'étranger, sont parvenus à confondre tous les principes, à répandre les ténèbres partout et à oscura ancu a torcia di a fede, cum'è quella di a raghjoni... A timpesta hà spintu versu a Francia, chì deve esse u primu teatru di a so devastazione.

dopu avè statu u so focu... L'ughjettu apparsu sottu à a nuvola rapprisentava a rivoluzione o a nova custituzione chì si prepara per a Francia; tu

paria vene da u celu, ancu s'ellu era furmatu solu di i vapori di a terra; l'avete cunnisciuta bè solu videndulu, da a so forma è i so prughjetti disastruosi; listessa, a nova custituzione apparirà à parechji assai diffirenti da ciò chì hè; Sarà benedettu cum'è un rigalu da u celu, ancu s'ellu hè solu un rigalu da l'infernu chì u celu permette in a so rabbia ghjustu: serà solu per i so effetti chì seremu custretti à ricunnosce u dragone chì vulia distrughje tuttu è divurà tuttu... .. Infine, per u mo ordine è u mo aiutu l'avete triunfatu. Eccu, a mo figliola, avete rapprisintatu a mo Chjesa assemblata chì un ghjornu duverà sbattà è distrugge u principiu viziosu di stu  criminale.

custituzione. Questu significa ancu u travagliu pocu di quale vi daraghju l'idee, chì deve cummattiri i sforzi di u dragone tantu è causallu tantu displeasure, ch'ellu si morerà di disprezzu, s'ellu puderia mai succorsu à a so furia infernale.

Sò senza dubbitu, u mo Babbu, disgrazia assai terribili ; ma ùn deve micca ammuccià da voi e speranze chì Diu mi dà di u ristabilimentu di a religione è a ricuperazione di i puteri di u nostru Santu Babbu Papa. Chì cunsulazione per tè è per mè ! chì gioia per tutti i veri fideli ! Vecu in a divinità una grande putenza guidata da u Spìritu Santu, è chì, da un secondu sconvolgimentu, restituverà un bonu ordine... Vecu in Diu una numerosa assemblea di i ministri di a Chiesa, chì, cum'è un esercitu arrayed in, battaglia , è cum'è un pilastru fermu è incrollabile, sustenerà i diritti di a Chjesa è u so capu, restaurà a so disciplina antica; in particulare, vecu dui ministri di u Signore chì si distingueranu in stu cumbattimentu gloriosu per a virtù di u Spìritu Santu, chì s'infiammarà cun un zelu.

ardente tutti i cori di st'illustre assemblea.

Tuttu u cultu falsu serà abulitu, vogliu dì, tutti l'abusu di a rivoluzione seranu distrutti, è l'altare di u veru Diu risturatu. I vechji costumi seranu ristabiliti; è a religione, almenu in certi rispetti, diventerà più fiorente chè mai... Ma, hé ! Signore, quandu

ghjunghjerà stu tempu felice... è quantu durà ? Hè senza dubbitu un sicretu chì vi riservate per sè stessu; Vecu solu quì chì à l'avvicinamentu di l'ultimu avventu di J.-C., ci sarà un gattivu prete chì farà assai afflizione à a Chjesa ; ma in altre circustanze una cortina spessa mi oculta è a durata di u tempu, è l'epica di u so

a liberazione... A vulintà di Diu mi impedisce di andà più in là... Lasciamu cusì per oghje, Babbu, perchè teme di stancuti, o almenu di abusà di a vostra bontà... Dumane, s'è vo truvate bè, parlemu di un puntu assai impurtante per tutte e nazioni di a terra.

 

 

SECTION IV.

ULTIMI TEMPI DI U MONDU.

 

 

Dopu avè messu in un certu ordine e note principali chì toccanu i cummattimenti è a rivoluzione di a Chjesa di Francia, mi pare di

postu quì ciò chì Diu hà fattu vede a Sorella, in quantu à e persecuzioni di a Chiesa universale finu à a so ultima rivoluzione, chì serà u denouement di

a storia di u mondu. Mi paria chì questu era ancu l'ordine ch'ella intendeva seguità, ancu s'è e note ùn sò micca tutte datu esattamente in u listessu arrangementu. Inoltre, hè cum'è a sequenza naturale è

a sequenza di fatti chì nascenu per esse discututi, o megliu per esse resi secondu e so idee, da quale avemu sempre pruvatu à ùn deviate micca.

 

(311-315)

 

 

§. I.

Preludi è annunzii di l'ultimu avventu di J.-C.

 

 

"Per mezu di Ghjesù è Maria, è in nome di a Santissima Trinità, ubbidiscu. Allora ella m'hà dettu:

Babbu, oghje avemu da principià cù una materia assai terribili; serà l'annunziu di l'Ultimu Ghjudiziu, chì e so  circustanze spaventose avemu da seguità. Confessu chì stu compitu hè dulurosu per mè in più di un rispettu; infine, cuminciamu  .

 

U nostru Signore li fa sapè chì u mondu hè ghjuntu à a  fine.

Mi ritrovu più di una volta, almenu in spiritu, in stu vastu

campagna ch'e aghju digià parlatu. Un ghjornu ch'e eru solu, è solu cù Diu, mi apparsu J.-C., è, da a cima di una cullina, mi fece vede un bellu sole appiccicatu à un puntu di l'orizzonte, mi disse tristemente : "A faccia di u mondu passa, è u ghjornu di a mo ultima venuta si avvicina. Quandu u sole hè à u so tramontu, cuntinueghja, dicenu chì u ghjornu si ne va è a notte vene... Tutti i seculi sò un ghjornu davanti à mè ; ghjudicà dunque di a durata chì u mondu deve ancu avè, da u spaziu chì ferma sempre in u sole à

Sfoglia. Aghju cunsideratu cun cura, è ghjudicatu chì ci era à u più solu circa duie ore di altezza in u sole. Aghju osservatu ancu chì u circhiu chì hà descrittu tene un certu puntu mediu trà i ghjorni longu è i ghjorni brevi di l'annu.

Videndu chì J.-C. ùn mi pareva micca oppostu à u desideriu ch'ellu ùn mi dava senza dubbitu, di fà li dumande nantu à certe circustanze di sta visione chjosa, m'aventurai à dumandà ellu s'ellu u ghjornu ch'ellu mi parlava. duvia esse fattu.contà da una mezanotte à l'altru, o da u crepusculu di a matina à u crepusculu di a sera, o da l'alba à u tramontu. Nantu à questu hà rispostu: U mo figliolu, l'operatore travaglia solu mentre u sole hè in l'orizzonte; perchè a notte mette fine à tuttu u travagliu. Guai à quellu chì travaglia in u

bughjura, è chì ùn hà micca prufittatu da a luce di u sole di ghjustizia chì hè risuscitatu per ellu. Hè dunque, a mo figliola, da u sole chì nasce à u

tramontu, chì ci vole à misurà a durata  di u  ghjornu... Ùn vi scurdate,  aghjustatu

ellu, chì ùn ci vole più parlà di mille anni per u mondu ; ellu hà solu

pochi seculi in picculu numeru, durata. Ma aghju vistu in a so vulintà chì si riservava a cunniscenza precisa di stu numeru à ellu stessu, è ùn era micca tentatu di dumandà più nantu à questu ughjettu, cuntentu di sapè chì a pace di a Chjesa è u A risturazione di a so disciplina era di piglià un tempu abbastanza considerableu.

 

Calamità di ogni tipu chì precederanu u regnu di l'Anticristu.

Sans profiter en aucune manière de ce que l'Écriture nous dit des précurseurs du jugement général, et ne parlant que de la lumière qui

illuminami, vecu in Diu chì assai prima di l'arrivu di l'anticristu, u mondu serà afflittu di guerri sanguinanti; i populi s'alzaranu contr'à i populi, e nazioni contr'à e nazioni, à volte uniti è à volte divisi, per luttà pè o contru à u listessu partitu ; l'armate si scuncheranu terribilmente, è riempianu a terra di assassiniu è carnage. Sti guerri interni è stranieri pruvucaranu sacrilegi enormi, profanazioni, scandali, mali infiniti, per l'incursioni chì saranu fatte in a Santa Chjesa, usurpandu i so diritti, da quale ella riceverà grandi.

afflictions In più di questu, vecu chì a terra serà scuzzulata in  diverse

lochi cù terribili tremuli è tremuli. Vecu e muntagne chì si sparghjenu è scoppianu cù un crash chì sbatte u terrore in u circondu. Troppu cuntentu s'è no fussemu u rumore è a paura ! Ma, nò : vecu esce da sti monti, cusì separati è mezzu aperti, turbini di fiamme, fume, zolfo è bitume, chì riducenu in cendra cità intere. Tuttu chistu è mille altri disastri deve precede a venuta di l'omu di u peccatu .......

m'hà fattu vede una certa strada stretta, scura è scura,

inturniatu di satelliti è di ghjente armati per impediscenu u so avvicinamentu Di colpu apparsu un omu forte è robustu, chì si appruntava à passà per sta strada.

: teneva una torcia in a manu manca, è à a diritta una spada à doppiu tagliu. Entra in u chjassu scuru, camminendu à a luce di a so

torcia, è cumbattendu à diritta è manca cù a so spada, cum'è s'ellu avia un esercitu sanu à luttà. Intornu à u chjassu scuru ci era parechje precipici induve i satelliti cercavanu di fà falà.

Enfin, malgré leurs pièges et leurs efforts, cet homme puissant et courageux est arrivé heureux à la fin, puis s'est tourné vers ses ennemis pour insulter à son tour leur faiblesse et leur lâcheté...

U più vicinu à u regnu di l'anticristu è a fine di u mondu, J.-C.

 

(316-320)

 

i satelliti farà sforzi per fà cascà i fideli in i so trappi è e so rete. Per scappà di tanti periculi, ci vole à u Cristianu marchjà cù spada è torcia in manu, è s’armì di curagiu cum’è quellu omu robustu chì avete appena ammiratu…….

U più vicinu à a fine di u mondu, u più vecu chì u numeru di

i zitelli di a perdizione aumenta, è quellu di i predestinati diminuisce in  a stessa proporzione. Sta riduzzione di certi è st'aumentu di l'altri si farà di trè manere, chì J.-C. m'hà indicatu : 1°. da u gran numaru di scelti ch'ellu attraerà à ellu stessu per salvà li da i terribili flagelli chì culpiscenu a so Chjesa; 2°. da u gran numaru di martiri, chì diminuirà considerablemente i figlioli di Diu, è ancu rinfurzà a fede in quelli chì a spada di a persecuzione ùn hà micca coltu; 3°. da a multitùdine di apostati chì rinunceranu (à) J.-C. per seguità u partitu di u so nemicu, cummattendu i misteri è e grande verità di a religione  .

 

Martiri di a Fede à a vera prisenza di J.-C. in a Santa Eucaristia.

Un ghjornu di cummunione mi ritrovu più forte è penetratu da a vera prisenza di a Santa Eucaristia…… Eru surprised chì un Diu cusì grande si facia cusì chjucu. Hè pussibule, li dissi, O mio divinu Salvatore ! chì sì stu grande Diu, stu Diu putente è terribili, chì regna in l'alte di u Celu è guverna stu vastu universu ? Induve sò i

marchi di st'omnipotenza, di sta grandezza suprema?…… Ma, sì, u mo Diu, sì, u mo Redentore amabile è putente, sì tù stessu; Ti ricunnoscu quì da a manera sanu divina in quale parli quì à u mo core.

Fundatu nantu à a verità di a vostra prumessa, crede chì site veramente prisente quì, è mi cunsidereraghju felice di pudè soffre u martiriu per a difesa di sta verità.

Allora aghju intesu ind'è una voce chì mi dice : Ci sarà un gran numaru di quelli chì a soffreranu un ghjornu per ella, perchè versu a fine di i seculi serà duramente attaccata è vittoriosamente difesa. Uni pochi anni prima di a venuta di u mo grande nemicu, hà cuntinuatu, Satanassu susciterà falsi prufeti chì anu annunziatu l'anticristu cum'è u veru Messia prumessu,  è

Pruvarà di distrughjini tutti i dogmi  di  u Cristianesimu... È aghju  aghjustatu

ellu, fà prufezià i zitelli è i vechji ; i ghjovani annunzieranu cose chì farà cunnosce u mo ultimu avventu…….

Ciò chì vi dicu quì, a mo figliola, cum'è tuttu ciò chì vi aghju mostratu, sarà lettu è cuntatu finu à a fine di i seculi……

 

 

§. II.

Regnu di l'Anticristu.

 

 

Ahimè ! Babbu mio, in quali tristi dettagli mi porta l'ordine di e cose

!... Mi ritruvu ubligatu à parlà vi di a persona di l'anticristu, è ancu di i mali chì a so malizia deve pruvucà in a Chjesa di J.-C....

 

Gràzie abbundanti chì Diu avvirrà l'Anticristu, è chì ellu abuserà.

In quantu à a so parsona, J.-C. m'hà dimustratu ch'ellu l'avia messu à mezu à l'omi redimtati da u so sangue, è ch'elli li cuncedevanu, da a so zitiddina, tutte e grazia nicissaria, è ancu grazia cunsiderata è

straordinariu in l'ordine di salvezza. In una età più avanzata, ùn li ricuserà micca e grazia forte di cunversione ch’ellu abuserà cum’è i primi : vecu ch’iddu li vulterà tutti contr’à sè stessu, da un abusu scandaloso, da una resistenza ostinata è superba, chì purterà. à

piena di cecità di mente è indurimentu di core; ellu

disprezzerà tutti i cunsiglii è i boni esempi di i so amichi; sbucà tutti i rimori di a so cuscenza ; calpesterà tutti i mezi par quali u celu prova à chjamàlu, senza mai vulè cede à a voce di Diu, chì, per parte soia, l’abbandunarà infine à u so sensu ripruduttu, è ancu i so complici.

 

L'eccessu di u so orgogliu è a so furia contr'à i zitelli di a Chjesa.

Questa superba chì cusì li rivolta contr'à l'Essere Supremu, vecu, u mo Babbu, ch'ella deve esse cusì umiliata è cunfundita in u gran ghjornu di u ghjudiziu, ch'elli saranu tutti obligati à cunfessà ch'ellu hè solu a so culpa. esse ripruduti, postu ch'elli avarianu avutu grazia più chè abbastanza per effettuà a so salvezza. Ogni infidele, ogni idolatru cunfessarà a listessa cosa, è cusì si cundannaranu, ghjustificà a causa di a ghjustizia è a bontà di Diu versu tutti.

Quandu stu cattivu apparisce nantu à a terra, tutta l'orgogliu, tutta a malizia di l'anghjulu ribellu è i so complici appariscenu quì cun ellu. Sembra chì serà accumpagnatu da tuttu l'infernu è seguitatu da tutti i crimini. Tutti i sbirri di stu disgraziatu zitellu di perdizione si riuniscenu intornu à u so capu per fà a guerra contr'à l'Eternu. J.-C., dunque, li parerà di dì ciò ch’ellu hà dettu à i satelliti di Ghjuda chì sò ghjunti à pigliàlu da l’ortu di l’alivi : A vostra ora.

vinutu; u putere di a bughjura allargarà u so imperu annantu à mè…… È li permetterà di spinghje a so malizia à u puntu ch’ellu hà marcatu, è duv’ellu hà u disegnu di piantà li, senza ch’elli ponu mai passà oltre.

 

(321-325)

 

Vecu un scandalu cusì terribile in a Chjesa, un tali carnage generale in l'universu, chì u solu pensamentu di questu fa tremulà. Ùn avemu mai vistu tanti inganni, tradimenti, ipocrisie, gelosie, abominazioni, cattivi di ogni tipu... Una multitùdine di persone illuminate, di falsi devoti, di falsi devoti, favuriranu assai l'impostura, è stendenu in ogni locu l'imperu di u charlatanismu cù illusioni magiche capaci di seduce l'intelligenza, a mente è u core di l'omi chì sarianu u menu prubabile. Mai avemu vistu tanti miraculi falsi, falsi

profezie, nè falsi prufeti; andemu finu à fà spuntà luci è figure splendenti chì avemu da piglià per divinità….. In una parolla,

tuttu ciò chì l'infernu pò inventà di illusioni è prestigiu serà implementatu per ingannà i simplici in favore di l'anticristu (1).

 

Saint Paul dit en parlant de l'antichrist, qu'il nomme aussi fils de perdition : Cujus est adventus secundum operationem Satanæ in omni virtute, et signis, et prodigiis mendacibus, et in omni seductione iniquitatis iis qui pereunt, etc. (II. ad Thess. 2; 9, 10) Surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa  magna et prodigia ita ut in errorem inducantur (si fieri potest) etiam electi. (Math. 24, 24.) Ecce predixi vobis. (v. 25.)

 

Hè vera chì i ministri di J.-C si batteranu prima di tuttu l'attrattiva novità di sti falsi duttrini è l'impostura di sti prestigii, è chì u so zelu, animatu da u Spìritu Santu, ci metterà grandi ostaculi, sustenendu. a causa di J.-C. è a verità di u so Vangelu Ma, hé ! sti vittimi preziosi seranu prestu trattati cum'è u so maestru divinu; ci lanceremu nantu à elli; seranu purtati à l'esicuzzioni : l'infuriati crede chì mettenduli à morte sò assulutamente distrughjendu u so regnu ;  ma solu seranu

rinfurzà di più in più. Iè, Babbu, vecu chì luntanu di debilitarà a Fede da u martiriu di i so figlioli, ùn a feranu chè ravvicinà in u core di i veri fideli, è soprattuttu di i boni preti… Diu m'hà fattu vede chì in l'odiu di a so religione è di a so persona adorabile, studiaranu per rinnuvà nantu à i so ultimi discìpuli tutte e circustanze di a so  passione dolorosa.

Diu sarà zittu per un tempu. Ma chì pò fà tutta a furia infernale contr'à l'omnipotenza di un Diu? Hè quand'ella si felicitava per a so vittoria ch'ellu hà triunfatu annantu à ella cù splendore è l'hà fatta sirviziu à a so gloria... Diu, vecu, dunque dissimula, cum'è per vede.

quant’ella andrà l’insolenza di u so nemicu… Ah ! Babbu, pò andà più in là ? Accecatu da l'orgogliu di Luciferu stessu, vecu questu imprudente chì si alzà in a so presunzione à u tronu di l'Eternu, cum'è per caccià a so corona è si mette nantu à u so propiu capu; ellu porta

cecità à u puntu di crede ellu stessu a Divinità, finu à u puntu di strintà per annihilallu, per occupà u so tronu è riceve quì l'adorazione di tutte e criature, è estenderà u so imperu in ogni locu nantu à e ruine di quella di l'Onniputente... Chì faci, disgraziatu ? Aghju esclamatu : imprudente, chì faci ? Ah! mettite l'altezza à i vostri crimini è cunsumate a vostra riprovazione!... Corri versu u vostru

eterna disgrazia... Fermatu; per piacè ricunnosce u vostru Maestru: adurà u vostru Sovereign; vultà à u vostru Diu; forse ci hè ancu tempu !…

Hè battutu è sterminatu da i so complici.

Sò sbagliatu Babbu; hè troppu tardu... A fila abbandunò u nuvulu..., a timpesta sbuchjata nant'à u so capu culpèvule, è u disgraziatu hè infine sbattutu da u fulmine ch'ellu avia osatu sfidà... Mentre da un ultimu attaccu,  ellu

s'impegnava, per dì cusì, à riduce l'Eternu sottu à i so pedi, J, C. l'extermina cù un soffiu di bocca ; da a cima di a so elevazione  ellu

se précipite avec ses complices au fond de l'enfer, là pour vivre le destin de l'ange rebelle dont il avait imité la révolte et l'orgueil. I vecu quì

falà cusì prestu è cun tale forza, chì a prufundità di l'abissu hè turbata, è tuttu l'infernu risona cun ellu !… Chì crash ! Satanassu stessu hè spavintatu ...

 

Parechji di i so complici cunvertiti.

Aghju dettu, u mo Babbu, chì l'anticristu era cascatu cù i so complici; ma tutti i so complici eranu luntanu d’avè cascatu cun ellu : c’eranu solu i principali è i più culpevuli ; perchè vecu chì in i disinni di misericòrdia, a bontà divina hà riservatu un numeru assai grande à quale intende grazia di cunversione, di quale, in fattu, parechji deve prufittà.

Diu vulerà ancu, cum'ellu mi face vede, sospettà, in u so favore, certi segni è certi avvenimenti disastrosi per lascià li più tempu di fà penitenza, è ùn serà chè dopu ch'elli avarianu satisfatu a so ghjustizia è disarmati. a so còllera da u dulore sinceru è genuu, è da i sospiri è satisfaczioni di un core cuntritu è ​​umiliatu, chì u Signore darà via libera à tutti i precursori di u so ghjudiziu.

 

Novi presagii di l'Ultimu Ghjudiziu.

Allora, u mo Babbu, videremu i terrimoti radduppià ; di u

a bughjura spessa si sparghjerà nantu à a so superficia, chì ùn averà più  stabilità, ma si apre in mille posti sottu à i pedi di i so abitanti; cità,

 

(326-330)

 

castelli, innumerabili omi seranu inghiottiti in isse aperture ; elementi cunfunditi vi scunnisciutu ogni altri terribilmente, è e virtù di

i celi seranu scuzzulati da ellu…… U focu, lanciatu da u celu è vomitu da e viscere di

a terra, uniscerà i troni è i lampi, chì l'aria serà

continuamente agitatu è ardente; u mare in furia, minacciatu d'inundarà u mondu, attraverserà i so limiti è alzarà in u celu e so onde spumanti...

À a vista di tanti disastri, e nazioni si seccheranu di terrore. Eppuru, Babbu, vecu in Diu chì ancu i peccatori seranu distrutti solu

separatamente. Diu li aspittarà finu à l'ultimu mumentu, è a punizioni di certi darà nasce, per paura, à a cunversione di l'altri ; è per un accordu maravigliu di ghjustizia è di misericordia, ciò chì cunsumerà a perla di u primu servirà per a salvezza di u sicondu. Apriranu l'ochji, farà a penitenza è tornanu à Diu, mentre chì l'infernu sarà pienu di e disgraziate vittime chì a guerra è altri flagelli avarianu.

coltu…. Ah! Babbu, li vegu falà quì in quantità quant'è a grandine cade nantu à una campagna quandu hè precipitata da una tempesta viulente è furiosa ! vede à Diu ch'ellu ci sia un certu nùmeru chì si separanu da i veri penitenti è

si riuniranu per furmà ancu più sistemi di empietà è  licenzia. Ils ne refuseront rien à leurs désirs ni à leurs passions, et mettront la hauteur à leur condamnation en la mettant à leurs crimes... Immersa in  u

a disgrazia è u cane, i vecu, tazzi d'oru in manu, burla di e minacce di l'Altìssimu, è ghjucà ugualmente cù l'effetti di a so misericordia è quelli di a so rabbia. Chì divertimentu terribili, criminali ! è quale pò capisce a so enorma audacia, è quantu fatale deve esse per elli ?

Sentu i so ex complici chì li conjuranu, gemiscenu, per cambià u so cumpurtamentu dopu à u so esempiu è vultà à Diu mentre hè sempre.

tempu... Chì fate, i nostri amichi ! li pianghjenu... chì pensate, è chì cecità fatale vi seduce ? Ùn vedi micca a vindetta di u celu chì sbatte nantu à a nostra testa è ci batte da tutti i lati ? Ùn hè micca evidenti chì avemu statu ingannatu da e prumesse è pristiggiu di st'impostore chì si facia aduratu cum'è un Diu è chì J.-C.

l'insolence rigoureusement punie ?... Si le ciel ne l'a pas épargné, que nous promettions-nous en suivant son erreur ? è ùn serà micca u castigo ch'ellu subitu a fine à a quale deve finisce ancu a nostra cundotta ?... O i nostri amichi ! Ti imploremu, apre l'ochji per ricunnosce è adurà cun noi u veru Diu chì ci castighja cusì ghjustu per fà tandu misericordia ... Cumpagnia in i nostri crimini, sia

di a nostra penitenza; unemu per disarmà l'ira divina, dopu avè unitu per accendela. Facemu viulenza à a so ghjustizia, è pruvemu, s'ellu hè pussibule, di evità u destinu di l'impostore chì ci avia seduciutu...

Hè vera, rispundenu i cani, chì avemu vistu u Diu chì adoremu abbattutu ; ma questu hè per noi una ragione di più per ùn ricunnosce è adurà nimu, postu chì ùn hè più pussibule di sapè ciò chì aspetta. Chì u nostru capu hè dunque cascatu à diritta o à manca, ci importa pocu: simu bè quì, è u più sàviu hè di gode di u certu, senza preoccupassi d'un avvene chì forse ùn esiste micca. u destinu ch'ellu campa o quellu chì

aspittà... Iè, ripetenu, iè, apprufittate di a staghjoni di i piacè è scacciate tuttu ciò chì pò mudificà u so piacè, coglie i fiori di bona età prima ch'elli sguassate, questu hè u solu cursu di i sàvii, è questu hè u nostru. tutta a filusufìa. Ùn ci strughjemu micca i nostri cervelli cù l'idee atrabiliarii di una teologia chì turmenta menti è corpi, è cunsuma

pèrdite i beddi ghjorni chì a natura ci cuncede solu per godiri... Cusì dicenu questi scemi, in l'acecità di a so mente è l'indurimentu di i so cori, vultendu contr'à elli tutti i mezi di salvezza...

Ahimè ! ùn vedenu u tristu destinu chì li aspetta ; per u tempu dopu chì Diu li batte è li precipita cù u so capu, è quellu in u so

passioni, in braccia di voluptuosità, è mentre ch'elli avianu sempre  u pezzu in  bocca.

 

 

§. III.

Cunsulazioni straordinarie è aiutu chì Diu intende per a so Chiesa in i so ultimi battaglie.

 

 

Infine, Babbu, esce da una materia chì m'hà fattu soffre assai, e persecuzioni è e soffrenze di a Chjesa. Aghju avà più cose cunsulanti per dì di ellu, l'aiutu è e cunsulazioni chì u celu intende per ellu per l'ultimi volte di a so durata. U sole divinu di a ghjustizia ùn hà mai brillatu raghji più brillanti chè à

 

(331-335)

 

u so paràmetru. Vogliu dì chì a divinità di J.-C. ùn hè mai apparsu cù più splendore ch'è quandu era per expirà nantu à a croce. Cusì serà cù a so moglia, chì ùn parerà mai più divina chè quand'ella s'avvicina à a so fine, è hè vicinu à scaccià... Cumandatu tandu è assistitu più chè mai da u spiritu di verità, di forza è di cunsulazione, vede sta santa sposa in braccia è sottu à a prutezzione di u so autore, chì ùn cesserà micca di assistella è di radduppialla, in proporzione à i so bisogni, a so più

ansiosi, i so aiuti più putenti, e so grazia più meditate, i so favori più signali, i so cunsulazioni più dolci...

A torcia divina di a fede chì dirige i so figlioli in tutti i so passi diventerà per elli quattru volte più luminosa, è e fiamme di l'amore divinu chì u Spìritu Santu mantene in i so cori seranu tandu incomparabilmente più puri è ardenti. Vecu chì u zelu di u a gloria di Diu crescerà in elli in proporzione à a fede, è a speranza è a carità chì li deve animà. Sò pronti micca solu per soffre u martiriu, ma ancu per affruntà a furia di decimila anticristi. Ancu si bramanu cusì ardente di versà u so sangue, chì i vecu in folla chì corre per presentà si à a spada, per soffre cù gioia i più dulurosi tortu à a natura. Basta ch'elli s'anu dichjarata una volta per J.-C., per vince a vittoria più cumpleta è gloriosa annantu à tutti i so nemichi. Attaccà à elli è scunfighjalli hè a stessa cosa per un veru credente, è soprattuttu per un cristianu di  tale calibre.

 

San Michele porta in un desertu u picculu numeru di i fideli chì fermanu dopu a persecuzione di l'Anticristu. Miraculu in u so  favore.

Diu susciterà novi prufeti chì li mandaranu à cunsulà a so Chjesa, annunziendu à ella in nome di ellu i favori ch'ellu hà riservatu per ella. I veramente fideli li feranu apparizioni frequenti di i so boni angeli è altri putenzi spirituali per prutege è  cunsulallu,

in particulare l'Arcànghjulu San Michele, u più ardente difensore di a Chjesa militante, è chì serà sempre cun ella per guidà à a fine. Il lui apparaîtra même visiblement lors de différentes rencontres... Diu farà parechji miraculi in favore di sta Chjesa afflitta, è vecu ch'ellu hà da fà un pocu di u primu ordine è di a più grande brillantezza, cum'è a risurrezzione publica è notoria di

parechji di quelli chì sò stati messi à morte per a Fede. Seranu risuscitati, à a grande cunsulazione di sta Chjesa di quale diventeranu i sustenitori è i difensori di più invincibili, chì a furia di i persecutori ùn puderà più fà nunda contru à elli. Seranu impenetrable à i fusti di u dulore, è inaccessibili à u timore di a morte. Questi santi risuscitati si uniscenu à l'angeli è l'omi mandati da Diu, per cunsulà è sustene i fideli; Benchè visibili à i so fratelli, seranu cum'è i santi in u celu, godendu quì sottu a vista è a presenza di Diu ...

Aghju digià dettu, u mo Babbu, chì trà e diverse sorte di torture chì seranu fatte à soffre à i martiri di J.-C., a più cumuna cunsisterà à rinnuvà nantu à elli tutte e circustanze di a crucifixion di u so maestru, in odiu è

in sfida à a so passione dolorosa. Hè cusì chì, per una invenzione veramente diabolica, a furia di l'infernu hà da truvà una manera di ghjucà sempre  cù a so persona adorabile, è di suddisfà si, uccidendu sempre  u

capu in ognuna di i so membri… .. Ma ancu, vecu chì Diu hà da pudè frenà a furia di questi pazzi, per tumbà solu quanti hà  decisu. In vanu si ghjittaranu cum'è leoni affamati nant'à sta banda amata, cù l'intenzione di tumbà tuttu, ùn cuglieranu mai chè quelle di e so pecure ch'ellu ellu stessu averà marcatu per u martiriu, è destinatu à esse immolatu à a so gloria. Stu numeru essendu pienu, vecu a so manu  tuttu-

putenti per piantà a so furia, senza ch'ella possa, in ogni modu, annunzià, mette à morte un solu contru à a so vulintà...

Di colpu, u mo Babbu, u gloriosu San Michele apparisce visibilmente à i ministri è à i zitelli di a Chjesa, ridottu da tandu à un pocu numeru, in paragone à ciò chì era una volta : Seguitemi, amichi, li disse, lasciate. noi scappemu…. Questu hè u cumandamentu di Diu .... Andemu in un altru paese per cercà un asilo più sicuru contr'à a furia di i nostri persecutori... À queste parolle, cammina à a so testa, è tutta a Chjesa u seguita, cum'è i figlioli d'Israele seguitanu Mosè versu a terra di prumessa... Allora, Babbu, vecu chì per un prodigiu di u so bracciu onnipotente, J.-C. rende invisibili a so Chjesa sana à i so nemichi, per ammuccià a so persecuzione, cum'è ellu stessu era sparitu, per scappà da e mani. di quelli chì vulianu precipitallu un ghjornu da a cima di una roccia...

L'armate chì li perseguenu ùn ne vedenu più traccia,

imagine ch'elli anu sterminatu tutti è si felicitanu per a so vittoria,

mentre chì l'arcànghjulu chì cammina à a so testa, sughjendu i muvimenti di u Spìritu Santu, li porta à a prufundità di un desertu, in una vasta solitudine, induve

 

(336-340)

 

avarà assai à soffre di a fame; da a sete è da tutte e miseria di a scarsità è a miseria; ma i prucessi diventeranu, cù grazia, veri mezi di santificazione per elli. Diu li sustenerà cù miraculi veri... Li nutrirà à volte cù pani miraculosi, à volte cù a so parolla divina, è più spessu ricevendu u so propiu corpu. Tandu ci sarà solu a Santa Cumunione per sustene li….

U populu di Diu cusì riunitu in u desertu, l'avvenimenti più sinistri per u restu di l'omi diventeranu favurevuli per elli, è a natura.

L'inseme pare chì si presta à i so bisogni... A terra, chì da tutti  i lati

apre sottu à i pedi di i prufani, diventa stabile è ferma sottu à i pedi di i figlioli di Diu. I scogli è e muntagne, chì seranu stati sbulicati da viulenti scossa, avarianu apertu vasti passaggi sotterranei  induve i fideli s'amparanu da l'insulti di l'aria è di e persecuzioni  di u

nazioni nemiche... Questi ritirati favurevuli seranu prestu cambiati in templi, induve e lodi di Diu risonaranu notte è ghjornu. Aumenteremu

autels à sa gloire, et ses ministres y utiliseront les pierres sacrées, les vases et les ornements qu'ils ont apportés, pour y célébrer chaque jour les mystères divins, pour l'édification de la sainte assemblée de l'élu du Seigneur...

Cusì l'Onniputente giocherà cù a malizia di i so nemici; il se moquera de ceux qui, comme des fous, erraront sur la terre en blasphémant son nom et s'adonnant à tous les excès, sans pouvoir découvrir un seul vestige du christianisme qu'ils se vanter d'avoir détruit... Ainsi triompheront les deux partis opposés  . , cum'è dighjà fà, ognunu in  u so propiu

manera, finu à chì l'ultima decisione, fighjendu u destinu di i dui irrevocabilmente, hà digià dimustratu quale di i dui avia ragiò di triunfà...

 

A santità di i fedeli cusì riuniti.

Stu bellu esercitu, custituitu di i resti d'Israele, Diu mi faci vede, u mo Babbu, sottu a figura di un picculu carru triunfale chì cuntene i so scelti, è ch'ellu farà vittorioso nantu à tuttu ciò chì s'oppone à a so marchja pacifica... Amparata da tutti i dardi, sottu à a prutezzione di u celu, sta sucetà santa è admirabile ùn si occuperà chè di benedizzione è di lodare u so liberatore è u so Diu. Uniti da i ligami di a carità, ùn anu chè un core è una sola anima ; ma  i so

l'amore serà cusì puru è cusì disimpegnatu da e passioni, chì, ancu s'ellu ci sò i dui sessi, ùn ci sarà micca abusu o scandalu; Ùn ci ne parleremu mancu di u matrimoniu : dubitemu s’ellu ci penseremu, almenu Diu ùn m’hà da sapè nunda. Sembra chì sti predestinati participeranu digià à u statu di i beati, tantu tistimuniaranu l'aversione per ciò chì flata a natura è satisface e passioni. Appena si applicàranu solu à l'esercizii di a religione, è si cuncernaranu solu cù a cura di lodare è di serve u Signore; per dumandà ellu chì u so regnu vene è chì a so causa trionfa... Ùn li pricateranu micca di punisce i so nemichi, ma d'illuminà è

perdona…..

Duranti tuttu stu tempu seranu infurmati di e maneuvre di i so persecutori da u ministeru di i boni anghjuli, i so prutettori. Issi beati spiriti viaghjeranu in u mondu, per disposti i peccatori à a penitenza è riportà in pettu à a Chjesa quelli chì ùn l'avianu mai cunnisciuta, o chì volenu vultà in ellu dopu l'avete lasciatu; fideli di tuttu ciò chì ci sarà accadutu, è soprattuttu di i vani sforzi di e nazioni nemiche chì anu ghjuratu a so ruina. Saperanu da quissa quantu hè a so gattivezza, è tuttu ciò chì a so furia li face intraprende, finu à chì San Michele li vene à annunzià a vindetta chì Diu hà pigliatu à l'implacabili chì li perseguenu sempre, circandu sempre di scopre u locu di i so. pensione...

I nostri nemici più furiosi sò sterminati, li dirà; ùn ci resta micca un solu restu di u so esercitu impuru è devastante. U Signore hà pigliatu  a nostra difesa in manu; hà fattu ghjustizia à i nemici di u so populu è u so  nome

: u tempu di a nostra cattività hè finitu ; Pudemu avà apparisce è lascià i nostri sotterranei... Seguimi di novu è vi purteraghju à l'ultimu sughjornu terrenu chì u Celu intende per voi, un sughjornu più piacevule è più cunfortu, induve ci vole à aspittà l'adempimentu di i nostri più ardenti desideri. . . Perchè vi dicu da ellu chì u ghjornu di u Signore hè vicinu; prestu assisteremu à a so gloriosa venuta, è a vindetta

autenticu ch'ellu ci vole à sbattà da tutti i so nemichi è i nostri... Lasciamu, dirà, è vecu u so esercitu digià vittorioso chì u seguita versu u so ultimu campu, versu stu paese novu di quale parleremu a prima volta.

I crimini è punizioni di l'anticristu è i so seguitori, u

e persecuzioni è i trionfi di a Chjesa avianu occupatu consecutivamente parechje sedute; u pulpitu è ​​u tribunale m'avianu, in più, assai fatiguatu per dui ghjorni solenni : aghju avutu i dulori in u capu è in u pettu, chì

 

(341-345)

 

m'hà furzatu à riposu per uni pochi di ghjorni; cusì chì era solu dopu à una settimana chì pudemu ripiglià u ghjocu. Quandu u tempu era scadutu, aghju intesu a Sorella pichjà pianu pianu à u picculu cancellu induve mi parlava di solitu. Mi avvicinò, ella m'hà dumandatu tranquillamente nantu à u mo

nutizie. Mi sentu assai megliu, surella, aghju rispostu. Se mi credi, Babbu, rispose ella, ùn ti applicà micca

ancu oghje : in una certa manera, sò ghjuntu solu apposta per invità vi à riposu ; duvete bisognu, l'aghju veramente capitu.

Tuttavia, Babbu, continuò, ùn possu micca ammuccià di voi chì u tempu hè assai pressante per a nostra impresa... Vecu chì noi

sperendu ostaculi .... Tocchemu a persecuzione aperta (1). In pocu tè

 

Tuttu hè accadutu cum'è ella avia previstu. Stu annunziu m'hà  fattu versu a fine di u 1790 o u principiu di u 1791 ; è tandu si trattava sempre, si dicia, di truvà i mezi di  pagà

onorablement les prêtres, et non à les persécuter...

 

sarete ubligatori di lascià noi è fughjite, è aghju paura chì ciò chì succede prima di avè finitu i vostri appunti nantu à tuttu ciò chì mi ferma à dì. Sta trista separazione, Babbu, a paura, sia sicuru d’ella, per tè, per tutta a casa, è per mè in particulare… Tuttavia, ùn devi micca, ti pregu, espunissi, per quessa, à fà vi più malatu: saria in una certa manera tentazione di Diu. Vengu quandu mi dici... Innò, a mo figliola, li aghju dettu, ùn deve mai rimette à dumane ciò chì pudete fà oghje. T'aghju aspittatu tutti issi ultimi ghjorni ; Sò avà in a pusizioni di sente vi cun grande piacè; è luntanu di stancumi, tuttu ciò chì mi dite serà a megliu medicina per mè

contr'à u mal di testa chì a volte sperimentu .... Sii troppu onestu, Babbu, rispose ella ; ma postu chì l'ordine, ti ubbidiraghju :

Diu ti conceda chì ùn site micca u peghju per questu! sapete quant'è mortificatu mi saria... Allora andaraghju à piglià u filu di u mo

discorsu, sughjendu a luce chì mi guida. Dicu menu oghje

; d'altronde, fatemi sapè s'è vo site un pocu imbarazzatu; perchè mi ritiraraghju subitu ....

 

 

§.  IV.

Ultimu sughjornu di i figlioli di a Chjesa : u so modu  di vita ; a so cunsulazione; i so dulori; a so agonia; a so morte.

 

 

"In nome di u Babbu, di u Figliolu è di u Spìritu Santu, per mezu di Ghjesù è Maria, faraghju ubbidienza".

Imagine, u mo Babbu, un certu distrettu, o spaziu di terra, induve a natura hà cullatu tutte e so ricchezze è tutte e so bellezze, è induve l'omu ùn hà nunda à brama per a vita di u corpu; una terra di piacè, un veru Paradisu terrenu, induve Diu stessu hà piantatu arburi fertili di ogni tipu; un tarrenu chì pruduce naturalmente tuttu ciò chì hè necessariu per l'alimentariu è a felicità di i so abitanti; quì hè u locu incantatu chì Diu intende per i so figlioli, è versu quale vanu in bonu ordine; cantendu inni à a so gloria. Tale hè a terra prumessa di quale si mettenu in pussessu, sottu a guida di u primu di l'arcangeli, chì li pruibisce da Diu da

franchir les limites du district qu'il leur prescrit, car la terre qui les entoure est une terre maudite et souillée par des crimes et

corruzzione di quelli chì l'abitanu, è di quale anu da esse per sempre

separati... Ciò chì mi colpisce di più in stu paese felice hè un corpu di luce fattu espressamente per ellu, è di u quale solu i so abitanti prufittàranu... Ma ùn sò micca fà sente mi stessu ... ... Rapprisintà - tè, u mo Babbu, un terribile tempesta chì hà arrubbatu a luce di u ghjornu è sparghje a bughjura nantu à a terra. Sì a luce di u sole vene à trapassà u nuvulu tenebrous da un locu, si vede in u luntanu un cercolu luminoso nantu à u locu di u globu induve i so raghji benèfichi portanu, mentri in ogni locu l'ochji scopre solu paesi livati ​​à a bughjura in quantu à u furia di a tempesta....

Tali serà a nova patria di i veri figlioli di Diu, cumparatu cù u restu di u mondu ... Puderanu, in più di l'altri vantaghji di stu locu piacevule, a luce dolce è cunsulante di un sole chì serà fattu solu per

elli, è chì, da u circhiu luminosu di i so raghji, illuminarà solu l'orizzonte sensitivu, è l'enclosing strettu di st'altru Gessen, mentre ch'omu perciverà solu un horrible chaos in tutta l'estensione di i paesi distanti è vicini.

Vecu chì i fideli si occupanu prima di custruisce tempii per assemblà quì, è per assistisce à i servizii divini è a celebrazione di i misteri santi. Dicu templi, perchè vecu chì i fideli seranu sempre troppu numarosi per ch'un tempiu unicu sia abbastanza per tutti. Ci hà da piglià ancu parechji; perchè ùn pensu micca chì ci sia mai statu in u mondu parrocchia cusì numerosa cum'è questa

 

(346-350)

 

una bella truppa di l'eletti di u Signore, nè chì a terra era vasta cum'è quella ch'ella occuperà; eppuru sta truppa sarà assai chjuca paragunatu à ciò ch'ella sarà stata, è a terra assai stretta, paragunata à i paesi occupati da e nazioni nemiche……

Diu stessu furnisce tutti i materiali necessarii per l'edifiziu, è indicà a manera di implementà, è ancu u pianu è u disignu di l'opere dedicate à a so gloria. Ogni ghjornu u Santu Sacrificiu di l'altare serà offru quì. I preti ristauraranu u bellu ordine di a Chjesa, in quantu  pussibule; celebreranu, pridicheranu, istruiranu, eserciteranu tutte e so funzioni, è ùn cesseranu mai di preparà i cori per a venuta di u Messia, ancu s'ellu ùn pò micca sapè assolutamente l'ora precisa di sta seconda  .

avventu. À a so parolla, l'aspettemu ghjornu per ghjornu. A cummunione  di i fideli serà frequente è ogni ghjornu per u gran numaru. U fervore di i primi credenti sarà ancu assai sopravvissutu I beati spiriti, sempre incantati d'avè una bona nutizia per annunzià à a Chjesa da Diu, cum'è vultà ogni  tipu .

uffizii, raddoppiaranu u so zelu à l'avvicinamentu di a fine di  u so travagliu I vecu volà da u celu à a terra, cù una  vitezza

inconcepibili è proporzionati à a so agilità inconcepibile. Viaghjanu in u scintillelu di spazii immensi, visitanu e regioni più remote, per separà u granu da a paglia è a paglia destinata à u focu. Ritornanu à u penu di a Chjesa una quantità di veri penitenti chì s'eranu siparati da ella, è ancu portanu in u so senu barbari chì ùn avianu micca ricevutu u battesimu è ùn avianu mai avutu a cunniscenza di Diu.

Vecu tramindui si prisentanu à mezu morti à i preti di J.-C per esse ricevuti da elli cù a grazia di a rigenerazione è quella di a penitenza publica. Ils confesseront ouvertement leurs infidélités et leurs crimes, mais avec des sentiments de douleur qui inspireraient les plus insensibles et seraient capables de les mettre à mort, si Dieu ne leur conservait pas la vie  . I ministri li amministraranu santu battèsimu, o penitenza, secondu i so bisogni. Seranu ricevuti in u senu di a Chjesa, à l'edificazione è a cunsulazione di tutti  i fideli  . 

Altìssimu, sicondu u so destinu, sti spiriti beati daranu nasce à a misericordia divina nantu à i predestinati, è cusì truveranu i mezi di riempie abbundante, in a Chjesa, i lochi di quelli chì seranu cutunati da l'apostasia, o puderia ritirà da ellu in a sequenza; perchè i fideli ùn saranu micca custituiti in un statu di fede, nè di grazia

inadmissibile; ma puderanu per l'abusu di a so libera vuluntà di privà di ellu è prevaricate ... ..

Questi veri figlioli di a Chjesa cusì uniti da i ligami di a carità,

formarà trà elli una piccula repubblica, a più perfetta chì si sia mai vista in terra. Ùn ci sarà nè liggi civili, nè ghjuridizione, nè pulizza esterni, perchè avemu da cunnosce solu l'autorità di Diu, chì a lege santa avemu da seguità, solu per principiu di cuscenza è amore, senza ignurà lu.deviate da un puntu unicu. Felice statu ! serà a vera teocrazia, chì saria statu u solu guvernu di a razza umana, s'è l'omu ùn avia piccatu. Tutte e pruprietà seranu cumunu quì, senza distinzione trà a meia è a vostra . Cusì chì a Chjesa primitiva era solu un sketch  di  questu Ognunu  hà da piglià cura

per ragiuni, più chè per bisognu, d'un travagliu moderatu, capace ogni ghjornu di fà sussistere un corpu quasi interamente celeste, è di mantene una vita ch'omu s'aspetterà à finisce à ogni mumentu…

A cura maiò per tutti serà dunque quella di u cultu di l'altare, è

mantenimentu di tuttu ciò chì riguarda a religione è pò cuntribuisce à a salvezza cumuna è à a perfezione di i so figlioli. Si senterà in sta sucetà santa solu inni è canti di gioia, aria di giubilazione  ,

accordi armoniosi chì l'amore divinu formarà incessantemente, in onore di u Diu trè volte santu; è micca quelli canti profani, quelli accenti lascivi è currutti d'una musica effeminata chì diverte è addolcisce.

oghje cusì criminali i figlioli culpevuli di u seculu…… Per questi accenti divini tutti i cori seranu penetrati è incendiati cù i più puri fiammi, è da u pettu di a Chjesa di a terra suscitarà continuamente un

cuncertu piacevule, per uniscelu è risponde à i cuncerti di a Chjesa di u Celu, è restituà à a musica a so funzione naturale è a so prima destinazione.

Si deve dunque esse stupiti se sta truppa terrena diventa sempre più l'ughjettu di i sguardi è di a cumpiacenza di u celu ?…… Semu sorpresu chì u Figliolu di Diu piglia quì i so più cari dilizie, è ci vole campà finu à a fine in u celu. à mezu à sti figlioli di l'omi ? Ci si stupirà, infine, s’ellu ci hè, cum’è mi fece cunnosce J.-C., una multitùdine di martiri di bramosi è di vuluntà, chì l’amore più vivu cunsumerà cù u so ardore ? Queste vittime felici si seccheranu aspittendu

 

(351-355)

 

per vede è pussede J.-C. in a so gloria. Per a so parte, J.-C parerà piglià piacè di vedesi cusì desideratu da i so figlioli più cari. Ellu riceverà cun piacè i sospiri teneri di i so cori. Questi anghjuli terrestri sparteranu e fiamme di i serafini, è li disputaranu in amore cù i primi abitanti di u celu...

 

Visione di a sora in a so zitiddina, chì spressione u statu di a Chjesa in i tempi ricenti.

Nantu à questu, u mo babbu, vi deve dì un trattu singulari di a mo zitiddina, perchè hè di dì à voi chì Diu mi dà oghje.

a spiegazione, chì aghju ignoratu finu à questu ghjornu. Essendu ancu solu sette o ottu anni, Diu m'hà datu una visione cusì; hà affettatu l'ochji di u corpu è quelli di a mente à u stessu tempu: Circa à mezu à una notte assai scura mi svegliu, è à u svegliu aghju vistu à mezu à u mo babbu di luce circa dui pedi di circunferenza.

Stu spaziu circular mi paria esattamente pienu di carboni ardenti è contigui, disposti cù tanta simetria è unione chì era difficiuli di discernisce uni pochi di lineamenti di siparazioni, cusì ùn ci era micca.

a diffarenza hè abbastanza perceptibile solu in a so grandezza... U focu cù quale eranu tutti animati è impregnati li dava à tutti un certu pocu muvimentu chì tutti si cumunicanu senza mai lascià u so locu. I so

u culore era cum'è quellu di un bellu sole di tramontu in una stagione fredda, u discu di quale pare più grande è più inflamatu di quellu chì era durante l'altitudine di u ghjornu. Allora dicemu chì hè una previsione di tempesta ..... I

Aghju nutatu di novu chì sta rotondità abbagliante era cunfinata da un circhiu celeste celeste, chì tirava un pocu nantu à u viole, è a larghezza di un bon inch...

Tutti dormevanu in casa, è tuttu l'appartamentu, fora di stu locu, era pienu di bughjura. Mi vinni in mente ch'ellu puderia esse u focu ind'è u nostru focu, chì à a sera saria statu malu cupertu di cendra, benchì

ùn era micca u locu di u focu; è per smachjà, mi sò alzatu senza sente u minimu timore. Mi avvicinu à stu locu, chì ùn era micca quellu di u focu ; Consideru assai attente à questu ughjettu straordinariu di quale ùn pudia capisce nunda. Sò andatu tandu à scopre u focu di u focu, di u quale mi sentu u calore… Sò cusì turnatu à u primu ughjettu, chì ferma sempre in mezu à a casa…. A curiosità m'hà purtatu ancu à vulè tuccallu parechje volte cù a punta di u dito ; Ùn era micca brusgiatu da ellu, ùn sentu micca dulore, solu u culore di u circhiu luminosu hè vinutu à esse pittatu nantu à a mo manu, è ogni volta chì mi avvicinava, aghju intesu à l'internu una voce chì mi diceva: Ùn mi tocca micca .. Sta voce m'hà fattu capisce chì un ghjornu sapia ciò chì sta visione significava ... Aghju vultatu in lettu è tuttu hè sparitu ... Ùn sentu nè paura nè u desideriu di dì à nimu, à

manera chì tuttu era rimasu quì, finu à chì J.-C. m'avia spiegatu tuttu...

Sta apparizione, m'hà dettu di pocu tempu, vi rapprisentava tandu u statu di a mo Chjesa, cum'è ch'o vi la faccio vede avà, vale à dì in u statu in quale serà versu a fine di i seculi è à u l'ultima volta di a so durata. Hè a mo luce chì brilla à mezu à a bughjura è chì a bughjura ùn capisce micca  .

Questa rotondità chì avete vistu in a bughjura di l'appartamentu, hà marcatu u spaziu chì occuparà à mezu à e nazioni profane è infideli. Hè siparatu da a so bughjura solu da un effettu di a mo prutezzione assai particulari, rapprisintata da u circhiu di un celeste turchinu chì u circundava. I carboni fiammeggianti simmetricamente contigui, chì riempianu  u spaziu luminoso, designanu i ministri è i veri fideli chì a Chiesa  sarà

dopu cumpostu; a diffarenza di statura marcava a diffarenza in i lochi è i meriti, è sopratuttu in i gradi in materia d'amore è di virtù; i so

contiguïté, l'union fraternelle qui régnera entre eux et qui devrait déjà régner

fra tutti i cristiani. L'ardore chì l'animava mostrava chì isse ànime sante, cusì ghjittate in a furnace di l'amore divinu, ùn saranu chè focu è nunda chè amore... Iè, una volta di più, eccu a mo luce : sta lume l'hà in a bughjura, è a bughjura ùn l'hà capitu...

Di novu, Babbu, vi dicu ciò chì m’hè accadutu dumenica scorsa, in listessa occasione. J.-C. mi apparve in forma umana è assai notevolmente durante u mo ringraziamentu, dopu a mo cumunione. Stava accantu à a Santa Tavola : l’aghju vistu allungà u so bracciu drittu mentre mi fighjulava, cum’è per fà vede mi qualchì ughjettu cù a punta di u so dettu.

Ùn aghju micca vistu ciò ch'ellu mi paria di dì, è ùn sapia micca ciò chì  circava di trasmette à mè. Eppuru, mi fighjulava sempre è fermava in a listessa attitudine... Signore, u mo Diu, chì mi vulete dì o fà sente, l'aghju dumandatu ? scomparve... Eiu restau senza sapè è senza dumandà di più... In un'altra circustanza mi mostrò a so Chjesa è  mi disse :

 

(356-360)

 

Chì quellu chì hè santu si santifica ancu più, è chì quellu chì hè puru si purificà più; perchè u tempu hè pocu ... Viderete, u mo figliolu, per quale ultimu (caldali) aghju da preparà a mo Chjesa per apparisce davanti à mè à u mo ultimu ghjudiziu.

 

Suffrenza interna di a Chjesa.

Di colpu, u mo Babbu, aghju vistu un dulore severu chì si estendeva à tutti i ministri è i zitelli di a Chjesa, un dulore chì era più forte è più sensibile per elli chè a fame è a sete, a miseria è tutte e persecuzioni di Satanassu è di

l'anticristu... Era a privazione di cunsulazioni sensu è interiore. Aghju vistu chì Diu li ritirò tuttu l'aiutu da u celu ... Ùn sò più visibilmente assistiti da l'anghjuli, ùn sentenu più a voce cunsulante di i prufeti. Ùn sò più rassicurati da grazia sensibule; leurs ministres eux-mêmes, sachant à peine plus ce qu'ils attendent de promesses qu'ils ne voient pas tenues, seraient presque tentés de perdre

speranza: però, ùn cessanu mai di esurtà à a pacienza. Ellu vene infalliblemente, li ripetenu, ma duvemu aspittà u nostru tempu senza perde u curaghju. U celu ci vole à pruvà finu à a fine, per avè l'occasione

per aumentà i nostri meriti. Raduppiemu u nostru zelu, ardore è penitenza: dumandemu cù più fervore chì u so regnu venga… Babbu, Diu mi fa sapè chì hè in dispusizioni cusì piacevuli ch’ellu ci vole à truvà….. chì hè tandu ch’elli toccheranu u so ghjudiziu cù a punta di i diti è hè ciò ch’ellu vulia ch’e mi facia sente per l’attitudine di chì avemu

parlatu, è quellu aria seriu chì dà tantu impurtanza à ciò ch’ellu annunziava...

A so agonia d'amore.

Ma, u mo Babbu, questu hè solu u principiu o parte di i dulori interni di a Chjesa. J.-C. mi fa vede com’ellu si diletta à martirizà sta santa moglia trista è afflitta : beie longhi borra à l’amaru calice di a Santa Passione ; li piace à saziarla d'angoscia è d'opprobrium chì a facenu esclamà: A mo ànima hè trista finu à a morte... Vecu a causa di a so desolazione prufonda : hè l'amore divinu chì li tira tutte e so frecce è li spara tutti i so dardi ardenti. Cum'è u brique in u furnace chì u coccu, tutti i putenzi di a so ànima sò brusgiati è siccati; cade in debulezza murtale è languore, è si vede ridutta à una triste agonia. À l'altitudine di a so angoscia è u so dulore interiore, ella esclama: O tutti chì passate, cunsidereghja è vedi s'ellu ci era mai un dulore simile à u meiu !... Languisu in l'aspettazione di u mo amatu : aghju una sete ardente di vedelu ; Vogliu almenu sapè

l'ora di a so ghjunta, dopu à quale aghju sospiratu tantu longu !  O voi tutti, cori sensibili à l'attrazioni di i so charms, participate à u mo dolore  !...

Ciò chì l'intristeghja più hè u tipu d'incertezza in quale l'abbandunò, se

ella hè degna di u so amori o di u so odiu; hè à pena sapè s'ellu ùn l'hà micca abbandunata, è cum'è ripudiatu in a so aversione.

L'apprensione, l'idea stessa di esse separatu da ellu per un tempu, a durata illimitata di quale li parerebbe una eternità, da a viulenza di u so amori, hè per ella una spada di dulore chì a trapassa è li strappa i visci. ; cum'è a lancia assassina hà trafittu u core di a so divina sposa nantu à a croce, un trattu di somiglianza da quale l'amore divinu tira da ellu a copia più perfetta di u so ughjettu divinu. Diu mio ! Diu mio ! mi avete

abbandonata, sclama in l'amarezza di a so angoscia ! Ah! U mo caru

maritu, chì sò diventatu per mè, o chì sò diventatu per tè ? Per piacè, caccià e mo preoccupazioni è i mo alarmi; è, se pussibule,

alluntana da mè a vista di un calice chì ùn possu suppurtà ! Ma chì dicu, o Babbu ! Ah! si fassi a to santa vuluntà, è micca a meia; Mi sottumessu finu à l'ultimu soffiu ! Aghju meritatu troppu l'effetti di u vostru ghjustu rigore, è vogliu soffrenu in u modu è per u tempu chì vulete ...

Cusì parla st'amante in lacrime, cuntenta di u destinu chì l'accampa... Mais bientôt son cœur ne pouvait plus suffire à l'ardeur qui l'avait dévoré, elle

si rivolge à e figliole di Sion; Vogliu dì à l'anima benedetta di a Ghjerusalemme celeste, per sapè nutizie. Dimmi, ti pregu, induve hè l'abitazione di u mo amatu ! Educatemi nantu à tuttu ciò

toccu, è s'è vo avete vistu in un locu; dimmi duv’ellu si n’andò, per ch’e possu seguità i so passi ; pirchì bramu d'amore per ellu... Sò decisu à fà tuttu per truvà ellu induve ellu sia... Passaraghju e porte di a cità ; Dumandu à i sentinelle, ùn avete micca vistu u mo amatu, l'ughjettu caru di i mo suspiri è di i mo brami ? Correraghju in campagna, è ùn mi daraghju micca riposu finu à ch'e aghju trovu st'ogettu chì u mo core ama è dopu ch'e aghju suspiratu tantu tempu ; finu à ch'e aghju vistu a so faccia amable è intesu

u sonu piacevule di a so voce ...

Quale ci crederebbe, Babbu ! sta moglia desolata cerca à luntanu un maritu chì hè cusì vicinu à ella. Mentre

 

(361-365)

 

ch ella corre è u chjama, hè ellu chì a porta per a manu, o piuttostu chì a tene in braccia... Hè ellu chì face in ella sti sospiri è sti brami ardenti : infine li risponde, è ella u ricunnosce per ellu. a voce chì a face principià. quant'è dolce u to amore per mè, è quant'ellu sò sensibile à u teneru affettu chì mi avete !... Iè, amata mia, m'ai ferita.

core, sì assai bella in i mo ochji...

Allora, u mio Babbu, chì gioia, chì gioia!... Vecu chì l'amore divinu scatta è esaurisce tutte e so caratteristiche, per quale u core di a santa sposa ùn pò più basta... Ah! ella disse, u mo caru maritu, ùn ne possu più... mi fallu... u mo core languisce d'amore per voi! Si brucia

brama di unisce cun voi, è di pussedevi senza paura di perdevi mai ! Pardonà e mo spressione, Babbu, nunda di impuru in e mo idee, vi possu assicurà. Ùn devu micca omette nunda chì Diu mi fa vede per esse scrittu ... Malheur à celui qui, contre les desseins de Dieu, trouverait occasion de scandale dans une allégorie entièrement spirituelle, qui ne sert qu'à son édification... I dunque vede à stu mumentu u Santu Spose è u

santu sposo in abbracci è rapture di l'amore più teneru è vivu... Hè cum'è una unione perfetta... Ma ùn pò più basta, u core di u santu sposo succumbs sottu à i sforzi di l'amore divinu... u face. dì, cum'è in J.-C. nantu à a croce : tuttu hè

cunsumatu ... Mio Diu ! ... u mo amatu, u mo core, piacè di e vostre bellezze, falla ... Messu a mo ànima in e vostre mani ...

Allora, Babbu, a vecu cum'è spirante ....... Ma chì dicu ! ella hè immurtale, è cum'è J.-C. nantu à a croce si sente chì u so ardore si radduppia. Hè

ch'ella spira i sospiri più vivi è ardenti versu a so divina sposa, sin'à u mumentu chì a vecu adurmintà nant'à u so pettu è trà e so braccia Tandu sentu u divinu sposo chì dice à tutta a natura : ùn svegliate u mo amatu finu à ch'ella si sveglia. o l'aghju svegliatu stessu (1)…..

 

(1) Dopu chì a surella m'avia dettu ciò chì avemu vistu appena toccu l'amore mutuale di i dui sposi misteriosi, li aghju dumandatu s'ellu ùn avia vistu u libru di i Canti ; ella mi rispose : « Babbu, sò, senza dubbitu, chì ci hè in  e Sacre Scritture un libru chjamatu Cantu di i Canti ; ma hè tuttu ciò chì ne so : ùn l’aghju mai lettu, assicuratevi. Inoltre, sapete chì ùn parlu micca da a Scrittura, ancu menu da  a cunniscenza umana.

Tuttu ciò ch’aghju appena dittu cuncerna l’internu di a Chjesa in quantu à J.-C.; L'aghju vistu pocu pocu tempu in u listessu ordine chì l'aghju tornatu à voi ... Ma, u mo Babbu, aghju vistu in Diu, è in una manera cusì spirituale è cusì divina, chì hè infinitamente sopra à i sensi è a natura, chì ùn hà micca parte in questu; cusì, u mo Babbu, chì in tuttu ciò ch'e aghju vistu micca u  minimu

idea un po' falsa...

 

Sta nova situazione di a sposa riprisenta dunque, u mo Babbu, u statu di i figlioli di a Chjesa è di i so ministri, chì avemu vistu e suffrenze interne è esterne. Dolori è desolazioni, afflizioni è paure sò i so prucessi più duru; sò e frecce chì u so amori ferisce incessantemente i so cori è chì li porta à l'agonia più dulurosa, in quale quantunque l'amore li faci truvà a vera felicità……. I sentu dì à l’altri : hé ! ùn avemu micca

sapè quandu u Signore vene; Quantu noioso ! Quanti anni di più ci tocca à languisce in sta triste situazione ! Ùn avemu mai vistu u ghjornu di u so triunfu è u regnu eternu?……. Sarà tandu, dice u Signore, ch’elli a toccheranu cù u so dettu è ch’elli seranu infine testimoni di a fine di u mondu, u so ultimu ghjudiziu è a grande venuta di quellu ch’elli anu tantu bramatu…

 

Morte di a Chjesa è di tutti l'altri omi.

Vecu i ministri chì si riuniscenu in e Chjese, cù tuttu u populu, per celebrà culà i misteri divini, cum'elli anu sempre fattu, ma senza sapè ancu chì hè quì, per l'ultima volta, ch'elli saranu mai.

celebratu……. Dà a Cumunione à tutti i fedeli. Allora, Babbu, hè tandu chì si sò fatti questi teneri abbracci, questa misteriosa unione di u maritu è ​​di a moglia, sti raptimenti……. sti estasi,

issi trasporti di l'amore più teneru è vivu…… Infine, ùn sò più capaci di sustene u sforzu di l'amore divinu, s'assumiglianu, è i vecu tutti à pocu à pocu spiranu in u basgiu di u Signore, cum'è un teneru zitellu chì s'addormenta tranquillamente. nant'à u pettu chì u portava...

Questa hè a morte preziosa di tutti i figlioli di Diu è di a so Chjesa. L'altri figlioli di l'omi morenu ancu à u listessu tempu, è tuttu ciò chì campava hà patitu a morte... Riposatemu ancu, o Babbu, in u silenziu universale di l'esseri creati, aspittendu à parlà di u risvegliu generale chì deve. illuminate u spettaculu imponente di un novu ordine di e cose. Ciò chì Diu mi face vede, duverebbe fighjà l'attenzione di ogni criatura raziunale .......

Dumani, s'è vo vulete, abbozzeremu u ritrattu spavintosu. Ch'ella facia in a mente di i peccatori induriti l'impressione più salutaria,

secondu i disegni di quellu chì m'inspira in u so favore!...

 

(366-370)

 

 

ARTICLE V.

GIUDIZI GENERALI.

 

 

§. I.

Rinnovu di u Celu è a Terra purificati da  u focu.

 

 

"In nome di u Babbu, è di u Figliolu, è di u Spìritu Santu; per mezu di Ghjesù è Maria, è in nome di a Santissima Trinità, ubbidiscu...

U mo Diu, u mo Babbu, chì materia spaventosa avemu da principià oghje l'aghjurnamentu datu à tutte e criature per l'esekzione di tutte e prumesse è tutte e minacce; u terminu assignatu per u ghjustu è per u peccatore; u tragicu denouement di tante scene è tante intrigue ; u ghjornu di u Signore quandu a verità duverà infine triunfà nantu à tanti

errori, è induve tuttu deve esse torna in ordine; l'ultima catastrofa di l'universu; diciamu a parolla, fine di u mondu, ghjudiziu

universale cù e so circustanze spaventose!... Per mè, u mo Babbu, ne aghju tantu paura in anticipu, chì aghju bisognu di un ordine di Diu chì m'oblighi à parlà cun voi... A paura ch'ella m'inspira à pena l'aghju. u curagiu di schizzà u terribili spettaculu per voi, è ùn sò micca s'ellu avaraghju a forza

curriri lu……. Ma ubbidiraghju, u mo Babbu, è ti ripeteraghju cun tremulu ciò chì Diu m’hà fattu vede per ch’ella ti scrivi… Pruvemu di seguità a luce chì mi illumina è mi guida…

Dopu à a morte di ogni criatura viventi, chì hè chjamatu a fine di u mondu, aghju intesu un rumore cunfusu, una lagnanza universale da tutti l'esseri inanimati, chì ognunu hà pigliatu, in questu mumentu, una lingua eloquente è terribili. Era u gridu di a natura. U sole, diventatu scuru è scuru, si firmò in u so tracce è disse à u so Creatore: Sovrani Maestru, postu chì m'avete tiratu fora di u nulla, ùn aghju micca cessatu di eseguisce i vostri ordini, illuminandu u mondu cù a mo luce è animandulu. cù u mo calore vivificante; ma chì gratitùdine t’hanu dimustratu l’omi pè tanti benefizii chì li sò ghjunti per mezu di i mo mezi ?… L’ingrati !…. anu abusatu di a mo luce; anu infettatu i mo raghji cummettendu crimini nantu à crimini in a mo prisenza è davanti à a mo faccia

!…. Ti dumandu riparazioni, ghjustizia è vindetta, Signore, per tanti oltraggi ch'elli t'anu fattu in a mo occasione, è dumandu di esse purificatu di tanti piacè brutti cù quale anu impurtatu a purità di i mo ochji...

Ancora più animata, è u rossu nantu à a fronte, a luna dumanda ghjustizia è vindetta per i crimini vergognosi chì l'omi anu affidatu à i so raghji, circannu d'avvolgili sott'à l'ombra di a notte per piattà li da a luce di u ghjornu. Toutes les étoiles demandent d'être purifiées des crimes dont elles ont été rendues témoins, par une sorte de complicité ;... plus fortement encore, la terre crie à la vengeance contre l'ingratitude des pécheurs, et veut être purifiée des abominations avec lesquelles l'anu sguassatu è impuru u teatru... I alimentati, disse, per i vostri ordini; I serviu cum'è una scala è furnia tuttu ciò chì hè necessariu per a so vita; è, per tutti i ricunniscenza, mi anu infettatu, disonore è abusatu in ogni modu. U mare, u focu è l'aria, è tutti l'elementi, arburi, piante, animali diffirenti,

divinu contr'à i peccatori; tout s'associe à lui reprocher les services qu'il a reçus et l'abus qu'il en a fait, son ingratitude à l'égard des bienfaits de son

Creatore…. Tuttu infine dumanda à esse purificatu di novu, è tutta a natura vole una riparazione, una rigenerazione, è cum'è una nova

esistenza chì a libera per sempre da a schiavitù chì l'avia ridotta à serve a vanità è e passioni di l'omi...

Immediatamente sentu una voce onnipotente chì dice: Iè, questu hè u tempu quandu rinnuveraghju tuttu ... Faraghju un novu celu è una  nova terra ... è serà fattu in un battitu d'ochju. Un focu prodigioso chì partenu da u firmamentu è si sparghje in l’aria, scende nantu à a terra, induve, in un minutu, hà tuttu cunsumatu, distruttu tuttu, purificatu tuttu, senza ch’ellu ci sia un vestigiu di impurtanza. Cusì serà realizatu da u focu sta purificazione sustanziale, sta rinuvazione admirable di l'elementi è di a natura sana, da quale ci sarà una nova terra è un novu  celu.

 

 

§. II.

Finu di u Purgatoriu. Aumentà i soffrenze di l'ànima uni pochi d'anni prima di a so liberazione.

 

 

À stu grande spettaculu, u mo Babbu, Diu face un altru successu, chì ùn hè nè menu imponente in sè stessu, nè menu preparatori à u grande denouement; Vogliu dì a vista chì mi dà di u purgatoriu chì hè per finisce...

Allora vecu quì, u mo Babbu, una multitùdine innumerabili d'anime immerse

 

(371-375)

 

in i fiammi devouring, è chì u desideriu di vede è pussede l'ughjettu di u so amore li fa soffre ancu di più. Tutti soffrenu assai di u focu, ma micca ugualmente. Vecu certi chì soffrenu cusì eccessivamente, chì i so dulori sò uguali à quelli di i dannati, s'ellu ùn avemu micca a disperazione è l'eternità... Amanu à Diu, è ùn sò micca in disperazione, è per quessa, godenu una spezia di pace. i so turmenti. Risulta

però, è questu hè u più grande dulore di purgatoriu, chì ùn sanu micca, à

dì bè, induve sò, è chì sò incerta di u so destinu; chì dubitanu, in un certu sensu, se Diu li hà dimustratu misericordia, è s'ellu averà mai a felicità di vede è pussede. Solu ch'elli ùn si ricurdavanu ch'ellu li maledisse; è, in stu pensamentu chì face tutta a so speranza  è

a so cunsulazione, u benedicenu è si rassegnanu à a so vulintà… Cette différence essentielle entre eux et les réprouvés suffit à apaiser une incertitude qui, sans elle, ferait de leur purgatoire une sorte d'enfer. Ma serà faciule da capisce, è senza dubbitu, quantu sfarente in tali  turmenti ùn hè micca di sapè esattamente induve si trova, o di sapè, senza dubbitu, ch'omu hè in l'infernu ;... da ùn pudè ricurdate di quale sentenza hà patitu, o di ricurdà sempre a sentenza di a so  cundanna,

senza pudè alluntanassi un mumentu. U primu statu hè terribili; ma u sicondu solu face u destinu è l'infernu di un reprobatu ....

U focu chì li brusgia agisce cun discernimentu annantu à queste povere ànime, è li punisce in proporzione à i so difetti o à ciò chì sò debitori à a ghjustizia divina. U primu sollievu chì Diu, curpatu da a durata di e so pene o da i suffragi di a so Chjesa, li dà, hè di caccià da elli sta spezia d’incertezza chì li lasciava in una situazione cusì crudele. Allora ricurdate assai distintamente chì ùn sò micca rifiutati; ch'elli sò à u cuntrariu destinati à vede è pussede Diu. O ricordo consolante ! soffrenu u so purgatoriu cù ancu più rassegnazione è amore…

Vecu una multitùdine innumerable di elli chì sò quì solu per difetti assai ligeri, cum'è e parolle oziose, l'autoindulgenza in pinsamenti inutili, u ritornu di l'autostima in bonu, distrazioni un pocu volontarie in a preghiera, pettegolezzi, umore, rapidità, vivacità. in cuntradizioni, mancanza di sustegnu per i difetti di l'altri; altri, ci crederete, babbu, per mera imperfezioni, per esempiu, per ùn avè micca

currisponde à a gràzia cù abbastanza fideltà nè à a misura chì Diu hà vulutu; per ùn ghjunghje à Diu cù abbastanza forza è

perseveranza; ùn avè micca servitu cù abbastanza fervore è amore; n'ayant pas été aussi saint qu'il leur demandait, et selon la mesure des grâces qu'il leur avait accordées pour cela... Tuttu deve passà per e fiamme, tuttu deve esse punitu è ​​purificatu in purgatoriu; è per ghjudicà bè di ciò chì si chjamanu lighjeri difetti, è per sapè bè l'odiu chì Diu hà per elli, ci vole à vede è à sente a rigore cù quale li punisce ancu in i so amichi, è cù quale esattezza ellu. distrugge ancu u più minimu di elli. vestigiu, perchè nisuna tacca di peccatu pò apparisce in i so ochji, nè impurtà a purità di a so prisenza è a santità di a so casa... Ma ci sò ànime à quale Diu face.

soffre un purgatoriu d'amore piuttostu chè di sensu... Ci vole à amà cum'è elli, per capisce u so rigore...

Diu mi fa vede chì, parechji anni prima di u ghjudiziu, i dulori di u Purgatoriu seranu aumentati per ogni ànima, in proporzione chì avarà più debiti da pagà: perchè vecu chì in un unicu annu, Diu, s'ellu vole, pò. fà soffre un'anima più chè in u spaziu di centu anni.

Sentu l'anghjuli annunzià à elli ch'elli soffrenu cusì crudele solu perchè u ghjudiziu s'avvicina, è chì Diu accresce i so soffrenze in rigore solu perchè ellu voli accurtà in a durata... Aghju vistu ancu chì quandu J.-C. hè prontu à dà u signale di a grande risurrezzione, l'anghjuli

andarà à u Purgatoriu per ritirà da ellu tutte l'anime purificate, chì purteranu  cù quelli di i zitelli di a Chjesa caduti in u basgiu di u Signore, cum'è avemu vistu ultimamente, è i so corpi seranu guardati da spiriti beati.

 

§. III.

Risurrezzione generale di u bonu è di u male.

 

U firmamentu rinnuvatu in a so natura è adornatu di tutte e so stelle,

presentarà un sole è stelle d'una sustanza chì pare spirituale, è d'una chiarezza temperata chì ùn serà mai eclissata, è chì superava infinitamente tuttu ciò chì u celu visibile hà avà chì hè più admirabile ... A terra, essendu diventata un globu trasparente, sarà avè tutta a chiarezza di u più bellu cristallu, senza avè a durezza. Nunda serà distruttu, salvu l'animali è tuttu ciò chì hè necessariu per a so sussistenza in u statu attuale di e cose. Tuttu serà rinnuvatu,

 

(376-380)

 

eccettu i corpi di i reprobati, chì saranu cambiati per u peghju, è chì a so cundizione serà mille volte più miserable è u so destinu mille volte più disastru chì mai...

Dicu, u mo Babbu, chì fora di l'animali nimu esse esse distruttu, è

chistu deve esse capitu in quantu à a sustanza, chì ferma u  listessu; ma u focu distrughjerà, per rinnuvamentu, tuttu ciò chì ci era curruttibile. Inoltre, vecu chì Diu priservà tuttu ciò chì hà fattu.  Quessi sò

criature suscitate da e so mani è da quale ellu voli eternamente derivà a so gloria. Eternamente, quant'è ch'elli puderanu, serà lodatu è ringraziatu; li darà à tutti una nova benedizzione. Ognunu di elli, à l'avvicinamentu di u so Creatore, saltarà di gioia, cum'è un agnellu accantu

a so mamma. A terra serà cuperta di fiori è d'arburi incorruptibuli chì prubabilmente serve uni pochi di criaturi destinati à abbità dinò. Senza dì più nantu à questu puntu oghje, Diu m'hà fattu prevede chì sta bella è vasta abitazione deve esse occupata eternamente da creature chì u glorificaranu quì à a so manera, è ch'ellu ùn mi vole micca fà sapè...

Vegu anghjuli chì scendenu à a terra in più numeri

chè prima; à l'urdinamentu di u Signore, i vecu chì sbuchjanu trombe, è si sparghjenu à i quattru cantoni di u mondu, per dà u terribili signalu  di a grande risurrezzione di i  morti.

Suonanu e so trombe, è in u mumentu i corpi di i beati si trovanu in a so stessa carne, cù i so musculi, i so nervi  , i so tendini, i so ossi è tuttu ciò chì custituisce l'essenza  di u

corpu umanu, senza mancu una parte. Quandu eranu stati mutilati è strappati à mille pezzi; quandu i so cendri ghjittati à u ventu sarianu  divisu da tutta a terra; quand'elli eranu stati assorbiti in u vastu pettu di l'oceanu, in l'abissi di u mare, si ritruveranu miraculosamente riuniti à u stessu mumentu, per cumpone di novu i stessi corpi, chì da questa seconda cumpusizioni si ritroverà rejuvened, rinnuvati, purificatu cum'è un bellu cristallu. Seranu dotati di tutte e qualità  gloriose ;

ma a so ànima ùn essendu ancu vultata quì, li vecu immotti è senza vita. Tandu vecu arrivà una truppa innumerabile d’angeli guardiani, seguita da l’anime chì devenu entre in issi corpi cusì cumposti… Chì gioia ! chì cunsulazione ! Chì trionfu per l'unu è per l'altru, à u mumentu chì isse ànime gloriose truveranu ognuna è ricunnosceranu u so propiu corpu, è ci si riuniscenu, si dannu mille benedizioni è mille lode !... Infine, vi ritruvu. dopu à tantu longa assenza, caru cumpagnu di e mo penitenza è di i mo travagli, dirà st'anima furtunata ! Vi ritruvu dopu à una assenza cusì longa ! Ah! Quantu mi sarà dolce ch’ùn ti lascià più, perchè ùn m’avete mai parsu cusì bellu, cusì caru è cusì amatu ! meritatu

!… Pardonami, corpu, s’è t’aghju fattu soffre tantu nant’à a scarpa ; ma vi vede prestu ch'e aghju travagliatu per fà piacè. Avete spartutu i mo dulori, venite, perchè hè ghjustu, venite à tastà a ricumpensa chì ùn deve finisce... Sentu ch'e sò per voi è chì u nostru destinu hè cusì ligatu, chì ùn possu micca,

in una certa manera, per esse perfettamente cuntentu senza a vostra participazione !... Venite, dunque, à incurunate a mo felicità, tastendula sè stessu, spartendula cun mè !...

Tandu, Babbu, a vera risurrezzione si ferà, vale à dì a riunione sustanziale è ipostatica, da quale sti corpi benedetti.

diventeranu torna omi viventi è animati in tutte e so parti... I vecu alzà in pedi, splendendu cum'è tante stelle luminose, tutte in una ghjuventù fiorente, è cum'è à l'età chì J.-C.

terra... Diu, fornendu cù u so putere l'accidenti è i difetti di a natura, ùn vedemu più in elli nè deformità nè imperfezioni da ogni parte. A dimensione serà a stessa in tutti, è ancu a custruzzione; ma e corone è e qualità gloriose seranu diverse, secondu a diffarenza di i meriti...

Issi corpi, cusì miraculosamente risuscitati, imiteranu, in una certa manera, e qualità gloriose di u corpu di J.-C., esce da a tomba. Seranu e listesse qualità chì si rifletteranu nantu à elli, è a so risurrezzione ùn serà chè una emanazione di a so….. Puru brillanti ch'elli sò per elli stessi, quantu ùn diventanu più da a so unione cù a so ànima !

Godenu da questu mumentu una nova vita chì ùn anu mai avutu

sentitu, ancu s'ellu avianu tante volte ricivutu u principiu è u pegnu di questu in a participazione à u corpu di u capu di i predestinati. Un torrente di delizia vene à inundalli; si sparghje in tutti i so sensi internu è esternu, chì pruvucarà à sperienze una sensazione specifica à ognunu di elli in particulare, cusì chì serà veramente una umanità divinizzata. Avaranu aspirazione è respirazione, un odore affascinante, è in u palatu una satisfaczione admirable prudutta da un

 

(381-385)

 

saliva piacevule è nutritiva; un sucu, u più dolce è u più inestricabile, scorrirà in i so vini è in i so intestini, per mantene quì incessantemente u principiu di a vita è l'immortalità. Ùn mancarà nisuna parte, alcunu di i membri necessarii per l'integrità di u corpu umanu. Diu ùn mutila micca ciò chì hà priservatu apposta ...

Vecu chì i spiriti celesti dividenu in trè bande i beati chì anu digià separatu da i gattivi. L'anime puri chì seguitanu l'agnellu più vicinu nantu à a terra, pigliaranu u primu volu, è seranu pigliati prima.

altu in l'aria; si uniscenu à a corte celestiale per accumpagnà u trionfu di u rè di gloria è scendenu cun ellu ... A siconda banda serà piazzata in u firmamentu, empiarà l'aria per adornà u so passaghju è a so marchja pomposa, à u locu duv'ellu deve piantà. Mischiatu cù diversi

cori d'angeli, videremu questi beati allineati in un bellu ordine, tappetendu a strada è erighjendu quì à a so gloria immurtale archi trionfali è i trofei più brillanti, cantendu a so vittoria abbagliante, è facenu risuonà tuttu cù a più armoniosa è più bella. …..

A terza parte di u benedettu ferma nantu à a terra per aspittà a so ghjunta, cù una ansietà mischjata cù una spezia di paura, chì stu grande apparatu è l'impurtanza di l'avvenimentu chì si prepara l'inspirerà; alzaranu a testa è fighjeranu fissi versu u locu da quale deve vene,

mostrà u più grande interessu in a materia .... Una pusizioni assai impressiunanti, senza dubbitu, u mo Babbu, una aspettazione assai interessante, è un spettaculu abbastanza  capaci di impressiunà tutta a razza umana, tutta a pusterità di Adam ! Chì l'omu pò esse indifferenti à a fine di una tale scena, s'ellu  riflette

attenti chì hè inevitabbile per ellu esse quì !….

Chì spettaculu spaventosu, u mo Babbu, tene l'ochji spavintati è disturba a gioia di u mo core ! Che orribili mostri!... Quessi sò i corpi di i reprobati cù quale a terra  hè cuperta ... l'ogetti insupportable à a vista;  I

vedeli prima immobile, com’eranu stati quelli di i santi; ma eccu, à u signale datu, l'infernu vomita e so ànime impure, cù i dimònii chì li trascinanu per riunificà là…. Dicu chì l'infernu li vomita, per marcà a viulenza chì a ghjustizia divina li face, forzenduli à cumparisce à u so ghjudiziu, senza ch'ellu ne rimanga un solu chì ùn si prisenta quì cù u so ghjudiziu.

corpu….

Queste ànime disgraziate seranu dunque custrette à vultà à queste

odiosa è spaventosa carogna, chì, subbitu, senterà cum'è elli tutti i turmenti  di  l'infernu...; o se ti piace megliu, sti  anime

disgraziati seranu, à l'occasione di i so corpi materiali, attaccati, è

cum'è investitu, penetratu ancu da ogni tipu d'infizzioni, malatie, infirmità, dolore insupportable in tutte e parti di sti corpi infelici Aghjunghje à questu tuttu ciò chì aghjunghje u dolore, l'attività  .

cun un focu quant'è insuppurtable cum'è  incomprensibile  Allora vecu 

quessi cadaveri afflitti, quelle carcasse puzzolenti stese in terra ; ma a so infizzione è a so corruzzione sò cusì cuncentrati chì a terra, chì li porta cun reluctantly, ùn hè micca impurtata.

Vecu chì l'esecutori di a ghjustizia divina li arrangianu tutti à u latu manca per

là attendent le jugement définitif qui doit fixer à jamais leur sort, et la sentence authentique qui justifiera bientôt à jamais la juste sévérité qui

cundannatu…..

 

 

§. IV.

J.-C. scende cun maestà per ghjudicà u Munnu. Manifestazione di a Cuscenza.

 

 

Ti ricurdate, senza dubbitu, ch’e aghju parlatu di l’ultimu ghjornu di u mondu, di a morte di i ghjusti è di quella di i peccatori. Ebbè ! U mo Babbu, tuttu ciò chì vi aghju dettu da quellu tempu hè accadutu in a matina di u stessu ghjornu ..... Vecu in u Nostru Signore, chì quandu u Rè di gloria apparisce è falà per esercitarà u so ghjudiziu, apre a porta di grande eternità; è sta porta s’aprerà versu meziornu di u listessu ghjornu, chì serà l’ultima in u mondu... Ci finirà a successione di i tempi, a rivoluzione di seculi è d’anni... Ùn cuntaremu più ghjorni, notti, mesi. , o

settimane, nè staghjoni Ùn ci sarà più ore, minuti, nè mumenti... Tuttu chistu tornerà à u pettu di u vastu oceanu ; tuttu serà chjamatu eternità !….. eternità !….. eternità !…..

Diu, chì d'una sola parolla hà risuscitatu u mondu da u nulla, però hà passatu sei ghjorni à mette è perfeccionà u so travagliu, per pruvà à noi ch'ellu hè liberu in a so omnipotenza, è chì nunda ùn pò furzà a so libera vuluntà. Di listessa manera, Babbu, vecu chì, ancu s'è Diu pò finisce u mondu è ghjudicà in un battitu d'ochju, hà sempre aduprà a so libertà per vindicà cumplettamente a so pruvidenza è i decreti di a so ghjustizia.

 

(386-390)

 

Dunque, vecu ch’ellu darà à sta discussione impurtante una certa durata, chì serà però limitata à un tempu assai limitatu...

Eccu dunque, u mo Babbu, l'ora di stu ghjudiziu maiò è terribili !…..

Vecu in l'aria u segnu luminosu di a nostra redenzione, u strumentu

di a nostra salvezza, a croce di u Salvatore, chì avanza…… Chì triunfu abbagliante

! Nemichi di sta croce, chì sarà di voi ?…. Cumu possu suppurtà a vista ?... Vecu chì u Rè di gloria si avvicina in tuttu u splendore di u so.

maestà suprema, in u terribili apparatu di a so omnipotenza... u vecu assittatu nant'à un tronu di ghjustizia, a basa inchettabile di u quale appoghja nant'à un globu abbagliante, in forma di nuvola luminosa chì scaccià lampi è lampi... Ma cum'è u ghjudice s'avvicina, vecu sti troni è fulmini ghjunghjenu à a so manca per chjappà solu à u latu di i reprobati. Vecu a corte celestiale è tutta a Chjesa triunfante circundante

tronu di u Rè di i Re, cantendu i più sublimi melodi à a so gloria... Vecu a maestà di u Signore scendendu dolcemente da u celu, quantu ellu hà ascendutu quì u ghjornu di a so ascensione. Hè pusatu nantu à una nuvola abbagliante, o piuttostu nantu à un globu luminosu furmatu apposta; per a terra purificata è

rinnuvatu, cum'è avemu dettu, ùn mandarà più vapori chì formanu nuvola ... ..

Vegu a truppa di l'anghjuli è di i ghjusti chì sò nantu à a terra, tremula di gioia è di gioia, è digià alzendu da sè stessu à scuntrà ellu, unendu à i cuncerti di i beati è fà risuonà l'aria di quelli gridi di gioia è triunfu ch'e aghju intesu, è di quale Diu vole ch'e vi ripeta qualcosa. Gloria à Diu in u celu più altu!... Hosanna à u figliolu di David!... Benedettu sia quellu chì vene in u nome di u Signore!... Gloria, lode, virtù, putere à u nostru Diu è à l' Agnellu chì si pusa nantu à u tronu ... Chì felice ghjunta !……

Vecu u tronu di u ghjudice suvranu piantà à vinti o trenta metri da terra, sempre circundatu da stu globu di luce chì ùn cesserà di scaccià da un latu raghji dolci è piacevuli, è da l'altru fiamme vindictive, finu à chì u riprudutu hà avutu. gettata in l'abissu....

In u centru di a corte celestiale è di a Chjesa chì circunda u so Rè, disposti in fine ordine è senza cunfusione, vecu una quantità di troni chì si alzanu intornu à quellu di J.-C. Sò destinati à i so ministri, chì vecu. assisatu quì da u so ordine, cuminciendu da i primi apòstuli à l'ultimu di i boni preti. Resteranu à pusà quì cum'è u so maestru è seranu i soli à gode di stu privilegiu, s'ellu ùn ci hè micca a Mamma di u Redentore, chì in questa capacità tutti l'eletti ricunnosceranu per a Regina è u sovranu di l'universu... L'innumerable cumpagnia di altri santi ùn serà micca pusatu durante u ghjudiziu; si stenderanu tutti per rispettu di u

persona adorabile di quellu chì li ghjudicherà, è per l'autorità ch'ellu cuncede à quelli chì vole associà cù stu gran ghjudiziu.

Allora vecu un voluminu enormu chì l'anghjuli prisentanu davanti à u ghjudice. Hè sigillatu in tutte e direzzione da invincibili platti d'oru... Eccu, disse u ghjudice, hè u sicretu di e cuscenza, chì aghju tenutu nascostu per tantu tempu... L'omi vederanu è sapè ciò chì ùn sanu micca. misteri di l'iniquità chì ùn anu mancu suspettatu; perchè si tratta di ghjustificà a mo pruvidenza è di dimustrà à tuttu l'Universu l'equità di i mo ghjudizi... Chì u mondu sanu leghje, ghjudicheghja è decide trà a mo criatura è mè... Andaraghju finu à piglià u peccatore stessu cum'è arbitru di a disputa chì ci divide : u faraghju ghjudicà in a so propria causa, è aghju. Chjamatelu per dì mi se sò inghjustu à cundannàlu...

À queste parolle u ghjudice mette a manu nantu à u voluminu fatale in u quale hè  registrata a storia abominable di tutti i crimini in u mondu, chì ùn sò micca stati espiati da una vera penitenza. Rompe cù splendore i sigilli misteriosi, è davanti à mè u voluminu hè apertu à l'ochji di tutti i criaturi, à a faccia di u celu è a terra; affinchì ognunu viderà tuttu ciò chì  serà

mai passatu in u cori di i riprudutti, ripetutu cum'è in un specchiu o in una pittura fedele. Videremu tutte l'abominazioni, tutti i crimini più sicreti, di quale seranu culpabili .... pinsamenti orgogliosi, brame sfrenate di vindetta, muvimenti disonesti, azzioni immodesti, inghjustizie piantendu, sguardi indecenti, opere detestabili, richieste infami ; ridicule empio e blasfemo, vili insulti,

calunnie atroci, tradimenti neri…..; sacrileggi enormi, profanazioni orribili….. Tuttu serà vistu, cuntatu, esaminatu, pesatu, per ch'ellu ùn ci sia una sola criatura in u celu o in a terra, chì ùn hà micca un sanu.

a cunniscenza, è chì ùn vede micca tutta a bruttura, a bughjura, l'enormità di ognunu in particulare, cù un orrore sovranu per u criminale...

 

(391-395)

 

Questu serà a manifestazione di a cuscenza. Chì ne sarà allora di e tristi risorse di l'ipocrisia, di i scuri divisioni di l'ingiustizia, di l'apparenze ingannevoli di a mala fede, è di i trionfi insolenti di l'empietà ? Chì vendetta abbagliante, Signore, ne trarai in stu gran ghjornu !…

I peccati di i quali i santi sò culpevuli apparisceranu ancu, o almenu seranu cunnisciuti; ma cum'elli seranu cuparti è sguassati da u sangue di J.-C.

appariscerà solu per a so gloria è per alzà un trofeu à a Misericordia divina chì li averà pardunatu... Tutta a so purità d'intenzione, tutte e so mortificazioni è e so limosina, tutte e so opere più secrete, tutte e so battaglie contr'à elli, fideltà à a gràzia, i so sacrifici di ogni ghjornu, e so vittorie frequenti, ancu i più chjuchi in

apparenza contr'à u Diavulu, u mondu, a carne ... ... tuttu questu serà vistu, cunnisciutu, manifestatu davanti à l'ochji di u mondu sanu; è hè, cum'è Diu purterà a ghjustizia à i so santi, ch'ellu pigliarà contru à u mondu è l'impiu a causa di i so amichi chì u mondu avia cusì perseguitatu ...

U vecu vultà versu st'armata triunfante pusata à a so diritta, è li lancia un sguardu teneru è amante chì infiamma tutti i cori,

indirizzà ste parolle cusì dolci è cusì cunsulanti : Hè avà, i mo amichi è i mo figlioli cari, ch’aghju da ricunnosce tuttu ciò chì avete fattu è soffretu per mè ; avete, da una vita penitente è crucifissa, spartutu i dulori, e suffrenze è i travagli di a mo vita murtale : hè ghjustu ch’è tù sparte e gioie è e ricumpensa di a mo vita gloriosa, ch’e aghju meritatu per tè per a mo morte. M'aiuti aiutatu à purtà a mo croce, hè ghjustu ch'è ne cullighjate i meriti; avete camminatu nantu à i mo passi

imitazione di e virtù di quale vi avia datu l'esempiu, hè ghjustu chì mi seguite in u regnu chì duvia esse a fine di sta fideltà, è chì vi pussede quì quellu chì era u mudellu per quale avete cusì desideratu.

cum’è….. Avete praticatu a carità cristiana in u mo nome versu i vostri fratelli, avete allevatu i mo membri soffrenti in a persona di i poveri, chì avete allughjatu, coperti è saziati, chì avete visitatu in e so malatie, in ospedali è in prigiò; hai

perdona l'insulti per via di mè; avete amatu ancu i vostri nemici... Tocca à mè avà di pruvà à voi chì sò fidu in e mo prumesse è magnificu à quelli chì m'anu servutu... Nunda chì avete fattu per mè ùn serà persu, è vi tenraghju rispunsevuli di l'obolu è u vetru.

di acqua fridda; a bona vulintà vi valerà quant'è una bona azzione, è nunda ùn serà micca ricompensatu. Duranti u cursu di a vostra vita, avete statu fidelu in uni pochi di cose, è per questa piccula cosa avete da riceve una felicità immensa è senza fine.

Allora ùn temete nunda, i mo cari, u vostru destinu hè assicuratu per sempre ; u restu di u mo ghjudiziu ùn vi cuncerna più: rassicuratevi - voi dunque, è ùn vi micca disturbatu da u so apparatu minacciatu...

Allora, u mo Babbu, ùn pudendu più resiste à i trasporti di i so

gratitùdine, nè à l'ardore di u so amore, vecu tutti questi beati prostrati inseme davanti à u tronu di u so ghjudice è di u so babbu, mettendu tutti

tramindui e so curone à i so pedi... Ghjudice suvranu di u celu è di a terra, dicenu: Re di gloria è di i nostri cori, teneru babbu di tutte e vostre criature, avete incurunatu in noi i vostri rigali è e vostre grazia, è avete ricumpensatu u vostru sangue preziosu; soffrite, vi pregu, chì vi rendemu omagiu cù queste curone, chì tenemu solu da a vostra infinita bontà, cantendu per sempre e vostre eterne misericordia…

Caru mio, li rispondi J.-C., m’ai satisfattu u mo core è accoltu tutti i mo desideri. Sò assai cuntentu d'avè patitu a morte, postu chì t'hà purtatu tanti benefizii; era ancu per quessa solu chì I

l'avia patitu. A vostra felicità eterna, chì ne hè u fruttu, mi cumpensa bè per u sangue chì aghju versatu per voi, è per tanti altri chì ùn ne anu micca benefiziu ... Hè per ricunnosce a vostra fideltà à e mo grazia chì aghju da versà nantu à voi per sempre torrenti di delizie chì spuntaranu da a mo divinità ... Siete u benedettu di u mo Babbu, è sarete cusì eternamente. I mo amichi, Avete travagliatu assai, soffrenu assai; infine, u tempu di ricumpensa hè ghjuntu per voi, è u tempu di vindetta per i vostri nemici; una gioia eterna succederà à una tristezza passa; e lacrime di un mumentu seranu secche da una cuntentazione durabile, è u tempu di un cortu dulore serà seguitu da una eternità di felicità ... Eternamente sparterai cun mè a mo gloria, a mo felicità, è, per dì cusì, a mo divinità. Allora venite,

 

(396-400)

 

ministri santi, voi chì avete tantu travagliatu è pricatu tantu per elli, siate avà ghjudici di u so destinu dopu avè statu vittime di u so odiu ; Vi associu cù u ghjudiziu chì daraghju ... Ebbè ! amichi, chì hè a vostra opinione di questi disgraziati culpevuli, è chì vulete ch'e faci ?... Parlate senza dissimulazione, è seguite solu e regule di ghjustizia è di

equità….

À st'invitu da u so Sovrani Maestru, vecu tutti i ghjudici chì si alzanu inseme da i so troni; Li sentu esclamà à una voce unanime : Signore, u nostru Diu, dumandemu ghjustizia è vendetta contr'à questi disgraziati chì t'anu tantu indignatu... Allora tutti i ghjusti applaudiscenu sta frase : chianci : Amen. È tutta a natura ripetì quelli terribili

lyrics: Ghjustizia è vendetta….; chì i gattivi sò cunfunditi per sempre...

A croce di u Salvatore, di quale aghju digià parlatu, è chì era stata eretta in u centru di a corte celestiale per serve com'è assicuranza è cunsulazione à i ghjusti, hè purtata da l'anghjuli davanti à u tronu di J.-C.; poi vene San Michele, purtendu una grande bilancia per pisà tuttu à u pesu di u santuariu… Si mette davanti à u Ghjudice, accantu à a croce. Vai, disse J.-C.

cuscenza, è esaminà Ghjerusalemme lanterna in manu... Babbu, ah! chì stampa spaventosa i mo ochji sò avà!... Questu hè u latu manca di u Ghjudice Sovranu; Mi tremu... Fermemu, per piacè, è rimettimu a pittura finu à un'altra  volta...

 

 

§. v.

Giudiziu di i riprudutti; u destinu di i zitelli chì mori senza battèsimu.

 

 

"In nome di u Babbu, è di u Figliolu, è di u Spìritu Santu, etc. »

Babbu, à a testa di i disgraziati posti à a manca di u Ghjudice Sovrani, vecu tutti quelli chì, per u so putere o per i so lumi, avarianu fattu u più male in a Chjesa, è si sò resi più culpèvuli per u so putere. abusu di e grazie ch'elli anu ricivutu; i Ghjudasi, l'anticristi, tutti l'autori di scismi è eresie, tutti i nemici di a verità, tutti i cattivi preti, è sopratuttu i cattivi pastori; tuttu ciò chì a Chjesa cuntene è hà sempre cuntene di apostati, sacrilegi, intrusi, simoniachi, lupi vêtus de peau d'agneau, hypocrites, bref, de toutes sortes qui ont abusé de l'autorité et de la sainteté de leur ministère, ainsi que de l'ignorance et de la crédulité du peuple, pour altérer les principes de leur foi et les conduire à l'erreur. ; aghjunghje à questu i tiranni è i persecutori di i fideli. Quessi sò quelli chì formanu l'elite di i figlioli di perdizione, è ancu quelli chì  i primi è i più terribili lampi di l'  ira di u Signore cascanu ...

Vecu in u sicondu rangu i falsi eruditi, i cosiddetti menti forti, i increduli di i miscreanti, chì ponu esse chjamati atei senza risicà troppu ; seguitori di una filusufia libertina, cuminciendu cù quelli chì anu fattu

un abusu più cruel di u so creditu è ​​a so illuminazione per seduce l'ànime simplici; in generale tutti quelli scandalosi in materia di morale o di credenza... A terza classe di reprobati hè cumpostu di tutti quelli chì ponu esse chjamati peccatori vulgari è ordinari: orgogliosi, immodesti, ubriachi, vendicativi, ladri, picculi empii o filòsufi subalterni,

ecc... Siccomu solu unu di tutti sti peccati hè necessariu per esse dannatu, pudemu esse sicuru chì questa ultima classa serà incomparablemente a più numerosa di tutti... Tutti i idolatri adulti seranu ancu posti à manca, ma in un locu separatu da i cristiani criminali; ceux-ci se distingueront par une note d'apostasie qui accompagnera partout le caractère de leur baptême, d'où naîtra une opposition formelle et la plus écrasante, qui sera pour eux un fardeau insupportable et les rendra dignes d'un châtiment bien différent... Vegu ancu una truppa innumerable di zitelli morti: ancu s'è a mancanza di caratteru di battesimu li mette ancu à manca, però ùn mi parenu micca destinati à soffrenu a listessa sorte….

D'un colpu, u mio Babbu, lanciandu un sguardu terribili è tronu à u partitu di i riprobi, J.-C. piglia una voce di tronu chì risona da palu à polu.

un altru è scuzzulate u celu è a terra è l'infernu... Stu gentile agnellu per alcuni diventa per altri un leone ruggente chì face freme ancu l'anghjuli... Sì i ghjusti ùn eranu micca sustinuti è assicurati da u

témoignage de leur conscience et des marques de bonté qu'il vient de leur donner, ils ne pouvaient supporter ni l'éclat de cette voix terrible, ni l'air menaçant de ce juge irrité... Que sera-t-il pour les pécheurs !...

Après avoir appelé le ciel et la terre à témoins de l'équité de sa conduite et de son jugement, j'entends sa voix tonnerre reprocher à ses ennemis et à ses bienfaits et à leur ingratitude... Il leur reproche en détail l'abus de ses grâces signales qu'il avait acquises pour eux

 

(401-405)

 

prezzu di u so sangue. Li accusa di i so travagli, di i so turmenti, di a so morte… Li culpisce di tuttu ciò ch’ellu avia fattu per elli, di l’eccessu di u so più teneru amore…. Il leur reproche leurs crimes, leurs scandales, leur aveuglement, leur insensibilité, leur sacrilege… Il leur demande encore le sang de son

i zitelli chì anu perseguitatu è messi à morte... Osete d'accusà mi d'ingiustizia versu voi, blasfemi chì site ! Ebbè ! dimmi ciò chì aghju pussutu fà di più per a vostra salvezza?... Ah! u mio sangue versatu, chì

Vi dumandu di novu, ghjustificà eternamente u mo amore indignatu ... Cascà nantu à voi per sopravvivere cù u so pesu .... Ma rispondimi, ti permette di novu; ghjustificà, se pudete, è a vostra mostruosa ingratitudine è e vostre infideltà cuntinue, è a nera di e vostre rivolte, è tutta l'enormità di a vostra cundotta versu mè ... .. »

Siete ghjustu, Signore, tutti grideranu in l'amarezza di a so ànima, questi disgraziati reprobati ... I vostri ghjudizii sò ghjusti è a vostra cundotta hè a ghjustizia stessa ... A ricunnoscemu in a faccia di u celu .... Iè noi

cundannà a nostra inghjustizia oghje, è simu custretti à ammette chì hè a nostra colpa chì simu persi, postu chì ci tocca à prufittà di i vostri inviti, di e vostre minacce è di e vostre grazie… Ah! si deve ricunnosce cusì tardi !... L'idolatri cunfessaranu ch'elli anu abusatu di e luci di a so ragione per ùn ricunnosce micca l'unicu autore di

l'universu, è hà fattu u male contr'à a so cuscenza.. I Ghjudei cecu ricunnosceranu u so messia, è si accusaranu di avè uccisu per pura malizia...

« Ainsi, continuera le juge suprême, votre condamnation a été portée à l'avance par ce juge intérieur dont je ne ferai que manifester la sentence.

significanu quelli principii di a ghjustizia è di l'equità naturale chì aghju incisu in a prufundità di voi stessu per esse a prima regula di a vostra cundotta, da quale ùn avete mai esse alluntanatu ... Per voi, disgraziati apostati, direte. Cristiani, figlioli ribelli di a mo Chjesa, in più di sta prima lege chì avete scurdatu, avete di novu cuntraditu in tutti i punti a lege più santa di u mo Vangelu, è mille volte avete violatu l'alleanza di u to battèsimu: doppiamente culpevule, sarete  . esse  doppiamente culpèvule

cundannatu è doppiamente punitu... Vi ghjudicheraghju per e regule di a vostra fede è per quelle di a vostra cuscenza, è sapete chì ùn deve  micca

ricunnosce cum'è i mei quelli chì anu rossu per appartene à mè. Hè troppu pocu: devu rinunzià davanti à u mo Babbu tutti quelli chì mi anu rinunziatu  davanti à l'omi. Questu hè u vostru destinu; è cum'è avete fattu u male contru à a vostra cuscenza è i vostri patti, sarete ghjudicati da e vostre regule  è

cundannatu da a vostra propria bocca...

"A quali punizioni, amichi, cundannarete questi diversi culpevuli, dumandarà à a truppa di i so assessori?... Signore u nostru Diu, risponderanu tutti inseme, i so crimini deve esse pesatu in a bilancia di u santuariu, è deve esse valutati nantu à u valore di u vostru sangue, nantu à l'offisa chì avete ricevutu da ellu, nantu à a malizia di u spiritu è a perversità di u core chì l'hà fattu... Ci vole à esse pisati, numerati è spartuti, è tuttu ciò chì ùn hè micca degnu tagliatu da e so opere bè.

per entre in ghjocu…. Allora, Signore, sarete vindicatu quandu a vostra ghjustizia hà applicatu à ognunu una punizione proporzionata à l'enormità di ognuna di i so crimini cunsiderati sottu à sti diversi rapporti... Tuttu corre. A discussione hè fatta à u stessu tempu per tutti

senza eccezzioni; et le temps que durera cet examen de tous, sera, pour chacun en particulier, comme s'il était seulement jugé, et que la justice divine ne s'était appliquée qu'à l'examiner et à le condamner seul... sente u pesu di l'ira celeste, secondu a so

i crimini l'anu meritatu. Hè a fine di a discussione ; ma, aspettendu chì a sentenza sia fatta in l'ultima risorsa, fighjemu, o Babbu, à a truppa di zitelli di quale avemu digià parlatu...

I vecu riuniti da tutti i paesi di u mondu è da tutte e nazioni pussibuli ; Perchè Diu mi fa sapè chì hè, in questu rispettu, cù i figlioli di l'idolatri, chì sò morti prima di l'usu di a raghjoni, cum'è quelli di i cristiani, chì sò morti prima di u battèsimu, basta chì ùn anu micca resistitu in qualcosa in a luce chì avissi li anu dimustratu l'esistenza di u veru Diu è a vanità di i so idoli; car je veux aussi que le moindre abus des grâces, dans ce genre, deviendrait une faute mortelle à leur égard, bien qu'ils puissent sans aucun péché se prêter à l'idolâtrie, pourvu qu'elle soit sans connaissance et sans réflexion. Avà, quanti figlioli di cristiani ùn sò mai stati rigenerati ! I vecu tutti, cum’è picculi vittime innocenti, chì si guardanu senza dì una parolla, senza pensendu nè à accusà nè à scusà ; allineati tutti dritti,

 

(406-410)

 

u so destinu, senza sperà nè teme nunda...

"Vedi sti criaturi, dumanda J.-C. à i ministri di a so Chjesa ? Ùn sò micca stati rigenerati, ma ùn hè micca per culpa di u so propiu; a so vulintà ùn hè mai stata in ogni modu opposta à a meia; Mai

ùn anu micca fattu difetti persunali; ùn anu mai offesu i so

autore... Ùn hè micca a so cundizione degna di cumpassione ? Soffre, cunfessu, di ùn pudè associà elli, almenu in una certa manera, cù a felicità di i mo scelti ; perchè a macchia uriginale chì vecu in elli si oppone à l'effetti di u mo

a bontà, è a ghjustizia ùn lascia micca spaziu per misericordia versu elli, postu chì a sentenza chì li esclude da a beatitudine eterna di i santi hè

irrevocabile…….

Ùn possu apre u celu à elli, ch'elli li sò chjusi da a colpa di u so primu babbu, videndu chì e leggi rigurose di a mo ghjustizia mi impediscenu di applicà à elli qualcosa di i meriti di u mo sangue è di a mo mediazione... mai gode di a mo prisenza in gloria. Ma, amichi, chì ne faremu?... à chì li cundannaremu ?... è chì sorte pensate ch'elli duveranu campà in questa eternità chì ùn deve mai finisce ?…. Ùn pudemu micca fà nunda per elli, perchè mi sentu inclinu à favurizà quant'è pudemu ... »

Tu sì u maestru, Signore, tutti i santi gridaranu, è soprattuttu i ministri ; sì u maestru, è farai cum'è vo vulete; ma, postu ch'è tù a dumandassi, vi diceremu chì ùn ci pare micca ghjustu di cundannàli à a punizione eterna per a culpa d'Adam... Hè digià.

assai per privarli eternamente di a vostra prisenza, è questu hè, à u nostru parè, tuttu ciò chì a macchia da quale ùn sò micca stati lavati meriteghja ...

"Avete alleviatu u mo core è suddisfatu u mo amore per ciò chì avete appena dettu", li disse JC; Ascoltate tandu, amichi, a suluzione chì vi pruponu à a so occasione, è ditemi dinò ciò chì ne pensate : s’ellu ci era un modu sicuru d’almenu ritirà sti poveri criaturi da a tirannia di Satanassu, chì a cunsidereghja cum’è preda chì appartene à ellu, è intende di catturà di dirittu; ùn vi dispiacerebbe di prufittà

?.. Sò i to criaturi, Signore, rispondi à tutti i santi ; cum'è maestru assolutu, avete un dirittu inalienable nantu à elli chì u diavulu ùn pò micca disputà cun voi, è cunsentemu di cori à tuttu ciò chì a vostra saviezza farà per ingannà in u so favore l'aspettazione crudele di stu nemicu di a razza umana...

"Eccu dunque", cuntinueghja J.-C., "u sicretu admirable chì Satana stessu ùn aspetta micca: u globu terrestre purificatu, cum'è vede, serà u

residenza induve, senza avè a felicità di cunnoscemi o di amà mi, senza participà in alcun modu à u destinu di i mo scelti, godiranu eternamente un

certa felicità naturale, chì cunsisterà principarmenti in l'esenzione da ogni tipu di dulore... Prestu, per a forza di u mo bracciu onnipotente, incatenaraghju à u fondu di l'abissu a furia di Satanassu è i so complici; I sigillaraghju quì cun elli a so bughjura infernale; Bloccaraghju tutte e surghjenti di u so sughjornu infelice tantu chì nisun spiritu ùn sarà mai capaci di esce da elli per vene à disturballu in a so dimora terrena.

Hè cusì, aghjusta, hè per un stratagemma simili chì una manu aiuta qualchì volta sà cumu salvà una banda stranera, à quale s'interessa per gentilezza, da u dente assassinu di una bestia feroce, sia per frenà a so furia, o chjudendu ella stessa per chì a mandria gode di u

libertà. Siccomu ùn possu esse u so salvatore per a mo passione, mi faraghju almenu u so ghjudice favurevule, pruteggenduli quant'ellu serà pussibule per mè cum'è u so creatore... Allora, u mo Babbu, li parla, fighjulenduli cù un ochju di cumpassione: "Vi liberu, li disse, da a bughjura è da a prigiunera in quale site stati immersi sottu à i putenzi di Satanassu. Ùn vi lagnerete più in ferri ; invece di sti prigiò scuri è sotterranei, stu globu terrestre, purificatu è abbellitu da u mo putere, serà a dimora ind'è tù abbiterete eternamente, ùn pudendu fà nunda più per

criaturi culpèvuli in i mo ochji: hè in parte per voi chì l'aghju rinnuvatu, per chì pudete esse felice in ellu cum'è pudete esse, cum'è figlioli d'Adam, eredi di a so rivolta è privati ​​da u so statu di a felicità di u mo. piacè, è di a felicità chì a mo cunniscenza è u mo amore portanu. »

Charmé par la bonté de leur juge souverain à leur égard, je vois cette troupe de petits innocents se jeter à genoux, devant lui, et se prosterner la face à terre en disant : Ô juge souverain des vivants et des morts. , ti adoremu. , ti benedicamu cum'è u nostru creatore è u nostru Diu infinitamente bonu. Vi damu eterna ringraziamentu per i benefici chì ci fate, senza alcunu meritu da a nostra parte, è per l'infinita misericordia cù quale voi.

 

(411-415)

 

aduprate versu noi: sia da ellu, Signore, eternamente benedettu è glurificatu da tutti i vostri santi ... .. Tutta a corte celestiale risona cù applausi; tutta a natura tremula di gioia, è a Chjesa canta canti di gioia à a gloria di u Creatore... L'innumerabili truppe di picculi innocenti s'arrizzanu  ; è un pocu cuntenti in a so disgrazia, venenu in pussessu di un destinu chì ùn deve finisce è di una terra rinnuvata chì deve esse a so parte in tutta l'  eternità...

Comme Dieu n'aura à punir ni leur esprit, ni leur volonté, ni leurs sens, puisqu'il n'y aura jamais eu de révoltes ni de désordres, et aucune de leurs facultés, ni les instruments du crime, il leur laissera jouir d'une felicità naturale chì l'omu avissi assaggiatu in u statu di natura pura, s'ellu ci fussi cunservatu. Per a so parte, seranu cusì docili à a vulintà divina chì, luntanu da fà campà alcuna opposizione à ella, ùn anu da esse chè a brama di cunfurmà à ella in tuttu... Senza avè a chiarezza, nè l'altri qualità di

quelli di i beati, i so corpi goderanu di tutte e  facultà naturali è necessarii per u mantenimentu di a so vita, in a ghjuventù vigorosa è in u statu più perfettu. Seranu liberi da e passioni è i bisogni inconvenienti di a natura umana; u so sughjornu, abbellitu, cum'è  noi

cum'è avemu dettu, naturalmente li furnisce una vita frugale cù tutti i  piacè innocenti chì vanu cun ellu; serà u veru Paradisu terrenu, s'è no vulemu usà sta spressione, chì i so abitanti ùn averebbenu altra occupazione ch'è di lodare à a so manera u Diu chì per bontà li toglierà a cunniscenza d'una perdita chì li rende infelici. è impediscenu di  piacè

u tipu di felicità destinata à elli...

Ils verront au contraire combien leur sort est avantageux : Dieu portera la bonté jusqu'à faire connaître aux fils des idolâtres que s'ils avaient vécu, ils auraient suivi comme infailliblement les erreurs et les crimes qui auront dannati i so babbi. Farà sapè à quelli di i cristiani chì s’è a morte ùn l’avia purtatu prestu, ch’elli avarianu prubabilmente cummessu e listessi infidelità è e listesse difetti chì avarianu cundannatu tanti d’elli trà i figlioli di a vera Chjesa. Chì serà di quelli chì u scisma retene in l'errore ?Saranu ch'elli avarianu meritatu l'infernu cum'è elli, seguitendu e so passioni disordinate è abusendu di e stesse grazie ; in una parolla, chì s'elli avianu ricevutu u battèsimu, saria forse solu per a so cundanna eterna.

Dopu à stu ditagliu nantu à u destinu di i zitelli privati ​​​​di a gràzia di u battèsimu, a Sorella m'hà dumandatu ciò ch'e aghju pensatu davanti à Diu; s'e aghju vistu in questu qualcosa contru à i principii di a fede; perchè," hà aghjustatu, "ùn sapete micca i mo sentimenti nantu à questu sughjettu. Pensu di vede tuttu ciò chì vi dicu ghjustu, in u sensu di a luce chì mi illumina ; I crede ancora; ma sapete chì ùn vogliu micca ammette nunda chì hè direttamente cuntrariu à a duttrina o a credenza di a Chjesa, chì ricunnoscu cum'è a vera pietra di toccu di l'inspirazioni. Dimmi, allora, per piacè, ciò chì ne pensate, è s'ellu hè. ùn saria micca contru à qualchì regula di fede...

A surella avia bisognu di una risposta; Aghju ricurdatu abbastanza bè a sostanza di ciò ch'e aghju lettu da pocu tempu in un bonu autore, chì refuta quelli di i filòsufi muderni chì, facendo eco di i scismatici è di l'impii, rimproveranu à a Chjesa Rumana una crudeltà inaudita, una barbarie senza esempiu . chì và finu à cundannà, dicenu , à fiamme eterne, criaturi chì sò culpevuli solu di u peccatu di Adam. U duttore

cattolica hè falza è si suscita contru à sta imputazione calunniosa, dimustrà li induve si pigghiaru ch'ella era a duttrina di a Chjesa Rumana. Eccu ciò chì, sicondu ellu, aghju rispostu in sustanza:

A mo surella, u dogma di u peccatu uriginale ci cundanna à a privazione di a vista è u pussessu di Diu per sempre, ma micca à

fiamme eternu, chì presumibbilmente sò duvuti solu à i nostri peccati è persunali; almenu, aghju aghjustatu, dopu à ellu, a Sacra Scrittura ùn li dice nunda ; a Chjesa ùn hà micca decisu; Les Saints Pères n'osaient pas l'affirmer, et si certains l'avaient avancé, leur autorité, comme celle de certains

scrittori scholastic, ùn si formanu mai nunda, ma un parè particulari, chì ùn pò fà micca regula di a fede. Allora, surella mia, ùn vecu micca nantu à quale basa si puderia ricusà cum'è cuntrariu à a fede o à a credenza di a Chjesa, ciò chì m'avete appena dettu nant'à stu puntu interessante, soprattuttu chì mi pari u più in cunfurmità cù a bontà di a Chjesa. Diu per a so criatura... A surella ùn rispose nunda ; ma u so silenziu mi paria di annunzià ch’ella anticipava qualchi disputi nant’à stu puntu. Pudemu a continuazione à u prossimu

sessione….

 

(416-420)

 

 

§. VI.

Maledizione di J.-C. contr'à i riprudutti ; a so ultima sentenza contru à elli, è a so sepultura in l'infernu.

 

"In nome di u Babbu, è di u Figliolu, è di u Spìritu Santu, etc."

Babbu, u destinu di i zitelli ùn ci hà offrittu nunda di paura o assai dulurosu à a natura ; ma chì scena terribili si prepara per elli !... Vecu à Satanassu alzà u so capu fieru è affirmannu ch'elli appartenenu à ellu, è chì Diu ùn li pò caccià da ellu senza inghjustizia. Tutti i reprobates è i dimònii imitanu l'audacia è sustenenu

rivendicazioni di u so capu; Vecu una infinità di mostri infernali chì partenu da u stessu partitu ... Vecu i corpi di i reprobati di quale aghju parlatu in altrò, questi

corpi abominevoli e mille volte più spaventosi da quando sono stati resuscitati, li vedo stesi a tutta lunghezza, a faccia in terra ch'elli battenu cù a testa, circannu à diverse occasioni di suscitarà contru à Diu, ch'elli accusanu d'ingiustizia versu. elli... Li rimproveranu un eccessu di rigore per elli è

un eccessu di gentilezza per u so propiu. A so rabbia implacable li mette in orribili convulsioni, è li fa vomitare blasfemi è imprecazioni atroci...

Facenu sforzi vani per s'arrizzò contr'à Diu, chì a so manu li sguassate cù u so pesu per cunfondenli di più è megliu vindicà di a so audacia... J.-C. tribunale sacru palesa à a faccia di u celu u celu.

crimini ch'elli ùn vulianu espià per a penitenza. Li reprochenu a so ipocrisia, i so crimini, i so sacrilegi, i so abominazioni secreti, i so abitudini disordinati è vergognosi, l'abusi ch'elli anu fattu di e so opinioni, e so inghjustizie pleurante, u so orgogliu diabolicu, e so dispusizioni diaboliche… Giustizia rigorosa, Signore, gridanu tutti à una volta, vindetta pronta è cumpleta contr'à questi disgraziati chì osenu sempre blasfemi...

Allora u ghjudice sovranu, imponendu à tutti u silenziu, darà ripetutamente diverse maledizioni chì saranu cum'è tanti addiu chì i reprobati seranu ubligati à sente finu à l'ultimu, da quale li urdinerà di lascià per sempre a so prisenza è di tene luntanu. da ellu per sempre…… Quale puderia dì à voi, o Babbu, quant’ellu hè struitu issu ordine ?

!… . Bon celu ! quale ùn si frimaria !... Sentu u sonu di a so voce spaventosa chì s’indirizza prima à Luciferu, u capu di i reprobi, è li dice in tonu.

capace d'annihilallu, s'ellu pudia esse : Cumu, bestia orribile, cumu, mostru d'iniquità, ose pinsà di rivultà torna dopu à a caduta.

terribili chì t'hà precipitatu da l'altitudine di i celi à a prufundità di l'abissu induve a mo manu onnipotente ùn cesserà mai di punisce per u to insolente orgogliu ?

Niente culpèvule, ma sfracicatu da u lampu di l'Altìsimu, cumu credi ch'è tù sia sempre temutu ? Vai, maledetti di u mio Babbu, ti maledicu mille è mille volte, è l'effetti terribili di sta malidizzione ch'e ti dugnu fermaranu nantu à u to capu culpèvule per tutta l'eternità…

À stu fulmine tutta a natura trema; i poli di u mondu sò scuzzulati. A corte celeste hè impastata di teme; l'anghjuli sò turbati; i santi tremanu; Per rassicuralli, J.-C., ci vole à parlà torna una volta à elli : Per voi, amichi, li disse d’aria dolce è amorosa, ùn avete micca paura. Ùn hè micca nantu à voi chì i colpi di a mo còllera devenu cascà ... .. Sò benedettu da u mo Babbu, è a mo benedizzione vi accumpagna eternamente. Venite cun mè chì sò u vostru Rè, u vostru Babbu è u vostru capu. Venite, i mo figlioli cari, venite à pussede u regnu chì aghju prumessu è preparatu per voi da u principiu di u  mondu...

Tutti rispundenu subitu à st'invitu d'amore, è ognunu mostra a vivacità di i so desideri è a cuntintezza di u so core

ansia è a so aria di giubilazione... Vecu l'anghjuli chì alzanu a croce di u Salvatore à a regione media di l'aria, per precede a marcia triunfante di tutti i beati. U libru è e squame spariscenu. L'armata vittoriosa di u populu di Diu si stende in bonu ordine sottu à l'ochji di u so Rè... L'anghjuli s'arrizzanu à u firmamentu. I preti di J.-C. u circundanu cum'è i guardiani di a so persona adorabile è sacra. L'altri riempienu i sfarenti spazii intornu à stu Rè di Gloria, infine vittorioso nantu à tutti i so nemichi.

Un apparatu pomposo è magnificu, chì pruvucarà u turmentu eternu di i reprobati; doppiamente infelice, anu da esse sempre testimone. Ma, o mumentu disastru! tristu è fatale disgrazia di tutte e scene di u mondu !... Eccu l'ultima rivoluzione di a natura, u tristu addiu,

a separazione eterna di u ghjustu è di u peccatore, di a criatura è di u so Diu ! Ah! Babbu, chì disastru ! è chì hè terribili per u partitu di i disgraziati postu

 

(421-425)

 

à manca !... Vecu chì à u mumentu di a partenza J.-C. si volta versu elli per l'ultima volta ; mai, da avà, ùn vederanu più u so visu adorable… Vai, maledetti, li disse d’una voce terribili è di furia in i so ochji ; vai, ti scacciau fora di a mo prisenza, ti rigalu à l'esecutori di a mo ghjustizia per precipitati in un diluviu di mali chì, da a creazione di u mondu, hè statu preparatu per u diavulu è tutti quelli di u so partitu : turmenti spaventosi. chì avete meritatu per a vostra culpa cum'è tutti i complici di e vostre iniquità ... Ritirate, andate à u focu eternu... Iè, infernu è focu, eccu a to parte è u destinu chì t’aspetta per vindicà mi eterna per i to oltri !… O ultima è spaventosa cunvulsione, di  a natura !

Au même instant, et à peine avait-il parlé, la terre s'ouvrit, et l'abîme dilait son vaste sein pour recevoir là le nombre presque infini de

culpèvule... I vecu cascà cunfusi in stu diluviu di mali, in st’abissu senza fondu è senza riva, a sola idea di ciò chì faci trema. Ci cascanu cù più rapidità chè i fulmini chì traversanu l'aria, strappandu u pettu di a nuvola chì li facia... Per questa caduta viulente si affundanu in a prufundità di l'infernu, e porte di quale si chjude torna è sò immediatamente sigillate è fissate da bulti di forza invincibile à tuttu u putere creatu. Mai d'ora in poi seranu aperti, è a  manu

di l'Omnipotente vi appone u sigillo: Eternità... Cusì tuttu serà punitu da Diu, tuttu serà punitu senza cunsiderà, tuttu sarà punitu senza cumpassione, tuttu sarà punitu senza risorsa è senza alcuna speranza di ritornu o di ogni cambiamentu per l'avvene... Babbu, dice a surella. mè quì, quandu. J.-C. m’hà messu davanti à l’ochji stu spittaculu terribili, mi n’era tantu spavintatu ch’e aghju pensatu ch’e mi morria di svenimentu ; Vuliu almenu pudè annunzià in anticipu à l'omi culpevuli i motivi di a mo paura, chì Diu era abbastanza bonu per muderà.

in a sequenza, per ch'elli ponu truvà quì un preservatore contr'à u più terribili di tutti i disastri, l'ultimu è u più à teme di tutti i disgrazii .... U locu induve u ghjudiziu passava sottu à i mo ochji, mi si mostrava cum'è nantu à a falda di una vasta muntagna, siparata da un'altra più alta ancora, da una valle assai prufonda chì teneva u latu manca di u ghjudice ; A cima di a muntagna era à a so diritta...

Solu a truppa di i zitelli senza battezza hè stata in u locu... J'ai vu le nuage qui soutenait le trône du juge s'élever vers le firmament par un chemin tapissé de fleurs, et avec l'harmonie des concerts les plus mélodieux par lesquels toute cette armée céleste célébrait la brillante victoire que le roi de gloire venait de remporter. tutti i so nemici. Il a vaincu, ils pleuraient, il a vaincu la mort, le péché et l'enfer... Il a finalement vengé sa cause et celle de tout son peuple par la défaite complète de tous ses ennemis et les nôtres... à lui soient la gloire, l'honneur et la louange en tutta l'eternità!...

Cunsiderendu a felicità di i ghjusti cù un ochju d'invidia, cuntinuò a sorella, senza dubbitu, u babbu, à u destinu di i disgraziati reprobati. Sariate, sò cunvintu, tentatu di pietà di elli, è, per dì cusì, d'accusà a ghjustizia di Diu di un rigore troppu severu è troppu inflexible versu elli. Ascoltate per piacè ciò chì J.-C. m’hà dettu sta sera à st’occasione.

 

Bontà di Diu. U so odiu per u peccatu.

"Quandu vi aghju dimustratu, a mo figliola, chì aghju ghjudicatu è apprezzatu per u valore di u prezzu di u mo sangue è secondu l'offisa chì Diu hà ricevutu da ellu, ùn fate micca

ùn crede, però, ch'e aghju spintu u rigore di a mo ghjustizia versu elli

quant'ellu pudia andà, nè ch'e aghju punitu sti disgraziati quant'elli pudianu è duveranu esse sottu à sta regula. I meriti di u mo sangue sò stati pesati, hè vera, cù l'enormità di i so crimini; ma a mo misericòrdia sustinia un pocu unu di i lati di a bilancia, per ùn sbulicà micca troppu cù u so pesu. Malgradu a ghjustizia inexorable chì esigeva una riparazione cumpleta, ùn pudia micca impedisce di cuncede qualcosa.

cosa, favurenduli quant'è ch'e aghju pussutu, ancu s'è in più ùn avete vistu in tuttu questu solu una mostra assai ligera di u rigore di i mo ghjudizii. »

Allora u mo Babbu, pigliendu l'aspettu è u tonu di l'odiu ch'ellu hà pè u crimine, aghjunse : "E l'ingrati ùn mi sarà mai grati per ciò ch'e aghju fattu.

elli... À u cuntrariu, ùn cesseranu micca di rimproverà mi, blasfemanendu, per un eccessu di rigore, è mi malediranu cum'è s'ellu fussi un inghjustu è

insupportabile tiranu... In ogni casu, cuntinuò, deriveraghju a mo gloria da questu eccessu di cundescendenza cù quale i beati ùn cesseranu mai di benedirmi in l'eternità... Innò, ùn sò micca un tiranu ; ma odiu infinitamente u mostru chì mi offende... Hè stu odiu murtale è implacable di u peccatu, chì custrince a mo ghjustizia à perseguite finu à u limitu è ​​punisce un nemicu amara di e criature ch'e aghju amatu sinceramente, di l'omi chì vulia vultà. cuntentu. Ùn vulianu micca distrughje u peccatu, u mo nemicu; è questu nemicu chì anu favuritu è ​​​​chì l'hà suscitatu contru à mè, serà

 

(426-430)

 

u so boia in l'eternità. Hè per distrughjella, o almenu per punisciala senza fine, ch’ùn smettaraghju di chjappà elli stessu, è ch’elli seranu turmentati senza tregua. Ma, ciò ch'elli dicenu, i disgraziati, aghju sempre aduprà misericòrdia versu elli, è a mo bontà serà fatta ancu in u

inferni….

"Considerate un pocu, figliola, ciò chì m'avete vistu fà nantu à l'anime chì eranu solu culpevuli di a culpa originale: aghju cumportatu cum'è un tiranu ? Puderanu m'accusà di l'odià è d'avè vulutu a so perdita è a so eterna infelicità ? Ùn anu micca, à u cuntrariu, ragiò per benedicà di novu

cum'è un Babbu chì li facia cuntenti quant'è a so ghjustizia puderia ?... Ùn li benedisse micca è li privai per sempre di a mo vista, hè vera ; Ùn li benedicaraghju mai, ùn vederanu mai a mo prisenza ; ma ancu, per amabilità à elli, l'aghju privatu di a cunniscenza di i beni di quale sò privati... Ah ! chì disgrazia per elli, s'ellu sapia a grandezza di a so perdita, s'ellu sapia ch'elli ùn anu mai statu benedettu cù u so

Creatore ! Tuttavia i poveri figlioli m'aduravanu, mi benedivanu,

mi adorerà è mi benedicarà incessantemente à a so manera; è sta occupazione eterna farà tutta a felicità di u so sughjornu…..

Hè dunque solu u mo odiu di u peccatu, chì, malgradu u mo core, alluntanassi da mè e mo criature, chì li strappa da a mo bontà per immolarli à a mo ghjustizia, è chì m'obbliga à esercitassi a funzione di ghjudice severu, induve avissi piace à esercitassi solu quellu di babbu è amicu. Cuncepite quantu devu odià è detesta un tali mostru, chì a so furia, a so  malizia distrugge è inverte tutti i mo piani... Diciamu dunque : O miserable peccatu ! nimicu di u mo Diu, assassinu di l'anime, assassinu sanguinariu di J.-C., perchè ùn possu cuncepisce per tè tuttu l'orrore chì meritate !…  »

Per quessa, ùn siamu micca stupiti, u mo Babbu, d'avè intesu tutti i santi di a Chjesa dumandà l'ira di Diu dumandendu ghjustizia è vindetta contru i peccatori citati in u so ghjudiziu. Chì ! direte, criaturi cusì favuriti è à quale Diu hà datu tante misericòrdie, dumandate a perdita eterna di quelli chì anu campatu è cù quale eranu stati cusì uniti nantu à a terra; à quale eranu debitori di mille servizii, forse ancu di a vita !... Si capisce questu in l'anime sante, chì a più pura carità di Diu è di u vicinu deve animà ?...

Ah! Babbu, ùn ghjudichemu micca di sti reguli, chì sò solu per l'ordine attuale di e cose. A carità tandu si ferà chè trà i membri di J.-C. è a so Chjesa ! è i disgraziati reprobati ùn sò più. Questa hè a so più grande disgrazia; ùn ci hè più cumpassione, carità o misericòrdia per elli; nunda di più in cumunu cù i santi è l'eletti; per elli i ligami di sangue o di amicizia ùn esistenu più ; a natura hà persu tutti i so diritti Situazione terribile, pusizioni eccessiva ! O destinu più disperatu !... Assorbiti cumplettamente in Diu, i beati cunsidereghjanu solu i so interessi, è ùn vedenu più nunda chè in relazione à ellu... Ùn anu più babbi, mamme, fratelli o sureddi, sposi o amichi fora di trà. lu

figlioli è amichi di Diu. Amanu solu quelli chì l'amate; è spousing a so aversione invincible à u peccatu, odianu cum'è ellu tutti in quale si trova u peccatu; cusì chì, per una dispusizione assai diversa, hè per un puru effettu di carità ch'elli perseguiscenu à morte tutti i nemici di u so Diu. Riturnemu à a truppa di i beati, è lasciemu sti riflessioni strazianti ; perchè, u mo Babbu...

§. VII.

Triunfu di l'eletti; a so entrata in u celu è a so felicità inesprimibile.

 

 

Scritta in Saint Malo.

À u spettaculu di u terrore prisentatu da u ghjudiziu cù e so cunsequenze, Diu vole ch'e mi facia successu u spettaculu più sublime in tutti i sensi, u più maestosu è u più cunsulante, chì hè pussibule per a mente di imaginà : l'arrivu di a truppa. di i beati in u sughjornu ch'elli devenu baschjà

eternamente. L'aghju vistu solu, cum'è tante altre cose di sta natura, per dà un cuntu ; ma, Babbu, cumu ti possu  dì ciò chì hè accadutu quì davanti à mè ? Cumu parlà à voi di una cosa chì ùn hà micca spressione di u so propiu, è chì hè fora di ogni paraguni è ancu di ogni cumpressione; per sprime ciò chì l'apòstulu ùn pò micca trasmette, è ciò chì veramente supera a lingua di l'angeli è l'omi? Pruvemu di novu, Babbu, di seguità u filu di e mo idee è a direzzione di a luce chì mi porta. Ùn diceraghju nunda di mè stessu; ma tutti i mo sforzi per fà mi capiscenu solu serve à mustrà a mo impotenza in questu rispettu.

Questu esercitu chì avemu vistu s'arrizzò versu u firmamentu dopu à u

sentenza finale di u ghjudice, Diu m'hà fattu seguità cù i mo ochji à a cima di u celu, è m'hà indicatu tutte e circustanze di a so ghjunta. Chì

 

(431-437)

 

splendida pompa! Chì cuntrastu cù i ripruduti !... Vidu u rè di gloria circundatu da sta truppa innumerabile, entra gloriosu è triunfante in u so regnu eternu…. Chì spettaculu ! è cumu pò un ochju murtale sustenelu ? cumu ùn hè micca abbagliatu è abbagliatu da tanta luce ? Babbu, s'è ciò ch'e aghju vistu hè solu un sognu, hè veramente u sognu più bellu chì si pò fà, è senza dubbitu unu di i più piacevuli di a mo vita; pudemu tutti vede è sperimentà a so realità un ghjornu !…

Ghjesù Cristu, entrandu, avanzava versu u tronu di u so Babbu; è s'hè assittatu à a so diritta, li disse ste parolle chì aghju assai distintamente

intesu : « Infine, Babbu, tuttu hè cumpletu, tuttu hè compiu ; a pace hè perfetta è da quì in avanti eterna. A morte hè cunquistata, u peccatu hè distruttu, è mai in u futuru a vostra adorable maestà ne sarà più offesa ... I nostri nemici sò cunfunditi; dopu avè triunfatu annantu à elli da a vostra onnipotenza, l'aghju ghjustu rinchiusa per sempre in i nostri prigiò eterni per vindicà u nostru amore disprezzatu...

"Avà, Babbu santu è adorable, eccu i scelti chì avete

affidatu, è di quale nimu era persu; eccu tutta a mo Chjesa chì vi prisintu : hè u fruttu di i mo travaglii, hè u prezzu di u mo sangue ch’aghju messu in manu ; sò infine i vostri criaturi, ricunnosce in elli i vostri figlioli è i mei. Anu ubbiditu à a vostra voce, dunque degnate, o Babbu! per ricevelli secondu e vostre prumesse è per ammettenu à a felicità di lodavi è di pussedevi eternamente. Questu, o Babbu Santu, hè ciò chì anu u dirittu di aspittà da a vostra misericordia, ghjustizia è amore ...

Tutta a corte celeste chì stava intornu à a Divina Maestà,

l'adorable è incomprensibile Trinità, in risposta à a supplica onnipotente di u so adorable Figliolu, u Babbu celeste si vultò à tutti i so scelti è li disse cun aria felice è soddisfatta: Venite, tutti, i mo figlioli cari. , Ti marcatu cù più amore, mandendu ti u mo Figliolu, chè t'avia marcatu creendu; Avà, chì possu ricusà à a preghiera di un tali mediatore, quand'ellu mi parla in favore di criature chì mi sò cusì caru ? è chì ùn devu micca à i meriti di u sangue chì hà versatu per voi?...

Venite dunque, miei amati, perchè in ellu vi aghju benedettu tutti da u principiu, è per ellu è per via di ellu vi benedicciu di novu, è a mo benedizzione serà nantu à voi per tutta l'eternità... Ùn cuntentate di crede in mè nantu à a so parolla, avete cunfurmatu à a santità di a so morale; vi hè statu attaccatu à ellu; l'avete pigliatu per u mudellu di u vostru

cumportamentu; è tuttu ciò ch'ella vi costava, circate di diventà cum'è ellu imitendu e virtù sublimi chì t'avia datu l'esempiu commovente in a so parsona... Hè ancu per quessa ch'e ti ricunnoscu per i mo figlioli è ch'e ti caru. cù st'amore cù quale l'amu ellu stessu, è chì per participazione, sarete, cum'è u destinu! è cumu pò una criatura abbastanza per una eternità?...

S'ellu esposemu un specchiu ardente à i raghji di un sole di meziornu, videremu, da u riflessu di i so raghji, u sole stessu dipintu in u vetru, cusì crede chì vedemu dui soli invece di un paragone debbule di ciò chì. Vecu, paragunatu à sta cumunicazione chì Diu face di ellu stessu à i so eletti. Vecu tutti i benedetti fissi i so ochji cù amore nantu à a persona adorable di u so amabile

Redentore. Chì gioia ! chì felicità per elli à cuntemplà lu in tutte e so bontà !….. à nutrissi à piacè cù e so perfezioni infinite, è ùn pudè micca un mumentu di esse separati o distratti da un ogettu cusì amabile, da sta fonte inesauribile di u so soiu. eterne felicitazioni!...

Per a so parte, vecu J.-C. fighjenduli tutti affettuosamente, è da stu sguardu chì li rende felice dipinge a so maghjina viva è adorable in u fondu di a so anima, digià più pura è più brillanti chè u cristallu !… Diu ! chì gloria ! chì splendore ! chì splendore!... Quanti milioni di soli !... Quanti dii si sò riuniti !... Babbu, perdona e mo spressione ; Ùn aghju micca trovu nimu chì si adatta à u sughjettu; Ùn sò micca sapè cumu trasmette e mo idee à voi ; Ùn vecu paraguni chì s'avvicina, è s'ellu ci vole à circà quellu chì l'eleva, malgradu mè mi persu in a Divinità: ci entrenu cum'è necessariamente, perchè tuttu u restu hè sottu, è

ch'ella hè sola sopra à l'uggetti di quale aghju da parlà cun voi...

Vegu dunque, u mo Babbu, l'immensità di l'attributi divini ripetuti in ogni benedettu, è tutti inseme, ripetu, facenu cum'è unu.

assemblea di dii, assemblea di paradisu, assemblea d'eternità beati... Ognunu di elli gode, per dì cusì, l'infinità di l'attributi di Diu; viderà in Diu, penserà in Diu, agirà in Diu, è pussederà a beatitudine di Diu stessu... Luntanu da invidià u destinu di i cumpagni di a so felicità, si rallegrarà in a so felicità.

 

(438-442)

 

per cuntribuisce à questu in u so modu, amandu u so vicinu solu in Diu è per Diu; farà a so felicità da a felicità di l'altri, è u so paradisu da a so

celu…. Infine, chì vi dicu ? In questa felice dimora, a felicità publica farà una felicità particulare, perchè, liberata è liberata per sempre da tutti i difetti di a natura umana, ùn mantene più alcuna di quelle odiose distinzioni chì quì sottu ponenu tanti ostaculi à l'unione di

cori, nè di quelle passioni infelici chì corrompenu a virtù stessa, quelle ànime benedette cunnosceranu solu l'amore più perfettu di Diu è di u vicinu, è questu per un tempu chì ricominciarà, senza cessà è ùn finirà mai... Ah! u mo Babbu, l'aghju intesu, sti anime per sempre benedettu, sti criaturi caru à u so Diu, è tutti ardenti cù u focu di u so amore divinu; L'aghju intesu intonà l' Eternu Alleluia in onore di stu Diu trè volte santu; Aghju intesu l'inni sublimi, u

cuncerti ravissanti cù quale facenu risuonà e volte sacre di a Ghjerusalemme celeste... O Babbu ! chì armunia divina risulta da a so assemblea

!…. Quantu insignificanti i nostri cuncerti terrestri, è quant'è poca musica umana  paraguna!... Prima cantanu un innu inseme, è celebranu u so triunfante abbagliante annantu à tutti i puteri di u mondu è di  l'infernu...

Mi crederete, o Babbu, s'ellu vi dicu chì aghju ricunnisciutu certe strofe di u Te Deum , da quali, frà altre cose, aghju capitu perfettamente ch'elli anu datu gloria à Diu per J.-C. à u beneficu inestimabile di a creazione. , di redenzione, di a santificazione di l'omi... Hanu datu a gloria à u Redentore d’avè pussutu triunfare nantu à u peccatu stessu, à u puntu d’utilizà, s’ellu si pò dì cusì, per procura a più grande gloria di u so Babbu, è a più grande felicità di l’omi per una sopraabundanza di grazie. ch'ellu si sparse induve u peccatu avia abbundatu: cusì chì tutti l'eletti pudessinu gridà, parlendu di a disubbidienza di u primu omu : O culpa felice ! chì ci hà fattu tante benedizioni, meritendu noi un tali Redentore ! Chì gloria allora, chì sugettu d'onore è di lode per l'adorabile parsona di  J.-C.

!….

Eccu, o Babbu, cuntinuò a Sorella, vi aghju datu un cuntu in sustanza di ciò chì Diu m’hà fattu vede per esse messu subitu nant’à a materia di a Chjesa, da a so urighjina à a so fine, da ch’è no finiscemu di parlà. Vi aghju fattu scrive parechje cose chì eranu scritte prima; ma ancu avete scrittu parechje cose chì ùn sò micca state scritte, è chì dapoi mi sò state mostrate: aghju avutu una idea abbastanza cunfusa di elli, aghju vistu ancu in Diu, se vulete; ma u mo orgogliu hà postu tanti è cusì grandi ostaculi in ellu chì aghju avutu à abbandunà; Mentre chì quandu si trattava di dettaglialli à voi, Diu li hà permessu di prisentà cù assai più ordine à a mo mente ...

Imaginate, u mo Babbu, u cristallu puru di un acqua assai limpida, si vede chjaramente quì tuttu ciò chì ci hè; ma s'è l'acqua diventa nuvola, tuttu hè nuvoloso, ùn si vede nunda in questu, ma cunfusione. Questu hè u statu di u mo

cuscenza è di u mo spiritu in relazione à tuttu ciò chì Diu m'hà fattu vede per dà a cunniscenza di questu. In certi mumenti di guai è tentazioni chì u Dimoniu suscita in mè, ùn vecu più nunda, ma cunfusione : aghju solu a basa di l'idee, finu à chì l'ubbidienza è a sottumissione à a gràzia l'hanu riportatu, l'ordine è a calma  . Allora, u mo Babbu, tutta a sequenza di e cose si prisenta à a mo mente cum'è Diu mi face vede; è vi dicu chì, malgradu i sforzi di u Demoniu, sò spessu assai sorpresu di ciò chì mi hè accadutu in questu sensu, postu chì era una quistione  di

per ripiglià à scrive e cose ch’avia persu ancu a memoria. Si rapprisentanu cum'è per elli stessi in a mo memoria, è si mettenu naturalmente in u locu ch'elli avianu da occupà.

È puru, u mio Babbu, mi sentu quantu luntanu da u mo scopu, è quantu e mo spressione sò sottu à e mo idee ; pruvà à cumpensà, è soprattuttu strivemu cun grazia per mantene sempre in una pusizioni di sapè di più nantu à tuttu questu ; perchè nè voi, nè eiu, nè nimu, ùn capitemu mai bè ciò chì vulia dì di u destinu di a Santa Chiesa, nè di a felicità di i Santi, finu à chì avemu riunitu cù a so truppa gloriosa, è chì avemu da vede. senza nuvola tutte queste verità in a so surgente stessa, chì avemu da pussede cum'è elli durante tutti

eternità. U celu ci dà a grazia ! Cusì sia…

 

 

§. VIII.

FINE DI A CHIESA È DI TUTTI U MONDU.

 

 

Diversi Visioni di l'infernu; tormenti orribili di i dannati, soprattuttu dopu à l'Ultimu Ghjudiziu è a fine di u mondu.

Sin'à avà, Babbu, ùn vi aghju micca dettu quasi nunda di l'infernu ; una reputazione

 

(443-447)

 

un putere quasi invincible m'hà sempre fattu rimette à dichjarà à voi ciò chì Diu m'hà fattu cunnosce; in particulare in dui scontri diffirenti. Ma à a fine, avemu da cede nantu à questu puntu cum'è nantu à u restu; a voce di Diu è di a mo cuscenza, ancu più imperiosa di i vostri ordini, m'obliga à parlà cun voi di sta materia è à rapprisintà à voi l'orribile sughjornu di i reprobati, chì ùn pudia purtà in a materia di a Chjesa, perchè sti disgraziati sò esclusi da ellu per sempre; chì hè u più crudele di i so turmenti è a causa di tutti i so mali. Serà necessariu di parlà à tè di questu, chì cunsideremu l'infernu secondu e duie circustanze in quale mi hè statu mostratu...

Prima, o Babbu, più di trent'anni fà, mi ritrovu trasportatu quì in u spiritu da una luce di a Divinità, è questu hè ciò chì sta luce mi indicò: prima un abissu spaventoso illuminatu da a furia di l'omnipotenza divina, chì penetrò. à traversu è attraversu e parti più intimi è sensittivi di l'anima reprobate. I dannati sò tutti u focu di dentro è fora... In a distesa di stu abissu ardente aghju vistu un diluviu di mali. Ciel ! quale pò dì l'orrori ! Imaginate, u mo Babbu, un torrente chì hà rottu i so dighe è s'appoghja cù tutte e so forze è cù un rumore terribili nantu à e disgraziate vittimi chì deve.

inghiottisce, immerse è divora... Sò più di quindici anni senza sapè veramente tuttu ciò chì significava stu torrente, nè tuttu ciò chì hè capace di fà.

à spavintà. Diu m'hà struitu in parechje occasioni ...

In l'ampiezza di st'immensu abissu Diu mi indicò una infinita multitùdine di caverne o di precipici prufondi è orribili, separati l'un da l'altru, è pieni d'un focu assai ardente. Dans chacun de ces précipices sont enfermés et tourmentés ceux des damnés qui, durant leur vie, se sont rendus complices des mêmes désordres, et se sont réciproquement entraînés dans le même abîme, où ils se servent de bourreaux. Culpabili di i stessi crimini, anu da esse puniti di listessa manera, secondu u gradu di malizia di

ognunu di elli; è cumu sò stati uniti in l'iniquità, cusì seranu in u travagliu eternamente; sparteranu i stessi punizioni, cum'è spartevanu i stessi piacè criminali. Hè per questu scopu chì Diu li hà messu inseme in una spezia d'infernu separatu di quale sò elli stessi i dimònii, s'ellu si pò dì cusì, perch'elli sò l'un l'altru boia, è ùn parenu solu applicati. fà serve

cum'è strumenti à e so torture e diverse passioni di quale elli

seranu stati schiavi durante a so vita. A parte di u corpu o a facultà di l'ànima chì avarà servutu cum'è u sughjettu o strumentu immediata di ogni peccatu, riceverà ancu è si senterà più particularmente a punizione; ma tuttu questu, ripetu, in proporzione à u gradu di malizia di u culprit, è u gradu

l'enormità di ogni peccatu; perchè, cum'è aghju digià dettu in altrò, Diu ùn hè micca menu ghjustu in i so punizioni chè in i so ricumpensa; è in l'infernu cum'è in u celu, tuttu hè fattu, tuttu hè distribuitu cù pesu è misura, è secondu e regule di l'esattezza più rigurosa. A raghjone stessu ùn hè micca

ùn ci permette micca di furmà un'altra idea di a ghjustizia di Diu ...

Allora aghju vistu, u mio Babbu, sti mostri feroci chì si strappavanu, si manghjavanu cum’è cani rabbiosi ;... Aghju intesu e so imprecazioni, e so blasfemi atroci, è a sola memoria d’elli mi ghiaccia.

più terrore... In siconda, aghju vistu chì i dimònii aghjunghjenu a so furia per turmentà queste ànime disgraziate, in proporzione di ciò chì dà à e so passioni; è megliu per eseguisce a vindetta divina, applicà si à circà i varii castighi chì ogni passione soddisfatta esige, è

ogni crimine fattu in particulare... Solu u celu !... I tremulu !... Aghju vistu milioni d'infernu in un infernu unicu, chì l'orrori ùn hè impussibile di rapprisintà ....

Quelli chì, nantu à a terra, anu datu in tutti l'eccessi è tutti i vici senza ricusà nunda à i so desideri disordinati; bè, Babbu, sò tanti inferni per elli ch'elli anu nutritu di vici è manteni cù passioni ; quantu

d'inferni ch'elli anu fattu crimini... I dimònii s'applicanu cù una malizia è una crudeltà inconcepibile per dannà issi poveri ànimi, per strappalli è metteli in mille è mille parti, s'ellu si pò dì, senza ch'elli ponu more solu. una volta, nè mai aspittà una fine o un sollievu da i so mali.. hè un diluviu chì cade incessantemente nantu à i so capi culpevuli per sopraffallu cù u so pesu...

Sentu in u fondu di a so cuscenza un verme rosicchiu chì li turmenta senza tregua è dice à ognunu : Induve hè u to Diu ?... L'avete persu per colpa vostra è per un piacè infelice di un mumentu, per un mumentu. vile interessu... Rinunziendu liberamente à a felicità di u so godimentu, vi ghjittassi in st'abissu di i mali da quale ùn escerete mai...

 

(448-452)

 

Cedendu à l'eccessu di u so dulore, sti disgraziati criaturi piglianu in u celu è a terra per culpisce li per i mali ch'elli soffrenu... Iè, Babbu, i dannati incessantemente si indulgenu in terribili maledizioni è blasfemi contr'à Diu stessu, ch'elli rimproveranu d'avè li datu essendu solu  per fà li vittime di a so vindetta, di e so crudeltà, di e so tirannie... I disgraziati li volenu strappallu. u so tronu per annientallu per sempre. In a disperazione di successu, si armanu in furia contr'à elli per distrughje almenu a so propria esistenza; ma in vanu facenu i so ultimi sforzi, Diu li cunserva per elli malgradu ch'elli anu un pocu... Cridenu à a muntagna per prestarli aiutu sfraccianduli sottu à e so ruine, è e muntagne ùn sentenu micca u so. voce….

rimproveri sconvolgenti da parte di Diu, rimorso pungente da a so cuscenza, furia infernale, disperazione terribile, tormenti eterni tutti,

cum'è tanti fulmini vendicatori chì partenu da a manu di l'Onniputente, vi riunite per turmentà un disgraziatu riprudu...

 

Nova descrizzione di l'infernu.

Iè, l'eternità cù a so terribili prufundità, l'infernu cù i so focu

divorendu…. questu hè avà a so parte; nunda d'altru à sperà per ellu ... Eccu u lettu dulurosu induve deve esse stendu finu à chì Diu serà Diu ....

Era bisognu di nasce per una disgrazia cusì grande ?... Ah ! ciò chì restava in u

nunda !… o piuttostu perchè ùn hà micca meritatu un altru destinu !... Brami inutili, rimpianti superflui, è chì ùn servenu chè à turmentarlu... Disgraziatu, verrà senza fine a curona di gloria ch’ellu hà persu per u so propiu i turmenti ch’ellu si meritava. ... Un muvimentu irresistibile u  purterà

continuamente versu u Diu hà persu; ma un rigore inflexible u respingerà senza pietà. Cusì, per u desideriu, un dannatu purterà constantemente u so infernu à a cima di u celu; ma, da una vendetta sconvolgente, serà custrettu à purtà u desideriu da u celu à u fondu di l'infernu...

Per ch'ella sia spaventosa, Babbu, stu primu ritrattu di l'infernu, Diu vole sempre ch'e aghju aghjustatu e circustanze novi ch'ellu m'hà fattu vede culà durante a prosa di i morti, u ghjornu dopu l'ultimu ghjornu di Tutti i Santi. Dopu à u to discorsu, eru assai occupatu à pricà per l'ànima di u mortu, cum'è tù ci avia urdinatu à fà ; Pensava à e so suffrenze, è avia ghjustu pigliatu a Cumunione per liberà da elli, seguitendu u vostru cunsigliu. Ci avia messu in purgatoriu, Babbu, è J.-C mi vulia mette in infernu. Ellu

m'apparut alors que les religieuses étaient à leur Dies irae , et, me parlant avec son ton et sa douceur d'usage, il m'invita à le suivre et

falà più bassu... Mi tremu in mè stessu, è aghju fattu una resistenza; ma a vulintà divina m'hà fattu sentu a so impressione, aghju avutu à ubbidì. Mi ritrovu subitu chjosu in l’infernu stessu, ma aghju avutu a cunsulazione di vede mi cu J.-C., chì mi parlava per spiegà mi ciò ch’e duvia fà scrive. Eccu dunque, u mo Babbu, hè ciò chì m'hà colpitu appena intrutu in questa orribile prigiò di focu :

Aghju nutatu ch'ellu era chjusu è chjusu da tutti i lati da pareti d'un grossu stupente, è chì e so porte incombustibili eranu fissate in tutti i sensi da sbarre di ferru rossu da u focu di l'eterni bracieri, è ancu da enormi serrature invincibili à pienu putere.

criatu... A prima volta ch'e aghju falatu quì, l'infernu ùn mi pareva micca cusì chjusu, è aghju osatu dumandà à a mo guida u mutivu di sta differenza. - Figlia mia, rispose J.-C., avete vistu prima l'infernu

u statu in cui si trova durante a durazione di u mondu; quì u vede in u statu duv'ellu deve esse dopu à u ghjudiziu, vale à dì in u statu immutable, fissu è permanente duv'ellu deve stà per sempre, senza chì nimu dimòniu o dannatu possa mai fà fora, è micca. altra criatura pò entre ... "

Dopu à sta risposta andemu avanti; è u primu ughjettu chì si prisintò à a mo vista, in l'internu di a prigiò infernale, era u torrente ardente chì m'avia colpitu tantu in a prima visione. Allora aghju sempre vistu u listessu torrente di ira divina; ma mi pareva quì d’una manera ancu più terribile : u so corsu era gonfiatu è u so rumore s’aumentava considerablemente. Si precipitò cù assai più furia nantu à tutti i reprobiti, di i quali sapia distingue i più culpevuli, quelli, frà altri, ch'elli nomineremu prestu u mo Diu ! Aghju esclamatu à J.-C., chì significa stu torrente chì sbocca di tanta furia ? "Hè, mi rispose, a furia di a mo ghjustizia chì lanciau da u mo bracciu putente, è chì durà tutta l'eternità... Vede, cuntinuò ellu, quantu hè aumentatu dapoi u ghjudiziu ; hè chì u ghjudiziu generale deve finisce tutte e discussioni, finisce tutte e aspettative. Sin'à tandu pudemu dì, in un certu sensu, chì a riprubazione ùn era micca stata perfetta, per parechje ragioni: 1° u corpu ùn avia nunda di fà cun ellu; avà deve riceve u doppiu di ciò chì l'anima hà patitu senza a so

 

(453-457)

 

participazione; 2°. u tempu duvia dimustrà finu à quandu l'effetti di i scandali è a malizia di i peccatori si sò andati trà l'omi, per

per decide quantu un dannatu saria statu punitu; per fighjà u so destinu irrevocabilmente nant'à stu pede, è chì e mo grazia è a mo morte si vindicassi cumplettamente da a so punizione, postu ch'elli ùn sò micca vindicati da a so penitenza. A mo ghjustizia ùn era micca soddisfatta in u tempu, deve esse in l'eternità, è a mo rabbia aspetta quì quelli chì avarianu ricusatu l'offerte di a mo bontà... U ghjudiziu generale solu puderia decide tutte queste dumande cum'è l'ultimu risorsu è senza appellu. Hè per quessa, figliola mia, stu torrente vi pare cusì considerablemente aumentatu da quandu vi l'aghju dimustratu per a prima volta. »

Sta spiegazione data, J.-C.

disgraziate vittime di a vindetta celestiale, è aghju osservatu ancu, in u ditagliu di i so turmenti, differenze chì ùn aghju micca pussutu percive.

prima, postu chì i corpi ùn sò micca uniti à l'ànima; invece di quì

i corpi è l'ànime sò puniti è turmentati... Allora aghju vistu i reprobi pressati è ammucciati in ogni grotta, cum'è mattoni in u fornu chì li cuceva. Eru impastu d'orrore di vede sopratuttu l'abissi induve Diu punisce i crimini ch'ellu odia più, cum'è l'omicidiu, l'avvelenamentu, l'apostasia, i patti cù i dimònii, l'abominazioni è i crimini contr'à a natura, l'usu di cose sante per a magia è a magia, l'orgogliu di un certi tipi, ingiustizie flagranti, ipocrisia, tradimentu neru, vindetta, irreligione, ubriachezza è altri eccessi simili, chì ùn vede mai chè cù indignazione.

Ogni spezia era accatastata, è i più criminali eranu ancu i più orribili è crudelmente tormentati. Issi mostri spaventosi, custituiti stranamente di figure grottesche è odiose di diversi animali, parianu derivà u più da quellu chì a so furia, a malice o a brutalità avianu più imitatu, in e so passioni dominanti. Ne aghju vistu parechji chì, soprattuttu da a testa, avianu qualcosa chì s'avvicinava à u toru, un animale chì, vinditivu, furioso, fieru è lasciviu, si pò fighjà.

cum'è l'emblema di orgogliu è impurità.

E so bocche tamanti prununcevanu cusì terribili chianci è mughjetti chì i guai è a cunfusione chì regnavanu in questa oscura dimora anu aumentatu considerablemente... Babbu mio, ah ! ùn hè senza raghjone ch'elli gridanu è ruggini cusì... Ma ùn sò micca duv'ellu sò, nè chì cursu piglià... D'una banda, mi sentu chì a mo mente hè respinta da a rapprisintazioni di e so turture ; d'altronde, Diu vole ch'e ubbidisca : bè, Babbu, ancu s'ellu avia da passà per stravaganti, dicu ciò chì aghju vistu ; et guai à celui qui n'en tire qu'un plus grand sujet de condamnation !...

Qu'il tremble que ce qu'il appellera les folies d'un imaginaire non réglementé se révélera un jour trop réel pour lui... Imaginez, Père, ces différents animaux dont j'ai parlé, abattus et abattus à terre, autour d'eux, arpies. è mostri infernali chì si studianu cù malizia è crudeltà, veramente diabulichi à inventà i modi più sensibuli è più insuppurtevuli di fà soffrenu, soprattuttu da i lochi duv’elli anu peccatu, è in proporzione à u tipu è u gradu di i so difetti  !

Babbu mio…… ah! Babbu, ùn ne possu più... A natura ricusa, u core soffre è falla... Mi pare di vedeli sempre; ma perdonami, aghju bisognu di un mumentu per ricuperà da sta paura... (1)

Infine, un pocu per sè, a Sorella, pienghjendu è suspirendu assai, cuntinuò cusì a so descrizzione spaventosa.

(1) Duranti stu mumentu a surella si fece intesu solu per i so singulti è i so lamenti ; u core era strettu; tuttu ciò chì hà annunziatu u dolore è u timore.

Infine, dopu asciugà e so lacrime, m'hà dumandatu, prima di cuntinuà, s'ellu sapia ciò chì hè un vulture . Hè, aghju rispostu, un rapace assai crudele è assai vorace Ah ! iè, Babbu, ella rispose : iè, hè crudele ! Issu mostru infernu l’aghju vistu, mi pare ch’o vecu sempre strappà l’intrestri di e so vittime cù un beccu terribili è unghie. Ùn aghju mai cridutu chì ci era tali mostri trà l'acelli; è siccomu ùn sapia chì nome dà, J.-C. m’hà dettu ch’e aghju da chjamà  vulture .

 

Ognunu di i dimònii hà u so uffiziu per turmentarli, è sti vulturi infernali sò implacable à strappare è devouring a so preda. Cum'è cù e vittimi chì sò stati appena immolati, aghju vistu chì i so stomachi sò stati tagliati; sviutavanu i so corpi cum’è quelli di l’animali, dopu avè scorticatu i so membra palpitanti : tiravanu fora l’intreccia bollente, ch’elli strappavanu è trascinavanu nant’à a piazza... Dopu, o Babbu, aghju vistu chì un vulturu più crudele puru siddu l’altri. intrutu in u corpu di stu miserable ripruduttu, ch'ellu hà stabilitu quì a so dimora, è chì a so occupazione per tutta l'eternità era di rongere, stringhje è strappà u core di stu miserable.

chì l'avemu lasciatu apposta, senza mai avè da diminuisce ellu stessu, nè sentenu per un mumentu u so dulore sminuisce ... ... Questu hè u verme rosicchiu chì ùn morerà micca ... .... Ghjudicate un pocu, o mio

 

(458-462)

 

Babbu, s'ellu hè pussibule d'imaginà una situazione cusì orribile senza esse affettatu sensibilmente da ella!... Ma s'ellu Diu hà da sustenemi solu per dì vi, chì saria cum'è per sentelu è per esse u sughjettu stessu?...

Ah!….. ah! Babbu, s'è tutti i peccatori di a terra l'avianu tistimuniatu cum'è mè, saria pussibile ch'elli si pudianu truvà abbastanza ?

cecu per espunà di novu à a so propria vuluntà per un interessu di basa o una satisfaczione ligera! Perchè ùn aghju micca abbastanza forza per fà mi sente da un capu à l'altru di u mondu ! Cecu ch'è tù sì, gridaraghju à elli, o voi tutti chì commettete l'iniquità, chì vi abbandonate à l'offesa di u vostru Diu, à chì vi espunitevi facendu u male ? Vede è meditate nantu à ciò chì costa, ciò chì custa avà, ciò chì costarà eternamente à i riprudutti di avè fattu, per u listessu cumpurtamentu chì tenete.

ORA !…. È cuntinuà à tene ?… Ùn puderebbe suppurtà a vista di i so turmenti per una ora, è accunsentite ogni  ghjornu à soffre per l'eternità ! Chì cecità !….. Chì furia contr’à voi !… U solu pensamentu vi sbatte è a realità ùn vi stupisce ! Capisce, se pudete, un tali  prodigiu

indurimentu!…

Mentri stu vulturu insaziabile si nutriva di stu core rinascitu è ​​immurtale, aghju vistu l'altri dimònii, in diverse forme, l'una più orribile chè l'altru, appiecà à turmentàlu in tutte l'altri parti di u so corpu; l'uns li forzìanu à apre a bocca, mentre chì l'altri spinghjevanu ind'è l'intrecchi ardenti ch'elli li avianu strappati i vulturi, dopu avè mischiatu ind'eddi sustanzi disgustosi, amari è corrosivi, è questu per fà esce è entre senza.

interruzzione...

In particulare tormentendu quelli chì anu fattu patti, incantesimi è profanazioni, i Dimònii li dannu boos e derisioni eccessivi, ricurdendu ch'elli anu ubbiditu durante a vita; ch'elli anu cumpletu tutte  e cundizioni di i patti; ch'elli sò stati fideli à serve e so passioni, ma chì hè ghjustu chì e cose cambienu è chì ognunu deve avè u so turnu di ubbidisce è di cumandà : chì u so hè ghjuntu, è ùn deve micca aspittà  .

per ùn avè micca tregua... Babbu, aghjunghje à questu tutte e torture di u primu infernu, è dimmi di novu s'ellu ùn pudemu micca esse pisatu da u  pesu

enormi cun una eternità cusì disperata è spaventosa ! Si pò ancu pensà à questu senza chì u core falli ?... È ancu questu ùn hè micca  tuttu ....

À fiancu à questi disgraziati s'affollanu ancu quelli chì, senza avè fattu patti formali cù u diavulu, ùn l'anu micca menu servitu fedelmente da ipocrisie è sacrilegii chì ùn servavanu chè à copre a vergogna d'una conducta abominevole è tutta criminali, i so odi envenimati, i so negri. tradimenti, u so orgogliu sicretu, e so impurità

ammucciati, i so gattivi mistieri…. E so lingue, a so gola, e so viscere induve sò state ricivute e spezie cunsacrate, saranu eternamente strappate da i vulturi insaziabili ; è i so tormenti anu da esse cunnessu cù quelli di i primi quant'ellu ci sarà statu trà i so crimini...

Sarà cusì in quantu à ogni peccatu particulare. L'orgogliu, per esempiu, in particulare quellu tipu d'arroganza di quale avemu parlatu, è chì hè cum'è u caratteru distintivu di l'anticristu è di tutti l'impiu; bè! U mo Babbu, stu orgogliu chì u piglia nantu à Diu, si truverà orribilmente

umiliatu. I fieru di sta spezia sò posti sottu à l'altri, è

i più puzzolenti, disgustosi è sporchi di sucietà è sucietà sò spruzzati nantu à i so superbi capi, per punisce e delicatezze di a so sensualità, à tempu à umilià l'alte di u so orgogliu...

Eccu, Babbu, hè una circustanza à quale duvemu esse assai attenti. L'aghju vistu muti è immotti cum'è statue ; Ùn aghju intesu nè lagnanza nè sospiru esce da a so bocca. Mi pareva sorpresu, è J.-C. mi spiegò a natura è i motivi di stu turmentu insuppurtable per elli. "Hè per mè

disse, in l'orgogliu di quella superba eloquenza cù quale si ghjocanu prima cù a mo religione è ancu a mo divinità, seducendu i simplici cù sofismi è sistemi d'irreligione è di libertinisimu. Abusavanu a raghjoni per attaccà a fede, sottu u pretestu di a filusufìa; è per puniscialli per l'orribile blasfemia ch'elli anu vomitu, Diu hà cundannatu a so bocca à u silenziu eternu, chì hè u turmentu più insupportable per elli... A ghjustizia divina li mantene cusì pressati è suffocati, cum'è vede. Sentu u rigore di i pene è i rimproveri chì i dimònii li facenu è

quelli chì anu trascinatu in l'abissu; ma, cum’è tanti orsi muzzati è lucchetti, s’arrabbianu di disprezzu, senza pudè chjappà una sola parolla, nè fà mancu gestu, nè rumore per ghjustificà si nè per lagnassi ; sò cum'è suffocate sottu à u pesu di a so mpietà, chì si sentenu, ma ancu

 

(463-467)

 

dopu, tutta l'audacia versu Diu, tutte l'assurdità, tutte l'estravaganza, tutte e picculi, senza avè mai a libertà di tistimuniallu in ogni modu. Sò chjamati più particularmente e vittime di a ghjustizia di Diu; è J.-C. mi dici chì era u locu induve l'anticristu è u so

i sustenitori sò aspittati...

Aghju campatu ancu l'infernu di quelli chì sò quì solu per un peccatu murtale. Hè assai sfarente di l'altri; è ciò chì deve esse nutatu hè chì u focu chì li brusgia hè dotatu di un discernimentu assai perceptibile trà i più o menu seriu ; chì hè generale per tutti i culpiti. Ci hè

misérable dont les fautes ne suffisaient qu'à les perdre. Ùn possu micca veramente dì s'ellu soffrenu qualcosa altru ch'è u dulore di u dannu; ciò chì hè sicuru hè chì i dimònii ùn pretendenu micca di nutà, è chì e fiamme parenu tuccalli solu pocu; chì ùn impedisce micca a so situazione da esse assai di pietà, postu chì a sola perdita di Diu,

tutta a misura ch'elli capiscenu è u pienu pesu di quale si sentenu, basta à fà li infinitamente infelici...

Ogni peccatore hè dunque punitu in proporzione à u numeru è à l'enormità di i so difetti: quelli chì anu fattu dui peccati murtali sò, tutti uguali da u latu di a gravità, puniti duie volte in paragunà cù quellu chì hà fattu una sola. quelli chì anu fattu dece o dodici, sò dece o dodici volte di più, cum'è l'altri ; è in tutta sta ghjustizia divina hè fatta cù pesu è misura in una esattezza rigurosa è invariabile, senza riguardu, senza cumpassione, senza alcuna considerazione. Quelli chì si sò rigirati contr'à Diu è a so lege per gratificà e so passioni, malgradu u rimorsu di a so cuscenza, avà ricunnosce è cunfessanu quantu eranu sbagliati.

d'imaginer qu'il ne coûte pas plus d'être tout à fait méchant, impie et méchant que d'être à moitié, sous le prétexte spécieux et faux qu'on n'est pas plus damné pour mille péchés que pour un seul, et qu'il est par conséquent aussi vale a pena di suddisfà e so passioni cumplettamente cum'è micca

mezzu soddisfatti. Chì fatale illusione !... Hè vera, però, chì a dannazione propriamente chjamata hè uguale per tutti ; ma chì sfarenza di u dulore di sensu !... Ah ! sta sfarenza di punizioni li fa sentu chjaramente quantu era sbagliatu u so ghjudiziu, furzendu à cuncordà nantu à l'equità di i ghjudizii di Diu...

À mezu à tanti orrori chì eramu circundati, trà tali terribili è terribili torture, aghju nutatu a pace più prufonda, a calma più perfetta, a più grande serenità nantu à a faccia è in tuttu

a faccia di u Salvatore. Eru tantu sorpresu chì ùn pudia aiutà à dumandà perchè. Cume, o mio Diu ! pudete esse cusì tranquillu in l'infernu? L'aghju dumandatu, voi chì avete un core cusì bonu è cusì sensibile à u destinu di quelli chì aviti riscattati à tale spesa ?…… Cumu, dopu à tantu amore, si pò mustrà tanta indiferenza ?….

J.-C. a mo ghjustizia, serà bonu per spiegà u mutivu di una cumportamentu incomprensibile, è chì, cum'è tutti i misteri, deve esse cuntradittori, ancu s'ellu ùn ci hè micca cuntradizioni.

« Sapete dunque, a mo figliola, chì in relazione à a mo criatura mi possu cumportà cum'è un omu o un Diu, secondu ciò chì sò in mè stessu, o secondu ciò chì sò diventatu per l'omu ; perchè aghju attributi esterni, è attributi interni chì sò inerenti à a mo Divinità è sò esercitati solu in mè stessu ... "

Nantu à questu, u mo Babbu, m'hà fattu capisce chì quandu vegu in ellu sti trasporti d'amore o di còllera, ùn hè nunda altru chè l'effettu sensibule di i so attributi esterni, per quale si manifesta à l'omi è mette à a so portata, fà li capisce è seguità a so vulintà. "Per," aghjunse, "l'internu di a mo Divinità ùn hè micca sottumessu à queste variazioni nè à queste

cambiamenti chì derivanu da a inestabilità di a criatura è chì parevanu sparte e so imperfezioni ... L'immutabilità hè a mo sorte, è tutte l'operazioni di a mo sustanza interna sò necessarie cum'è mè, immutable cum'è mè, infinitu cum'è mè, eternu cum'è mè; sò mè, postu chì sò i mo attributi essenziali. Hè per quessa ch'e seraghju eternamente ciò chì sò, senza mai sperienze nè vicissitudine nè

canciamentu, nè alterazione alcuna... Eternamente odiaghju u crimine, eternamente amerai a virtù, incessantemente premiaraghju l'unu, è incessantemente puniraghju l'altru...

Cusì ùn aghju mai pietà o cumpassione di i reprobati;  À

cuntrariu, I vi vede sempre cù i stessi sentimenti di indignazione, perchè u so statu esse fissatu in u male è in u peccatu, hè  necessariu chì u mo core sia inflexible in quantu à elli; è s'omu pò parlà cusì,  I

piuttostu cessà di esse

 

(468-472)

 

Diu, chè di piantà d'odià è di punisce, è ancu di sentu nisun tipu di cumpassione per elli. »

Bon celu ! chì destinu è quant'ellu hè senza speranza !... quantu scontru

prospettiva !... chì terribili distinu !... Cume ne possu suppurtà u mera ricordu !... Ùn possu più suppurtà.... Babbu, finiscemu, ti pregu, sti riflessi strazianti è assassini !… lasciemu a dimora scura è disgraziata di i reprobi…. andemu da l'infernu; è vuleria à u Diu di misericòrdia chì m'hà purtatu quì solu per priservà l'omi da ellu; chì m'hà fattu falà solu per impedisce ch'elli di cascà ci, chì noi prufittàmu di stu spettaculu spaventoso ch'ellu m'hà datu, per ùn vultà più !… Facemu dunque, o Babbu, ogni sforzu per questu è cuntemu nantu à a grazia chì Diu ricusa à nimu per questu scopu... Chì sacrificiu piuttostu costu, chì penitenza piuttostu austera, chì cunsiderazione pò piantà un'anima colpita da stu terribili. hè per ella per evità u più grande è u

ultima di disgrazie !... Ah ! se cunnosci un omu abbastanza insensibile,

Abbandunatu abbastanza da Diu, per ùn esse tuccatu da ellu, u cunsideraghju persu. Ma s'ellu ùn avia ancu rinunziatu à tuttu u sensu di u so benessiri, li diciaria : Infelice omu, stammi à sente ; s'è vo ùn teme à Diu, almenu

teme l'infernu... S'è tù credi chì u celu ùn vale a pena di merità per a fideltà à a lege, pensate à l'alternativa inevitabbile, à i turmenti eterni è infiniti chì seguitanu a so infrazione; perchè ùn ci hè un mezu mediu trà unu è l'altru. Riflettete nantu à u vostru destinu eternu, mentri ci hè  ancu tempu; ferma una stonda nantu à a riva di u precipiziu prima di cascà quì per sempre, è, per piacè ! Ùn compie micca u passu irrevocable chì deve cunsumà a vostra riprubazione.

Fine di a prima parte di l'Apocalisse di a Sorella di a vostra Natività, è di u primu vulume.

TABLE OF CONTENTS CONTENU IN U PRIMU VOLUME.

 

 

 

 

 

 

 

Discorso preliminare…………… Pagina….. 1 Compendiu di a Vita di a Sorella di a Nazione

vitezza, è di e circustanze riguardanti u so

Apocalisse 15

Prossime disposizioni chì Diu dumanda à a Sorella di a Natività, per avè scrittu

ciò ch’ellu li  face sapè… 165

Articulu I. Di l'essenza di Diu, di i so attributi

tributi è  a so  manifestazione... 170

Sezione II. Di l'incarnazione di a Parola, è di

i so effetti 216

Sezione III.  Da a Chjesa… 245

§. I. Bellezza di a Chjesa Militante. I so caratteri divini Ibid .

§. II. Ultime persecuzioni di a Chjesa.

E so cause è  effetti 260

§. III. Lagnanza di J.-C. nantu à e calamità chì desolaranu tutti i Regni Cattolici, è a Francia in particulare. scan-

valli di  cattivi preti 269

Incendiu in Faubourg Roger, signalatu quì à l'occasioni. Piccola casa media conservata

fiamme  ruggenti  282

§. IV. Cause principali di a distruzzioni di ordini religiosi. Attaccamentu à u mondu è à sè stessu. A violazione di u so

desideri 286

§. V. Altre cause di a persecuzione di a religione è l'agitazione di u statu in a spezia di l'apostasia di i zitelli di a Chiesa; u spiritu di a fede s'hè spentu in elli, è Diu l'accende in i cori di i poveri.

genti infideli  294

Articulu IV. L'ultimi tempi  di u  mondu ... 310

§. I. Preludi è annunzii di l'ultimi avve-

AD  311 _ 

§. II. Regnu  di  l'Anticristu ... 318

§. III. Cunsulazioni è aiutu straordinariu chì Diu intende per a so Chjesa in

i so  ultimi  combattimenti 330

§. IV. Ultimu sughjornu di i figlioli di a Chjesa : u so modu di vita ; a so cunsulazione;

i so dulori; a so agonia;  a so  morte... 343

Articulu V. Giudiziu generale.

§. I. Rinnovu di u celu è di a terra

purificatu da  u focu  ... 366

§. II. Finu di u Purgatoriu. Aumenta u soffrenu di l'ànima uni pochi d'anni

prima di  a so  liberazione... 370

§. III. Risurrezzione generale di u bonu è u

cattivi 375

§. IV. scende in maestà per ghjudicà

u mondu. Manifestazione  di  a Cuscenza 384

§. V. Giudiziu di u Rejected; destinu di en-

zitelli morti  senza  battèsimu... 397

§. VI. Maledizione di J.-C. contr'à i riprobi ; a so ultima sentenza contru à elli,

è a so sepultura in  l'  infernu 416

§. VII. Triunfu di l'eletti; a so entrata in

U celu è a so  felicità inesprimibile  ... 429

§. VIII. Fine di a Chjesa è di u mondu sanu. Diverse visioni di l'infernu; Tormenti terribili di i dannati, soprattuttu dopu à u ghjudice-

l'ultimu è a fine  di u  mondu ... 442

Fine di a Tavola di u primu voluminu.