Pe
Reino del Fiat Divino umi criatura-pe
PICCARRETA
Yvága
Kuatiañe’ẽ
Volumen
1 rehegua
+2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Ohenóivo
criatura-kuérape oho jey haguã tenda, rango ha propósito-pe
upévarã
Ñandejára ojapo vaʼekue chupekuéra
Luisa
Piccarreta rehegua
El
Niño de la Voluntad Divina rehegua
Orekópe 9
ary , Ñande Ruvicha oñepyrũ
ohenduka iñe’ẽ hyepýpe.
Orekópe
13 áño ohecha peteĩha:
Jesús,
ogueraháva ikurusu, omaña yvate hese ha he'i :
—¡Alma, chepytyvõ!
Upe momento
guive, heñói ipype peteĩ deseo insaciable ohasa’asy
haĝua Jesús mborayhúre.Ko tiempo-pe oñepyrũ avei umi
primera sufrimiento físico Pasión rehegua, avei tuicha dolor
espiritual ha moral.
Orekópe
16 áño , Jesús ha María ohechauka rire
peteĩ mbaʼe oipotáva, haʼe oñekonsagra Jesúspe
víktimaramo.
Upe momento
guive, umi visión oñembohetave ha ha’e oñembojoaju
ohóvo umi jehasa’asy Jesús ojapova’ekuére iPasión-pe.
Upe momento
guive jepe, ha hekove pukukue aja ( he’iséva 65
ary pukukue ), ndaikatúi okaru ni hoy’u,
ombotovévo mba’eveichagua tembi’u.
Hembi’urã
añoite ha’e Eucaristía Marangatu.
Ohasa’asy
rupi Jesús Pasión rehe, imbaretevéva ohóvo, Luisa heta jey operde
iñapytu’ũ jeporu.
Hete oñemohatã,
sapy’ánte heta ára pukukue, og̃uahẽ meve peteĩ
pa’i (jepivegua ikonfesor),
ñe’ẽrendu
rérape, oguenohẽ haĝua chupe ko ñemano
estado-gui.
Orekópe
23 áño , un año oñepyrũ
rire opytu’u permanente tupape (odurátava hekove pukukue aja),
orrecibi pe grásia Matrimonio Místico rehegua.
Ko ñemenda
oñembopyahu 11 jasy rire Yvágape, Santísima Trinidad
renondépe. Ko ocasión-pe oñeme’ẽ chupe pe
Regalo de la Voluntad Divina.
Omano ary
1947 - pe , ohupyty mboyvemi grado 82 .
-15 ára rire
neumonía, .
pe mba’asy
añoite ha’e ohasava’ekue hekove pukukue javeve.
Ha’e
orrenunsia pe ánga ko’ẽmbotávo, ára ha ára, ikonfesor
oguenohẽrõ guare chupe iestado de muerte-gui.
Luisa heta
mba’e ohai. Ha’e ojapo iñe’ẽrendúgui
Jesús ha umi ikonfesórpe, osupera pe aversión mbarete ha’e
akóinte oñeha’ãva ohai ha oñe’ẽ
ijehe.
Umi
kuatiahaipyre tenondegua omoheñói umi
36 volúmen hembiapokue hérava " El
Libro del Cielo" (héra he'íva Jesús
voi).
Omombe’u
hikuái hekove ha okomparti umi diálogo ojapóva Jesús ndive, umi medio
ha’e oiporavóva.
oikuaauka haĝua
umi imbo’epy extraordinaria ha sorprendente tekove rehegua pe
Voluntad Divina-pe.
Pe
causa Luisa beatificación rehegua oñemotenonde ary 1994 jave.
Peteĩva
umi ikonfesór, pe ojehovasáva fr. Annibale
M. Di Francia , nda’aréi ojebeatifica
papa Juan Pablo II rupive.
Luisa
Piccarreta rehegua
El
Niño de la Voluntad Divina 1865-1947 Corato, provincia de
Bari, Italia retãme
O
Santísima Trinidad, .
Ñande
Ruvicha Jesucristo ñanembo’e ñañembo’e
jave, jajerureva’erãha
-
toñemomba'eguasu Ñande Ru yvagapegua réra,
- tojejapo
hembipota ko yvy ape ári Yvágapeguáicha ha
-Irréino ou
ñande apytépe.
Ore
reipotaiterei rupi roikuaauka haĝua Irréino de Amor, Justicia y
Paz, rojerure peẽme humildemente pemomba’eguasu haĝua
ne rembiguái Luisa-pe,
- pe Mitã
Divina Voluntad rehegua
ha’éva,
iñembo’e meme ha umi jehasa’asy tuichaitéva
reheve, ointercede kyre’ỹme
-ánga jesalvarã
e
-Ñandejára
Rréino ou haguére ko yvy ape ári.
Jasegívo
iñehémplo, ñañemboʼe, Túva, Taʼýra ha
Espíritu Santo,
-ñanepytyvõ
haguã vy'ápe ñañañuã haguã
ñande kurusu ko yvy ape ári, ikatu haguã ñande
avei,
ñamomba’eguasu
ñande Ru Yvagapegua réra e
roike hína kuri
pe Divina Voluntad rréinope. Amén.
+
Carmelo Cassati, Arzobispo-pe
Tuicha mba'e
sakrifísio oñemoĩ che ári ñe'ẽrendu
marangatu rupi.
Ahai vaʼerã
mbaʼépa oiko che ha che ahayhuetéva Jesús apytépe, mas de 16 áño
aja.
Añandu
chembopy’aroryha pe tembiapo (1).
Péro
añekonfundiramo jepe, añehaʼãse ikatuha
peve.
Ajerovia Jesús
rehe, che Rembireko ahayhuetéva, ikatútava ojapo che rembiapo
ojegueropu’aka haĝua.
Upévare ikatu
amyenyhẽ
- Tupã
rekomimbipa tuichave haguã e
- pe mborayhu
aguerekóvare pe noble virtud de obediencia
rehe .
«Upévare
añepyrũ, oh Jesús, nderehe, nendive
ha nderehehápe . Che ndajeroviái chejehe, ha katu
ajerovia pende rehe.
Nde'ỹre
ndaikatúi ajapo mba'eve.
Tojejapo ko
jehai, oñepyrû guive opa peve
- nde reko
mimbipa tuichavéva rehehápe,
-okakuaávo che
mborayhu nderehe ha
- che confusión
tuichavéva rehe".
Orekópe 17 áño,
aipota, práctica diaria rupive
-py'amongeta,
- opaichagua
tembiapo tekoporã rehegua e
-de
diferentes mortificaciones, añembosako’i pe fiesta
de Navidad-rã,
upéva he’ise,
che Jesús akóinte ipy’aporãva Nacimiento arete jave.
Ha opa ko’ã
mba’e, peteĩ novena pukukue aja.
Peteĩ
manera especial-pe, amomba’ese umi nueve mese
upe aja Jesús
oiporavókuri opyta haĝua Tupãsy ryguasúpe
ojapóvo
nueve días al día nueve meditación al
día pe misterio ojehovasáva Encarnación
rehe.
Peteĩ
meditación-pe, aiporavo aha Yvágape pensamiento reheve. Añeimagina
pe Santísima Trinidad peteĩ concilio decisivo-pe,
oplanea
orredimi haĝua pe raza humana ho’ava’ekue pe miseria
sordidavévape, upégui, acción divina’ỹre,
ndaikatuvéima opu’ã
jey, ogueru haĝua peteĩ tekove pyahu libertad
absoluta rehegua.
Upéi ahecha pe
Túva odesidiha.
- omondo haguã
Ita'ýra peteĩete ko yvy ape ári,
- ko ipahaguéva
itúva oipotaháicha, e
- Espíritu
Santo ome’ẽva iñe’ẽme’ẽmbaite
yvypóra jesalva rehe.
Che
reko tuichakue oñesorprende peteĩ misterio
tuichaitévare
-
mborayhu ojuehe umi Persona
divina apytépe, .
-peteĩ
mborayhu tuichaitereíva
ombojoajúvo
oñondive umi Persona divina ha orradiáva yvypóra ári.
Upérõ
aconsidera ko’ãva ingratitud, ojapóva peteĩ
Mborayhu tuichaitéva inoperativo. Che apyta va’erãmo’ã
ko estado-pe opa ára, peteĩ aravo’ínte rangue, Jesús
nachehendukairire peteĩ ñe’ẽ hyepypegua
he’íva chéve:
—Upéva
ningo suficiente ko'ágã peve.
Eju chendive ha
rehecháta ambue ha tuichavéva exceso che Mborayhu nderehe ".
Che pensamiento
ojegueraha aconsidera haĝua che Jesús akóinte ipy’aporãva,
oikóva
Tupãsy ha Sy María
rye potĩvévape.
Che
ahecharamoiterei ningo ñande Tupã tuichaitéva,
-ndaikatúiva
ojejoko yvága rupive,
- ojehekáva,
yvypóra mborayhúgui, .
michĩeterei
ha repyta reñemboty peteĩ espacio michĩvape, ikatu
peve reñemongu’e térã rerrespira.
Ko
consideración chekonsuma mborayhúgui che onase ramóva Jesús rehe.
He’i
chéve internamente:
—Emañamína
mba'eichaitépa rohayhu!
Poriahuverekorã,
eme’ẽ chéve espacio nde korasõme. Esẽ
opa mba'e ndaha'éiva chehegui,
ikatu
haguã oreko michîmi fácilmente omýi ha orrespira haguã".
Che korasõ
upéi oñeñandu oñembopy’aju mborayhúgui
hese. ome’ẽvo sãsõme che resay, .
-Ajerure perdón
che angaipa rehe,
-opromete
akóinte ha’étaha opavave ne mba’e.
Péro
ahechavaʼerã kuri
-che arrepeti
hague peteĩchagua promesa ára ha ára ha
-upéva, heta
che confusión-pe,
Ymaite guive
ajejavy jey umi mbaʼe vai ajapo vaʼekuépe.
Péva chembohasa
asyeterei. Ha che asapukái:
"¡Ah!
Che Jesús, mba'eichaitépa nde py'aporã ymaite guive pe
criatura desgraciada che ha'éva ndive, ha mba'éichapa reime gueteri!
¡Akóinte che poriahuvereko!"
Péicha oho che
segundo ha tercera hora de meditación.
Ha upéicha
asegi pe novena hora peve, ahejáva, umi che distracción ingusto ha
deplorable rupi.
Ha katu, pe voz
ojerure chéve asegi haĝua umi meditación novena-pegua reheve,
che’advertivo.
-upéva
nderejapóiramo,
-Ndarekói
va'erãmo'ã respiro, ndarekói va'erãmo'ã
py'aguapy.
Ha añehaʼã
kuri aikuaa mbaʼéichapa ikatu ajapo porãve,
- sapy'ánte nde
jyva ári, .
- sapy'ánte
oñesũ yvýpe.
Oĩ vése
che família ojokóva chéve ajapo hag̃ua upéva ambaʼapo
aja. Péro che asatisfacese gueteri che Jesús iporãitereívape.
Upéicha ha’e
kuri ahasa ára ha ára che novena marangatu guive,
-pe ára mboyve
peve
-che
ahayhuetéva Jesús ome’ẽhápe chéve peteĩ jopói
jepivegua’ỹ ha oñeha’arõ’ỹva.
Haʼe
vaʼekue pe pyhare Navidad mboyve .
Aime cheaño
ha amohu’ã potaitéma che meditación-kuéra, sapy’aitépe,
añandu chepype peteĩ corriente de fervor inusual.
Ajejuhu pe mitã
imba’eporãitereíva Jesús renondépe.
¡Haʼe
ningo iporãiterei ha oporohayhueterei!
Péro
ndaipórigui mborayhu
-ome’ẽva’ekue
chupe umi tekove aguyje’ỹva,
-ha'e
oryrýi ro'y reheve.
Ha’e
oñekomporta ha’ete ku cheañuãséva. Chepyʼaroryeterei
vaʼekue vyʼágui.
Upepete apuʼã
ha añani ahetũ hag̃ua chupe. Péro añehaʼãvo
añañuã chupe, haʼe okañy. Péva
oiko tres vése, ha káda ke ndaikatúi ahetũ chupe.
Che pochyeterei
vaekue.
Opavave oike
mborayhúpe, ho’a peteĩ ebriación mborayhúpe
-hasy chéve
amombe'u haguã opa ko'ã mba'e ñe'ẽme,
-ndarekóigui
tape porã amombe'u haguã.
Ndanegai che
transformada completamente Jesús mborayhúpe.Ko fervor inusual odura
heta ára.
Upéi
mbeguekatúpe oguejy ohóvo.
Are guivéma
ndahejái avave osudá mbaʼeve koʼã mbaʼégui.
Upe rire, pe
ñe’ẽ oĩva che ryepýpe araka’eve
ndohejái chéve. Che asegi aja hoʼa, .
pe ñe’ẽ
chemongy’a peteĩ teĩ che angaipa jepivegua rire. Haʼe
chekorrehi ha chemboʼe ajapo porãiterei vaʼerãha
opa mbaʼe.
Ome’ẽ
chéve py’aguasu pyahu ho’ávo ha chemoñe’ẽ
aimevétaha alerta tenonderãme.
Ko'ágã
Ñande Jára osegi
-ojejapo hag̃ua
chendive peteĩ túva porãicha itaʼýrape g̃uarã,
akóinte
ogueru jey haguã ta'ýra okañývape tekoporã
rapére,
akóinte
oipuru itúva ñeha’ã omantene haĝua chupe
ideber-pe, ikatu haĝuáicha ha’e oproduci honor ha gloria
Ñandejárape ĝuarã, e
akóinte ohekáva
pe envidiable corona de virtud rehegua. Péro aipórõ, che
atĩ ha chembopy'a tarova, asapukái va'erã.
—Jesús,
mba'eichaitépa che ndaagradeséi ndéve!
Upéi che
Mbo’ehára Iporã ha Divino oñepyrũ omosãso
che korasõ opa umi afecto-gui o’atakava’ekue chupe
umi criatura-pe.
Ha’e ou
che rendápe ha, jepiveguáicha, he’i chéve peteĩ ñe’ẽ
hyepýpe:
—Che
ha'e nde Opa mba'e.
Che amerese
pejehayhu chéve peteĩ mborayhu joja pe aguerekóva pende rehe.
Nderehejáiramo
pe mundo michĩva ne pensamiento, cariño ha...
temiandu umi
criatura rehe, ndaikatumo’ãi
- oikepaite ne
korasõme ha
- ojeguereko
hese tapiaite.
Pe susurro
tapiaite ne remiandu rehegua
ojoko
ndéve rehendu porã haguã che Ñe’ẽ, chejokóva
-oñohẽ
haguã nde pype che gracias ha
-reñembotavypaite
haguã cherehe. Che ningo peteĩ ména
iñenvidiósoitereíva.
Promete chéve
nde ha'étaha chemba'e totalmente.
Che añepyrũta
amba'apo ajapóvo peẽme aipotáva.
Añete
ere ere jave ndaikatuiha rejapo mba'eve ndejehegui. Péro ani
pekyhyje, che ajapóta opa mbaʼe penderehehápe.
Eme’ẽ
chéve ne rembipota: ha’éta chéve ĝuarã » .
Py’ỹinte
he’i jey chéve Santa Comunión ocasión-pe.
Upéi cherasẽ
ñembyasýpe ha apromete, araka’eve’ỹvégui,
ha’étaha totalmente imba’e. Ha oiméramo, upe
momento-pe, .
- Ahechakuaa
ndaha'eiha aactua he'iháicha iVestidad,
- Ajerure chupe
perdón ha
-Ha’e
chupe añetehápe ahayhuseha chupe che py’aite guive.
Aikuaágui,
ojepe’ávo chepytyvõgui, ajapotaha heta mba’e
ivaivéva, ajerure chupe ani haĝua chereja rei.
Jesús ,
chemohendúvo Iñe’ẽ che korasõme, he’i
chéve :
—
¡Novenoha!
Che ningo
apensa meme hese.
Che distraírõ
guare umi conversación che familia ndive térã umi ñe’ẽ
iñimportante’ỹva térã natekotevẽiva
rehe, pya’e ahendu Iñe’ẽ he’ívo chéve:
—Ndachegustái
ko'ã ñomongeta.
Haʼekuéra
omyenyhẽ ne akã umi mbaʼe
nacheinteresáivagui. Haʼekuéra ojere ne korasõre umi
temiandu vai reheve, .
umi
mba’eporã’ỹva ojapova’ekue umi grásia
che aityva’ekue peẽme, ikangy ha hekove’ỹva. Oh! eñeha'ã
che ñemoha'anga aimerõ guare Nazaret rógape.
che pensamiento
ha’e kuri ocupado por añoite
upéva
oñeʼẽ che Ru reko mimbipa ha umi ánga jesalva rehe.
Che juru
ojepe’a ramoite
-he'i hagua
mba'e marangatu e
- okonvense
hagua ambue tapichápe ojapo hagua
-omyatyrõ
haguã umi tembiapo vai ojejapóva che Ru rehe
Péicha umi
korasõ oñembyaíva hasýgui ojeatrae, oñembopiro’y
gracia rupive, ojegueru che Mborayhúpe.
¿Amombe’uva’erãpa
peẽme umi conferencia espiritual aguerekova’ekue che
supuesta Sy ha Túva ndive?
Upévare akirirĩ
internamente ha opa mba’e añekonfundi aimese cheaño
ikatuháicha.
Che amombe'u
Jesúspe che kangyha.
Ajerure chupe
pytyvõ ha igrasiakuéra aime haguére puntual amoañete
haĝua pe ha’e ojeruréva chéve.
Avei akonfesa,
cheaño, ndaikatuiha ajapo mba’eve ndaha’éirõ
ivaíva.
Ha cherehe che
pensamiento térã che korasõ sapyʼánte oñemomombyry
jave Jesús-gui ha oñeinteresa umi hénte ahayhúvare.
Sapy’aitépe
ha sapy’aitépe, upéi ojevy iñe’ẽ ha he’i
peteĩ tono seco-pe:
"¿Péicha
piko nde rape cherayhúva? Mávapa nderayhu che ahayhuháicha? Eikuaa
upéva".
-nderepytáiramo,
.
—Ajeretira
ha rohejáta ha'eño, nde remiandu ryepýpe.
Hetaiterei ñe’ẽ
vai rupi, añandu che korasõ oñembyai. Ikatúnte
cherasẽ hetaiterei ha ajerure chupe perdón.
Peteĩ
pyhareve, ohupyty rire Santa Comunión, ome’ẽ chéve
-peteĩ
jehecha hesakã porãva pe mborayhu tuichaitéva ha’e
oguerekova’ekue cherehe,
- avei peteĩ
jehechauka mborayhu iñambue ha iñambue’ỹva
oguerekóva hese umi tekove. Che korasõ ojegueraha
totalmente. Upe guive ndaikatúi ahayhu avavépe ndahaʼéiramo
chupe añoite.
Por ehémplo,
oúramo che akãme peteĩ mbaʼe iporãva,
arrekonose vaʼerãmoʼã haʼe, pe motor raẽ
-ha’e ko
mba’e apohare e
-oipurúva
tekovekuéra ome’ẽ haĝua chéve Imborayhu.
Oiméramo ,
katu, ojehúramo chéve peteĩ mbaʼe
vai, .
Apensa
vaʼerã Ñandejára oheja hague upéva chepytyvõ
hag̃ua che espirituál térã che rete.
Péicha, che
korasõ oñeñandu va’erãmo’ã
atraído Ñandejárare ha ajejagarra Hese.
Ahechávo
Ñandejárape umi criatura-pe, che estima hesekuéra
oñembohetavéta.
Chembopochýramo
hikuái, añeñandu vaʼerãmoʼã
obligado
-pehayhu
chupekuéra Ñandejára rupive ha
-aguerovia
haguã ogueruha chéve mérito che ánga rehehápe.
Umi criatura
oñembojáramo cherehe omomba’eguasu ha jepopete reheve,
aguerohoryva’erãmo’ã chupekuéra desprecio
reheve ha ha’éta che jupe:
"Ko árape
cherayhu hikuái. Ko'êrõ ikatu ndaija'éi cherehe. Umi
criatura ha'e iñambuéva".
Péicha che
korasõ ohupyty peteĩ sãso ndaikatúiva amoĩ
ñe’ẽme.
Che Divino
Preceptor cheikytĩ rire pe mundo okáguio,
chemomombyrýgui
umi criatura ha umi criatura -gui
oñemosãsóvo
umi pensamiento ha mborayhúgui hesekuéra, oñepyrũ omopotĩ
che korasõ ryepy.
Iñe’ẽ
he’ẽ porãva py’ỹi ohenduka che apysápe
he’ívo:
"Ko'ágã
oreaño, ndaipóri mba'eve oremolestáva. Nde nerevy'avéima
ko'ágã,
pe tiémpogui
peñehaʼãrõ guare pembovyʼa umi
oikóvape pende jerére? Ndaikatúi piko rehecha ndahasyieteha
chembovy'a haguã cheaño,
ombovyʼa
rangue heta tapichápe?
Upéva rangue,
rojapóta nde ha che roimeramoguáicha haʼeño ko
múndope. Epromete chéve che fieltaha
Ha che añohẽta
pende pype umi mbaʼeporã penemondýiva.
Che areko umi
plan tuicháva peẽme g̃uarã ikatúva añoite
ahupyty
-rembojoajúramo
pe ajeruréva ndéve e
-
reñekonformáramo che Voluntad-pe.
Avy’áta
ajapóvo peẽme peteĩ che ra’ãnga perfecto. Nde
che imitáta opa mba’e ajapova’ekuépe che Yvypórape,
-che reñói
rehegua
-che ñemano
meve.
Ani reguereko
duda éxito rehe, porque mbeguekatúpe pombo'éta mba'éichapa
pejapova'erã ".
Ára ha ára,
ko’ýte Santa Comunión rire,
haʼe
heʼi hína kuri chéve mbaʼérehepa ajepyʼapy
ohasa’ỹre
pe umbral de fatiga, .
ojapove haguã
umi mba'eporã oñeme'ẽva chéve.
Upevarã
haʼe heʼi jepi chéve:
—Añohẽ
haguã che graciakuéra ne korasõme, tekotevẽ
reñekonvense ndejupe,
ha'eño ,
.
nde
ndaikatuvéima mbaʼeve.
Amyenyhẽ
che don ha che gracia-gui umi ánga opyrũva oatribui haĝua
ijehe umi efecto porã hembiapokuéra ojapóva che grásia reheve.
Che amaña
hesekuéra heta aprobación reheve.
Umi ánga
ohecháva che jopói ha che gracia ojoguáramoguáicha ijupe guarã,
ojapo heta ñemonda.
Haʼekuéra
heʼivaʼerã ijupe:
—Umi
yva osẽva che kokuépe
-
ndojeatribuiva'erã chéve, criatura mboriahu ha miserable,
-ha katu
ha’ekuéra ha’e resultado umi jopói oñeme’ẽva’ekue
chéve hetaiterei Mborayhu divino rupive ».
Penemandu’áke
che ha’eha generoso ha peñohẽ torrente de gracia
umi ánga ári
- ohechakuaáva
mba’eve’ỹha, .
-ndousurpáiva
mba'eve ijehegui, e
- ontendéva opa
mba’e ojehupytyha che gracia rupive.
Upéicha,
ohechávo mba'épa oiko ipypekuéra, ko'ã ánga
-ndaha'éi che
aguije añónte,
-ha katu oiko
hikuái kyhyjépe operde haguã che gracia, che jopói ha che
favor ndachegustavéiramo.
Ndaikatúi aike
umi korasõme
umi
ahumado orgullo reheve ha
umi
henyhẽtereíva ijehegui ha ndorekóiva tenda chéve
g̃uarã.
Ha’ekuéra
nome’ẽi crédito che gracia-kuérape ha, ho’a guive
ho’a peve, oho hikuái iñehundipe.
Upévare aipota
py'ỹieterei
-
térã jepe continuamente - ojapo umi acto de humildad.
Oiméne nde
haʼete peteĩ mitã orekóva pañal ha upéva,
ndaikatúi omýi
térã oguata óga jerére ha’eño, .
-
ojeroviava'erã isy rehe opa mba'ére.
Aipota
reñemoag̃ui cherehe peteĩ mitãicha,
- Akóinte
ajerure che pytyvõ ha chepytyvõ, .
-ohechakuaávo
nde mba’eve’ỹha, .
- oha'arõvo
opa mba'e chehegui."
Ajapóvo upéva,
chemichĩ ha añehundi. Upévare sapyʼánte
Añandu
che reko entero ojedisuelve ha ojedesmembra, ndaikatúiva ajapo peteĩ
paso ni arrespira Jesús pytyvõ’ỹre.
Ajapo ikatúva
guive asatisface hag̃ua chupe opa mbaʼépe, añemomirĩ
ha cheñeʼẽrendu.
Ombojojávo
-pe estado de
vida Jesús cherenói haguépe e
-pe ymaite
guive aikohápe, añandu che invadido mba’asy.
Che atĩ
amaña haguére umi héntere
añeñandu
haguére peteĩva umi pekadór tuichavéva ko múndopeicha. Che
areko kuri pe sabor
- ojeretira che
kotýpe, mombyry tekovekuéragui, e
-he'i haguã
chéve:
—Oikuaárire
hikuái mba'eichaitépa che pekador ha mboy graciapa Ñandejára
ome'ẽ chéve, oñemondýita hikuái.
Aipotaite ningo
Jesús ndohejái chéve aikuaa, porque oikuaárire hikuái ikatuha
ajesuicida ".
Jepémo upéicha,
ambue árape, arrecibi haguéicha Jesús-pe Tupã Marangatúpe.
Sacramental,
che korasõ ovy’a ahechávo ijehe oñehundiitereiha.
Jesús omombe’u
chéve hetave mba’e pe estado de aniquilación perfecta rehegua
ha’e cherenói haguépe.
Ha’e
ome’ẽ chéve sugerencia, akóinte idiferente umi visita
ohasava’ekuégui. Ikatu ha’e seguramente peteĩ
teĩ umi heta jey Jesús oñe’ẽ hague chéve,
oipuru hague peteĩ enfoque diferente omyesakã haĝua
umi causa ha efecto pe virtud oinculcéva chepype.
Ha’e
oipotárire, ikatukuri oñe’ẽ mil véseve pe virtud
peteĩchaguáre, ha mil manera diferente-pe:
"¡Oh!
Che Mbo'ehára Divino,
nde
ha’eháicha peteĩ
karai arandu, .
¡mbaʼeichaitépa
ndaagradeséi ndaikói haguére pe pehaʼarõháicha chehegui!”
Akonfesa che
remiandu
-ymaite guive
oheka pe añetegua ha
- akóinte
oñeha’ã oñekonforma Jesús
chembo’eva’ekuépe. Péro heta vése aperde upe deséo
peteĩ térã ótro hendáicha.
Ndaikatúi
ahechakuaa mbaʼépa Jesús ojerure chéve, ni ipahápe.
Upévare
añemomirĩve. Che akonfesa che nulidad
Upe rire,
apromete añatende porãvetaha ha aipytyvõtaha. Opa
koʼã mbaʼe ojejapóramo jepe,
Araka’eve
ndaikatumo’ãi ajapo pe mba’eporã ha’e
ojeruréva iperfección
ha’e
nochepytyvõirire continuamente.
Haʼe
heʼi jepi chéve :
—Reñemomirĩve
ha reñemoaguĩvérire chehegui, nderejapói va'erãmo'ã
ivaieterei ko tembiapo.
Ha katu peimo’ã
guive ikatuha peñepyrũ, pesegui ha pemohu’ã
pe tembiapo che’ỹre, pejapo, ha katu ndaha’éi che
aipotaháicha.
Upévare,
pejerure
che pytyvõ oñepyrũvo opa mba’e
pe’emprendeva’ekue.
Ejeasegura
che aimeha meme amba'apo haguã nendive
Umi mbaʼe
rejapóva oñekompletáta perfeksiónpe.
Eikuaa meme
rejapóramo péicha, rehupytytaha pe humildad tuichavéva. Rejapóramo
pe contrario, .
orgullo
ojevy jeýta ndéve ha
oasfixiáta
upe virtud iporãva humildad rehegua oñeñotỹva’ekue pendepype
».
Péicha ome’ẽ
chéve heta tesape ha gracia ha chemoĩ ahecha pe pekádo orgullo
rehegua ivaietereiha.
Orgullo ha’e
- pe ingratitud
ivaivéva Ñandejárape e
- pe ofensa
tuichavéva ikatúva ojejapo hese, omohesatũmbaite pe ánga, .
- ogueraha
chupe ho'a hagua tuicha impeedad-pe, ha
- ogueraha
chupe ñehundipe.
Ha’ekuéra
oheja chéve umi grásia extraordinaria Jesús ome’ẽva’ekue
chéve
- tuicha
ñembyasy reheve oñembojojávo yma guarére e
-peteî kyhyje
mbarete tenonderãme guarã.
Ndaikuaáigui
mba’épa ajapóta amyatyrõ haĝua umi daño yma
guaréva, añandu mortificación che aiporavóva.
Avei ajerure
che confesor-pe mortificación, ha katu ndaha’éi siempre
consentido chéve ĝuarã.
Opa umi
penitencia ajapova’ekue ha’ete chéve insignificante.
Rupi
Ndaikatúikuri
amoambue yma guare ha ...
ndaikuaái
hague mbaʼépa
ajapovéta,
Añepyrũ
cherasẽ apensávo umi che pekadokuéra yma guarére.
Amo ipahápe
ajevy che Jesús siémpre imbaʼeporãvare.
Pe kyhyje aime
haĝua mombyry chugui chemoñeñandu vai, ha pe
kyhyje ocostátaha chéve hetave, oheja chéve ndaikuaái añetehápe
mba’épa ajapóta.
Máva piko
he’íta mboy jeypa añani Jesús rendápe che korasõme
- ojerure hagua
chupe mil perdón, .
-aguyje heta
gracia rehe reme' vaekue chéve e
- ejerure chupe
toime meme che ypýpe.
Pyʼỹinte
haʼe chupe:
—Emañamína,
che Jesús porã,
- mboy tiempopa
aperde ha
-mboy aguyje
piko aperde,
ikatúrõ
guare ambohetave che mborayhu nderehe, che Iporãvéva ha che
Opa mba’e! "
Aime aja de
manera algo aburrida-pe asegi añe’ẽ hendive
upéicha.
Jesús
chejaʼo vaieterei ha heʼi chupe:
"Ndaipotái
reho jey yma guarépe. Eikuaa upéva peteĩ ánga,
-oñekonvense
hembiapo vaikuére, .
- eñemomirĩ
rerrecibívo che sacramento de penitencia,
- ha'e
omanosevéma cheofende jey rangue.
Ha’e
peteĩ ofensa che Misericordia-pe ha peteĩ obstáculo che
Mborayhúpe
- mentalmente
opersistiva omomýivo yvyku'i yma guaréva.
Che Mborayhu
ndaikatúi oheja peteĩ ánga ogueraha vuelo Yvágape opyta ramo
inmerso
- temiandu
vaiete e
- temiandu
iñypytûva yma guarére.
Peikuaa
nachemandu'aha pe mba'evai pejapova'ekuére, cheresaráipaite hague opa
mba'égui. ¿Rehechápa chepype mba’eveichagua
resentimiento, térã jepe peteĩ tesape’a humor vai
nderehe?”
Ha che ha'e:
"Nahániri che Jára, che korasõ oñembyai apensa
jave ne mba'eporã rehe, ne mba'eporã ha ne mborayhu
cherehe, jepénte che ingratitud".
Ha ombohovái heʼívo:
"Iporãiterei,
che memby. Ha katu mba'ére piko reho jeyse yma guarépe?
¡Mba'eichaitépa iporãvéta ñapensáramo ñande
mborayhu ojuehe!
Eñeha'ã
chembovy'a tenonderãme añoite ha akóinte reimeva'erã
py'aguapýpe ".
Upe momento
guive, asatisface haĝua che adorable Jesús-pe, napensavéima umi
mba’e yma guarére. Péro heta vése ajerure asy chupe
chemboʼe hag̃ua mbaʼéichapa ikatu aexpia umi pekádo
ajapo vaʼekue yma.
Haʼe
heʼi chéve: “Rehecháma che aimeha preparádo
ameʼẽ hag̃ua ndéve pe reipotáva.
eñehaʼã
nemanduʼa ymaite guive haʼe vaʼekuére ndéve.
Iporãvéva
ajapo haʼe hína ahaʼanga che rekovépe. Ere chéve
ko'ágã mba'épa reipotáta".
Che ha'e:
“Ñandejára, aikotevẽ opa mba'e, ndarekóigui
mba'eve”.
Jesús osegi
heʼi :
—Oĩ
porã, ani rekyhyje, pórke mbeguekatúpe rojapóta opa mba'e.
Che aikuaa
mba'eichaitépa nde kangy. Che hegui pehupytyta mbarete,
perseverancia ha voluntad por. Pejapo pe ha'e vaekue peẽme.
Aipota pene
ñeha’ã ha’e honesto.
Peteĩ
remaña vaʼerã cherehe ha pe ótro katu remaña
vaʼerã umi mbaʼe rejapóvare.
Aipota peikuaa
mbaʼéichapa pemboyke vaʼerã umi héntepe, ikatu
hag̃uáicha,
-ojejeruréramo
ndéve rejapo hag̃ua peteĩ mbaʼe, .
- ejapo ha'ete
ku pe mba'ejerure oúva directamente chehegui.
Che
resa cherehe, ani rehusga avavépe.
Ani remaña
rehecha hag̃ua hasýpa, nembojeguaru, ndahasýipa térãpa
hasy pe tembiapo.
Opa ko'ã
mba'e rehe remboty va'erã nde resa. Reipe'áta che ári
umíva, reikuaávo
-che aimeha nde
pype ha
-che ahechaha
ne rembiapo.
—Ere
chéve py'ỹi:
« Ñandejára,
eme'ẽ chéve grásia
-
ajapo porâ opa mba’e añe’amprendéva oñepyrû
guive opa peve, e
-che
aactua hague nderehehápe añoite.
Ndaipotáivéima
ha'e tembiguái umi criatura-pe ".
Ejapo ikatu
hag̃uáicha reguata, reñeʼẽ, rembaʼapo
térã rejapo jave oimeraẽ mbaʼe,
a’actua
che satisfacción ha placer-rãnte. Pehasa’asy jave
contradicción térã peñelastima jave, che aipota
-reguerekoha
nde resa cherehe ha
-pegueroviaha
opa ko’ã mba’e ouha chehegui ha ndaha’éi
tekovekuéragui.
—Ehendu
gua'u ko'ã mba'e che jurúgui.
—Che
membykuña, aipota rehasa asy'imi.
—Ko'ã
jehasa asy rupi che pombojegua va'erã.
-Ambohetase
nde ánga mérito pyahúpe.
—Amba'apose
ne ánga rehe ikatu haguã reiko cheichaite.
Ha
pegueropu’aka aja pende jehasa’asy che Mborayhu rehehápe,
-Aipota
reikuave'ẽ chéve
-
ome'êvo chéve aguyje agana haguére ndéve mérito.
Péicha
rejapóramo, recompensa porãta umi mbaʼe
-mávapa
ndeperhudika térã
-mávapa
ndembohasa asy.
Upévare reguata
porãta che renondépe.
-Ko'ã
mba'e ndemolesta mo'ãi, ha
—Reikuaáta
py'aguapy perfecto.
Ohasávo peteĩ
tiémpo ajapo jave Jesús ojeruréva chéve ajapo hag̃ua,
chemoingove
peteĩ espíritu de mortificación-pe.
Chemo’ã
antende
-opa mba'e, .
avei
umi sacrificio heroico ha umi virtud tuichavéva
ojehecháta
chupekuéra ndovaleiha ndojejapóiramo ojehayhúgui chupe .
Umi
mortificación noñemokyre’ỹiramo iñepyrũ
guive ipaha peve Ha’e mborayhúre, ha’ekuéra ndoguerekói
sabor ha ndorekói mérito.
Haʼe heʼi
chéve:
"Caridad
ha'e pe virtud ome'êva prestigio ambue virtud-kuérape. Umi
tembiapo ojejapóva caridad ÿre ha'e tembiapo omanóva".
Che Resa
oñatende umi tembiapo ojejapóva espíritu de caridad-pe
añoite. Ha’ekuéra añoite ndohupytýi che
Korasõme.
Upevakuére,
-Eñangareko ha
- ejapo ne
rembiapo, umi michîvéva jepe, espíritu de caridad ha sacrificio
reheve.
Ejapo umíva
chepype, chendive ha cherehehápe .
Ndahechakuaamoʼãi
chembaʼeha umi mbaʼe rejapo vaʼekue ndogueraháiramo
mokõive sello,
pe
nde sakrifísio rehegua
e
che
sello.
Pórke pe pláta
oreko vaʼerã oñeimprimi vaʼerã hese pe
rréi raʼanga ikatu hag̃uáicha umi rréi poguýpe oasepta
ovaleha,
upévare pene
rembiapo ogueraha vaʼerã pe Kurusu
rechaukaha
che aasepta
vaʼerã.
"Ndorojepy'apymo'ãvéima
romba'apo haguã romboyke haguã".
- nde mborayhu
umi tekove rehe, .
-ha
katu nde
mborayhu ndejehe .
Che
aipota remano ndejupe
g̃uarã
ikatu
haguãicha peiko che rehehápe añoite.
Ndaipotái
aimpresiona peẽme ambue mba’e ndaha’éiva che
Rekove.
Añetehápe
ningo hepyvéta ndéve, péro epyʼaguasu ha ani rekyhyje. Che
nendive ha nde chendive, rojapóta opa mba'e ".
Ome’ẽ
chéve idea pyahu autoaniquilación rehegua.
Haʼe
heʼi chéve:
—Nde
ndaha'éi, ha ani reñekonsidera peteĩ sombra-gui
-ohasáva pya’e
ha
-upéva okañýva
ndehegui reñeha'ãvo rejagarra.
Pehechaséramo
pende pype peteĩ mba'e chembovy'áva,
epensamína
nde ndahaʼeiha mbaʼeve . Upéicha che,
avy’a nde degradación añeteguáre , .
Che añohẽta
pende pype che Opa mba'e ."
Omombe’úvo
chéve kóva, che Jesús porã oimprimi che akãme ha che
korasõme peichagua aniquilación, akañyseva’erãmo’ã
pe yvykua pypukuvévape. Kuaa
-ndaikatúi
hague chéve amokañy chugui che ñemotĩ, ha
- asegívo
ahundi che autoestima, .
he’i
chéve:
—Eñemoaguĩ,
eñembo'y che po rehe:
-Aipytyvõta
ndéve ha
-Ame'êta
ndéve mbarete akóinte remba'apo haguã cherehe, rejapo haguã
opa mba'e cherehehápe."
Ha’évo
infinitamente perfecto, .
Ñandejára
ikatu oipota añoite káda hembiapokuéra oapunta pe perfección
específica orekóvare.
Oiméramo
upéicharõ opa mba’e ha’e ojapova’ekue
naturalmente
oguereko tendencia iperfección rehe e
ndaikatúi ojoko
oguata iñemehora gotyo, upéicharõ, hetave mba’ére,
peteĩ
tekove
-chupe
Ñandejára ome’ẽva’ekue inteligencia personal
ha voluntad
- ndaikatúi
oheja oñembotapykue pe mejoramiento orekóva, .
oipotáramo
añetehápe Ñandejára ovyʼa hese.
Ñandejára
ojapovaʼekue ijoguaha ha ijoguaha , yvypóra
ikatu ohupyty pe perfeksión ijyvatevéva ojeaplikaramo
oñembojoja
Ñandejára Rembipota rehe e
okorresponde
umi grásia omeʼẽvape .
Ñandejára
oĩramo che ypýpe ha oipota añembo'y ijyva ári, e
atracción
rupive añoite chembotyryry ajeity haĝua itúva poguýpe, ha
oipotáramo avei ajagarra opa che mbarete hese ajapo porã haĝua
opa mba’e,
¿Ndahaʼéi
piko che idiota?
ambotovéramo ko
grásia ha nañemoĩri IVenta Divina poguýpe?
Upévare, che, .
hetave
ambue tekovegui, .
Che
arovia ha’eha che deber
akóinte osegi
che adorable Jesús-pe,
Pe
he’iva’ekue chéve:
—Nde
ha'eño, nde siégo, ha katu ani rekyhyje.
Che Resape,
ko’áğa hetave yma guarégui, ha’éta pende guía.
Che aiméta
pende pype ha penendive ajapo haguã umi mba'e
hechapyrãva. Chemoirũ opa mba'épe ha pehecháta.
Sapy’ami,
añembo’ýta ne renondépe peteĩ espejo-icha, ha opa
mba’e rejapova’erã ha’éta
- omaña
haguã cherehe, .
- che imita ha
- ani hagua
ojeperde che resa.
Che renondépe
ojesakrifika vaʼerã ne rembipota,
ikatu haguãicha
che Voluntad ha nde Voluntad oiko peteĩnte. ¿Reime
piko satisfecho hese?
Upévare
eñembosako'i umi prohibición che parte-gui, especialmente en
relación umi criatura-kuéra rehe".
Jesús heʼi
chéve:
—Yvytu
omomýiháicha umi yvoty pétalo,
péicha
ohechauka yva michĩmi oñemoakãrapu’ãva,
péicha ñande
voluntad ojedesvia expresión personal orekóvagui. ".
Oguahẽvo
umi advertencia, cheñe’ẽrendu
va’erã. Mba’eichaguápe
ndapu’ãiramo
pya’e pyhareve , ahenduva’erãmo’ã
Iñe’ẽ he’íva chéve chepype:
—Nde
repytu'u porã kuri che ndarekói aja tupa,
ha
katu che Kurusu. ¡Pya’e,
pya’e, epu’ã! ¡Ani reime
upéicha complaciente! "
- Ha
aguatávo amaña mombyry eterei ramo, cheja'o
he'ívo:
—Ndaipotái
nde resa ojeipyso pe oñeikotevêvagui, ani haguã
oñepysanga.
- Che
aime ramo okaháre , ajerére opaichagua ka'avo, yvyra
ha yvoty, he'íne chéve:
—Che
amoheñói opa mba'e nde rayhu rupi, ha nde, che rayhúgui, enega
ndejupe ko vy'apavẽ".
-Oiméramo,
tupaópe, amoĩ che resa umi decoración sagrada rehe ,
ha’e chemboja’óta he’ívo:
—Mba'e
deleite piko oĩ ndéve guarã, che aparte?
- Che
aguapy porãramo amba'apo aja , he'íta chéve:
"Reime
cómodoiterei. ¡Ndereimo'ãi che rekove ha'e hague jehasa
asy constante!"
Ha, hesakã
porãme, osatisface haguã chupe,
Che aguapy pe
apyka mbyte ári añoite.
- Che
amba'apo mbegue ha ipy'a , he'íne chéve:
"Pya'e ha
eju pya'e reiko haguã chendive ñembo'épe..."
Sapy'ánteva
ha’e
oasigna chéve peteĩ tembiapo ajapo haĝua peteĩ
momento-pe ha aha amba’apo ambovy’a haĝua chupe.
Ndajapói jave
che traváho, ajerure chupe pytyvõ. Heta vése haʼe
chepytyvõ ojapo rupi chendive traváho ikatu hag̃uáicha
aime lívre raẽ, jepive ndahaʼéi vyʼarã, síno
arekove hag̃ua tiémpo añemboʼe hag̃ua.
Sapy’ánte
ojehu, ha’eño térã hendive, pe tembiapo
chejagarrava’erãva ára pukukue, mbykymíme opa.
Sapy’ami
rire, añepyrũ añeñandu añeinvolucrave
ha aipotaiterei aime ñembo’épe tiempo indefinido.
Araka’eve
nda’experimentáiva fatiga ni aburrimiento, ha añeñandu
porãiterei ha añandu natekotevẽiha ambue tembi’u
ndaha’éiramo pe ahupytyva’ekue ñembo’égui.
Péro Jesús
chekorrehi heʼívo:
—
¡Pya'e, ani retarde!
Aipota rekaru
che mborayhu rehehápe.
E’u pe
tembi’u oipyhýtava nde rete. Ejerure che Mborayhu
toñemopeteĩ nde Mborayhu ndive,
G̃UARÃ-HAG̃UA
-Che Espíritu
tojoaju ne ánga ndive ha
-
toñemomarangatu nde rekove che Mborayhu rupive ".
Sapyʼapyʼa
akaru aja chegustaiterei peteĩ tembiʼu ha asegi akaru.
Ha Jesús
heʼi chéve :
"¿Reñembyesarái
piko ndarekóiha ambue mba'epota ndaha'éirõ ajemortifica haguã
Mborayhúgui nderehe? Anive re'u kóva ha tereho jey peteĩ mba'e
ndereipotáivape".
Péicha Jesús
oñehaʼã ojuka che rembipota, umi mbaʼe
michĩvévape jepe, ikatu hag̃uáicha aiko hese añoite.
Péicha, oheja
chéve aexperimenta
- paradojas de
amor rehegua, .
-mborayhu
rehegua opa marangatu ha oñembohasáva chupe.
Oguahẽvo
ára ikatu haguã ahupyty peteĩ komunión, ndajapói mba'eve
ára ha pyhare mboyve.
ndaha’éiramo
añembosako’i haĝua arrecibi haĝua pe tape
iporãvévape.
Ndambotýi che
resa ake hag̃ua
umi mborayhu
acto continuo ajapova’ekuére Jesús rehe.
Pyʼỹinte
haʼe vaʼekue:
"Pya'e
Ñandejára, ndaikatuvéima aha'arõ. Emombyky aravo, eheja
toho pya'eve kuarahy, che korasõ ofalla haguére Santa Comunión
rembipota reheve".
Ha Jesús
ombohovái :
—Aime
cheaño ha aipota nderehe'ỹ.
Ani rejepyʼapy
ndaikatumoʼãigui reke.
Ha’e
peteĩ sacrificio reñemomombyry haĝua nde Tupãgui
- ne Rembireko, nde Opa mba’e -,
pe opytáva
opáyva penderayhúgui.
Peju
pehendu umi mbaʼe vai ojapo meméva chéve umi mbaʼe
vai. ¡Ah! ani renega chéve pe alivio ndeichagua
mba'aporenda.
Umi
palpitaciones nde mborayhu rehegua oñembojoaju che mba’éva
ndive
ombogueva’erã
parcialmente pe py’aro ome’ẽva chéve heta ofensa
ára ha pyhare.
Ndaheja mo'ãi
peneaño pende jehasa asy ha jehasa asy reheve. Upéva
rangue, ameʼẽ jeýta pe favór che kompañía rupive”.
Ko’ẽmbotávo
aha tupaópe tuicha deseo reheve arrecibi haĝua Jesús-pe
Santísimo Sacramento-pe. Añemboja che confesor-pe
ha’e’ỹre ni peteĩ ñe’ẽ ko
mba’epota rehegua.
Hetave jey he’i
chéve:
"Ko árape
aipota ojepe'a Santa Comunión-gui". Péicha pyʼỹinte
añepyrũ cherasẽ.
Ha katu
ndaikuaaukaséi che confesor-pe pe py’aro che korasõ
oñandúva.
Jesús oipotágui
arrenunsia añedesilusionávo, añemeʼẽ ani
hag̃ua Haʼe chemoñeʼẽ.
Ha’e
oipota areko plena confianza Hese, Ha’e che Mba’eporã
ijyvatevéva.
Py’ỹi
aipe’a chupe che korasõ ha ha’e chupe:
"¡Oh!
Che Mborayhu dulce,
-Kóva piko ko
vigilia yva mokõivéva jaguerekova'ekue ko pyharépe?
Máva piko
oñeimaginava’erãmo’ã hetaiterei
ñeha’arõ ha deseo rire, ajapova’erãmo’ã
pende’ỹre!
Che aikuaa
cheñeʼẽrendu vaʼerãha ndéve opa
mbaʼépe. Péro ere chéve che Jesús ivuénova, ikatúpa aime
nderehe?
Mávapa omeʼẽta
chéve pe mbarete ofaltáva chéve koʼág̃a?
¿Aguerekótapa
py’aguasu ha mbarete aheja haĝua pe tupao pogueraha’ỹre
chendive che rógape?
Péro ndaikuaái
mbaʼépa ajapovéta.
Ha katu nde, oh
che Jesús, reipotáramo, ikatu rerremedia opa ko’ã
mba’e!”
Peteĩ jey,
añe’ẽ aja péicha, añandu peteĩ haku
jepivegua’ỹva chepype. Upéi ohesape chepype peteĩ
mborayhu tatatĩ ha ahendu Iñe’ẽ he’íva
chéve chepype:
"Epyta
trankílo, epyta trankílo, aimema nde korasõme . ¿Mba'ére
piko rekyhyje? Ani reñembyasy. Che voi
aikytĩse nde resay."
Mitãkuña'i
mboriahu, añete, ndaikatúikuri reiko che'ỹre, ¿ajépa?
".
Che
ahecharamoiterei
-ko'ã
Hesu Ñe'ẽgui e
- tembiapo ha’e
ojapova’ekue chepype.
Añehundi
chepype, ajevy che Jesús rendápe ha ha’e chupe:
—Ndaha'éirire
upéicha ivaíva,
¡ndere’inspira
mo’ãikuri che confesor-pe chedesanima haĝua ha’e
ojapo haguéicha!“Ha añembo’e Jesús-pe ani haĝua
oheja ko’ãichagua paradoja”.
Pórke,
haʼeʼỹre, ndaikatúi ajejavy ha chepyʼajueterei
vaʼerãmoʼã.
Jesús ojapose
guive che ánga ho’a mborayhúpe ha ogueraha chupe ohasa’asy
haĝua Mborayhúre, chegueraha añeinmerso haĝua pe
océano infinito iPasión-pe.
Peteĩ ára,
Santa Comunión rire,
Jesús opa
mborayhu ome’ẽ chéve hetaiterei mborayhu ha chemondýi ha
ha’e chupe:
—Jesús,
mba'ére piko hetaiterei ternura chendive,
¿Cheñañaiterei
piko ha ndaikatúi ambohovái nde Mborayhu? Aikuaágui ambojevy
vaʼerãha ne mborayhu,
Akyhyje
cherejataha che indiferencia rupi. Jepémo upéicha che rohecha
- iporã
opa mba'e porã ha
- opresionávo
nderehe yma guarégui."
Upéi,
py’aporãme jepiveguáicha, he’i
chéve :
"Che
rembiayhu, umi mba'e yma guare ndojapói mba'eve sino rombosako'i'imi.
Ko'ágã aju amba'apo. Aipota ne korasõ oime dispuesto
oike haguã inmenso océano che Pasión excruciante-pe".
Peẽ
peikuaa porã vove mbaʼeichaitépa tuicha che sufrimiénto,
ikatúta
rentende pe Mborayhu chemongaru va’ekue ahasa asy ramo guare
nderehehápe.
Ere
nde jupe ko'ã mba'e: "Máva piko pe hetaite ohasa asy
vaekue che rehehápe? Ha mba'épa che, pe criatura ivaietereíva?"
Ha
ndaperrechasamo’ãi umi herida ha mba’asy pe pasión
pehasa’asýtava che mborayhúre. Pemborayhúgui, pene
ánga oaseptáta pe kurusu ambosako’iva’ekue peẽme
ĝuarã.
Pehecha vove
opa mba'e che, pende Mbo'ehára, ahasa asy vaekue pende rehehápe,
pende
jehasa’asy ha’etéta peẽme peteĩ
sombra. Haʼetéta ndéve dulce ha reg̃uahẽta peteĩ
lugár ndaikatumoʼãvéimahápe reiko resufriʼỹre”.
Ko’ã
ñe’ẽme añeñandu
jepy’apyve ahasa’asy
haĝua.
Ha katu, che
naturaleza oryrýi apensávo pe jehasa’asy aaguanta va’erãha
Pytyvõ.
Upéi añembo’e
Jesús-pe ome’ẽ haĝua chéve suficiente mbarete ha
py’aguasu ha toheja ta’experimenta mborayhu umi
jehasa’asy ha’e cherenóiva rupive.
Ko mba’ejerure
reheve, ndajaposéi
ofefende chupe,
ni pe’aprovecha pe tuicha ome’ẽva jopói ha’éva.
Ha
katu Jesús, opa imborayhu ha
ijuky reheve , ojepersegi péicha :
—Che
rembiayhu, péva ojehecha porã.
Peteĩ
tapicha omoñepyrũva peteĩ mba’e
noñandúi
transporte de amor umi mba'e omotenondéva rehe, ndikatúi oñemomýi
omohu'ã haguã hembiapo.
Ha'eve
- umi
omoñepyrũva peteĩ mba’e jerovia vai reheve, .
-omohu'ã
ramo jepe, ndohupytýi hikuái che jopói.
Nde katu,
reñe’enamora haĝua che Pasión rehe, tekotevẽ
opa mba’e ári
- ñahesa'ÿijo
py'aguapýpe ha ojepy'amongetávo
- opa mba'e
agueropu'akava'ekue nderehehápe,
péicha peẽ
pembojovake che akãme,
-ndoperdonáiva
mba'eve pe ojehayhúva mborayhúre ".
Chemokyre’ỹvo
péicha Jesús, añepyrũ ajepy’amongeta iPasión rehe,
heta mba’e porã ojapova’ekue che ánga rehe.
Ikatu
añeasegura ko mba’eporã oúha chéve pe Fuente de
Gracia ha Mborayhu-gui.
Upe guive,
pe Jesús Pasión
ojapo hape che korasõ, ánga ha che retepýpe, ojehechaukátahápe
umi jehasa’asy Pasión rehegua.
Añeinmerso
pe Pasión-pe
-ha'eháicha
peteĩ mar tuichaitereíva Tesape rehegua ha'éva, umi rayo haku
reheve,
- ohesape che
rekove mborayhúgui Jesús rehe, pe heta ohasa asy vaekue cherehehápe.
Upe
rire, ko buceo chemo’ã porãta
pe
paciencia ha humildad, obediencia ha caridad orekóva Jesús, e
opa
mbaʼe haʼe oaguanta vaʼekue cherayhúgui .
Ahechávo
mba’eichaitépa oĩ distancia ha’e ha che apytépe,
añeñandu completamente devastado.
Umi rayo
chembopy’aroryva’ekue ha’ete ku ñe’ẽ
vai he’íva chéve kirirĩháme:
"¡Péicha
Tupã ipasiénsia! Ha nde?
¡Peichagua
Ñandejára iñumíldeva, oñemoĩva
iñenemigokuéra poguýpe! Ha nde?
¡Peteĩ
Tupã opa Caridad-gua heta ohasa asýva nderehehápe! Ha
nde? Moõpa oĩ umi jehasa asy pegueru pehayhúgui
chupe? Moõ piko oĩ hikuái?
Sapy'ánteva
Jesús oñeʼẽ
chéve umi mbaʼe hasývare ha ohasa asy vaʼekue cherayhúgui.
Ha chemomýi ha
cherasẽ.
Peteĩ día,
ambaʼapo ha ajepyʼamongeta aja umi mbaʼe vaiete Jesús
ohasa vaʼekuére,
che akã
ojejopy ha upévare aperde che apytu’ũ.
Akyhyjégui oiko
haĝua chéve peteĩ mba’e grave, ajapose peteĩ
diversión asẽvo pe balcón-pe.
Upépe, ahecha
hetaiterei hénte ohasáva pe kállere.
Ha’ekuéra
odirihi hína kuri che Jesús ipy’aporãvévape, oempuja ha
oipyso chupe.
Jesús
ogueraha ijyva ári ikurusu . Haʼe ningo
ikaneʼõ ha osudáma tuguy.
Haʼe ningo
oiporiahuverekoiterei ha omomýi peteĩ ita.
Haʼe omaña
cherehe oipytyvõ hag̃ua chupe. Máva piko ikatu
omombeʼu mbaʼeichaitépa añeñandu upérõ?
Mávapa ikatu
omombeʼu mbaʼeichaitépa ojapo cherehe ko escena
oporomondýiva?
Pya’e
aguata jey che kotýpe, ndaikuaáigui moõpa aime.
Che korasõ
oñembyai hasýgui ha añepyrũ cherasẽ apensa:
"¡Mba'eichaitépa
rehasa asy, che Jesús porã! Aipotaite
-ikatúva
nepytyvõ reñemosãso haguã ko'ã
lobo rabido-gui, térã
- ohasa asy ha
tortura nde rehehápe,
ome’ẽ
haguã ndéve alivio.
Che Tupã,
eheja chéve ahasa asy nde ykére. Ndaha'éi oĩ porãva
- hetaiterei
rehasa asyha Mborayhu rehe che angaipa, ha
—Ani
chembohasa asy mba'eve nderehehápe!
Jesús omyendy
chepype tuicha mborayhu pe ijehasa’asy he’ẽ asýva
rehe, hasyve chéve ani haĝua ahasa’asy.
Ko deseo
hesakãva oikovéva chepype araka’eve ndosẽi.
Santa
Comunión-pe ndajeruréi mba’eve ikyre’ỹvéva: ojeheja
haĝua chéve a’experimenta ko’ãichagua
jehasa’asy he’ẽ asýva.
imba’évape.
Sapy’ánte
chembovy’a oipe’ávo peteĩ ñuatĩ
ikoronágui omombova’ekue che korasõme. Sapy'ánteva
oipe'a umi
clavo ipo ha ipygui ha omombo cherehe,
tuichaiterei
chembohasyva’ekue, ha katu araka’eve ndojoguáiva chupe.
Ambue jey katu,
.
- ha'ete chéve
Jesús oipyhýva che korasõ ipópe ha
- oñapĩva’ekue
chupe hatãiterei ha upévare pe mba’asy chemoñeñandu
vai.
Ani hag̃ua
umi hénte oĩva che jerére ohechakuaa mbaʼépa oiko cherehe,
ajerure asy chupe:
"Che
Jesús, eme'ê chéve grásia ahasa asy haguã che jehasa asy
ambuekuéra ohechakuaa'ÿre".
Sapyʼami
aime satisfecho, péro che pekadokuéra rupi, sapyʼánte umi ótro
ohecha umi che sufrimiénto.
Peteĩ ára,
Santa Comunión rire, Jesús he’i chéve :
—Ndaikatúi
nde jehasa asy ojogua che mba'évape, rehasa asy haguére che Presencia
ndive.
Che
roipytyvõta. Ahejase ndéve neaño sapy'ami.
Eñangarekove
yma guarégui, name'ẽ mo'ãigui ndéve pe Po nde rehehápe
penepytyvõ
ha penepytyvõ opa mba’épe. Peẽ pejapóta ha
pehasa asýta pe voluntad porãgui, .
oikuaágui
che Resa ojesarekotaha nderehe,
ndahechaukái
térã nahenduvéiramo jepe pendehegui.
Pepytáramo che
jeroviaha, che aju jeývo pemyengoviáta peẽme. Peẽ
ndapejeroviapáiramo, che ajúta pendekastiga hag̃ua”.
Ko'ã
ñe'ẽme, akyhyjeterei ha ha'e chupe:
—Ñandejára,
nde ha'éva che Rekove ha che Opa mba'e, ere chéve mba'éichapa ikatu
aiko nde'ỹre, che Tupã!
Mávapa omeʼẽta
chéve mbarete añekomporta hag̃ua?
Peẽ
añoite ha’eva’ekue, ha’e ha ha’éta che
mbarete ha che pytyvõ.
Ikatu, ko’ágã,
cherejase che mba’épe, reñemboykévo nde presencia-gui,
cheinvita rire aheja haĝua pe mundo okápe ha opa mba’e
ohóva hendive.
¿Reñembyesarái
piko che vai ha nde'ỹre ndaikatumo'ãi ajapo mba'eve
iporãva? "
Jesús, py’aporã
ha py’aguapýpe, ombohovái chéve :
—Ajapóta
péicha ikatu haguã rentende mba'épa nde vale che'ỹre.
Ani reñedesespera.
Ajapóta ko
mba'e pende reko porãve haguã, ambosako'i haguã
pene korasõ pehupyty haguã umi mba'eporã pyahu
ambohykútava peẽme.
Koʼág̃a
peve che roipytyvõ kuri visiblemente. Ko’áğa,
ojehecha’ỹre, poñanduukáta pende mba’eve’ỹha
pehejávo pende ha’eño pendejehe.
Che aasegura
vaʼerã pehupyty hag̃ua pe humildad ipypukuvévape. Ha
ame'ẽta ndéve che grásia, iporãvéva,
pombosako’i
haĝua umi nivel yvate che aimehápe destinado peẽme ĝuarã.
Upévare,
peñedesespera rangue, pevyʼa ha peagradese chéve,
pórke pyaʼeve
rehasa ko mar torménta, pyaʼeve reguahẽta pe puértope.
Hasyvévo umi
prueba amoĩva peẽme, tuichavéta umi gracia ame’ẽta
peẽme.
Penepy'aguasu,
pórke pya'e ajúta penekonsola pende mba'asýpe ".
Upévare che
rovasa ha ojerretira.
Máva piko ikatu
o’expresa pe mba’e’asy añandúva, pe vacío
oikeva’ekue che korasõme, umi tesay añohẽva,
ahechávo che Jesúspe, Ha’e che rovasa aja, cherejava’ekue.
Péro che
arrenunsia kuri pe Voluntad Santo-pe.
Ha ahetũ
rire Ipo mil vece, ko Po che rovasa mombyry guive, ha'e chupe:
—
¡Adiós Santo Espojo, ¡adiós!
¡Nemandu'áke
ne ñe'ẽme'ẽ reju jeytaha che rendápe
pya'e! Akóinte chepytyvõ ha chemoĩ totalmente nde
mba'e".
Ha ahecha
cheañoite voi. Haʼete voi oútava chéve pe fin.
Jesús ha’e
guive che Opa mba’e, ha’e’ỹre ko’áğa
ndarekóivéima consuelo. Opa mba’e oĩva che jerére
oñekonverti sapy’a mba’asy vaietépe.
Ha’ete ku
ahendúva umi criatura oñembohory cherehe ha he’i jey
chéve ñe’ẽ kirirĩháme:
"Ehecha
mba'épa ojapo nderehe ne Mborayhu, nde Rehayhúva; moõ piko oĩ
ko'ágã?" Amañávo pe y rehe, pe tatatĩre,
umi yvotykuérare, umi ita ojekuaáva jepe che kotýpe, ha’ete ku
he’íva opa mba’e:
—Nderehechái
piko opa ko'ã mba'e ne Rembireko mba'e?
¡Reguereko
privilegio rehecha haĝua hembiapokuéra, ha katu ndaikatúi
rehecha chupe!”
Ha haʼe
chupekuéra:
"¡Oh!
Peẽ, che Jára rembiapokue, peme'ẽ chéve marandu chugui!
Pemombe'u chéve moõpa ikatu ajuhu chupe!
Haʼe heʼi
chéve pyaʼe ou jeytaha, péro mávapa pende apytégui ikatúta heʼi
chéve arakaʼépa ou jeýta, ¿arakaʼépa ahecha jeýta
chupe?”
Ko estado-pe,
opa ára ha’eteva’ekue peteĩ eternidad.
Umi pyhare ha’e
umi reloj opa’ỹva, umi aravo ha minuto ha’ete umi
siglo ha ndoguerúi chéve mba’eve ha katu desolación. Añandu
ha’ete ku che ho’átava.
Che korasõ
ha che pytu opyta, ha sapy’ánte añandu ha’ete ku
che reko pukukue oñekongela, henyhẽva peteĩ ñemano
remiandugui.
Che
rogayguakuéra ohechakuaa ndohói porãiha umi mbaʼe.
Heta oñe’ẽ
hikuái hese ojupe ha he’i che sufrimiento peteĩ mba’asy
física rehe.
Haʼekuéra
oinsisti aikuaa hag̃ua pe doktórpe. Péva ojejapo, péro
ndoguerúi chéve mbaʼeve iporãva.
Che pártegui,
asegi chemanduʼa
- mba'e porãpa
Jesús opromete va'ekue chéve,
- umi mba'e
ojapova'ekue chepype,
- pe unción
igracia rehegua.
Chemandu’a
peteĩ teĩ umi iñe’ẽ he’ẽ ha
ipy’aporãvare.
Avei chemandu’a
umi reprocha paternal ojapova’ekuére chemomandu’a haĝua
pe deber jahayhu haĝua chupe.
Che ánga oikuaa
ndaikatuiha ojapo mba’eve Jesús’ỹre ha opa mba’e
ojehuha hese.
Ha’e pe
director espiritual añetegua ombo’éva che ánga
mba’éichapa ikatu opyta humilde ha ojehejareíva ñembo’e,
Santa Comunión ha visita Santísimo Sacramento-pe rupive.
Ndahechakuaáiramo
opa mba’e ojejapova’ekue chepype odeveha Ñandejára
graciakuéra superabundancia-pe ha’éta peteĩ ñembotavy
potĩ che parte-gui.
Igrásia ha
hesape’ỹre, añetehápe, ndajapomo’ãikuri
mba’eve iporãva: ivaívante. Mávapa ambue
ndaha’éiramo che Jesús porã chemomombyrýkuri umi mba’e
vai ko mundo-peguágui?
Upéva omopu’ã
chepype pe deseo mbarete ajapo haĝua peteĩ novena
Navidad-rã,
nueve
meditación reheve peteĩ árape
Jesús
Encarnación rehegua , .
oguerúva chéve
Yvágagui hetaiterei grásia ha tesape sobrenatural?
Mba’épa
ha’ekuri upe ñe’ẽ hyepypegua
che’advertiva’ekue?
-ndaguerekomo'ãiha
pytu'u ni py'aguapy
—Mba'épa
oikóta ndajapóirire Jesús ojeruréva chéve?
Mávapa
chemborayhu chupe ohechaukávo chéve pe mitã jahayhuetéva
Jesús?
Ndahaʼéi
Jesús ojapo vaʼekue chendive che mboʼeháraramo,
-
chembokatupyry, - chekorrehi, - cheja'o, .
-
ojapo che korasõ oheja haĝua umi mborayhu, .
-
cheinfundi umi espíritu añetegua mortificación, caridad ha
ñembo’e rehegua?
Ha’e
oipe’a chepype pe tape chegueraháva pe mar
tuichaitereíva iPasión-pe. Haʼe
rupive ningo ahasa vaʼekue
-
pe jehasa asy rykue e
- py'aro
ndahasa asy jave.
¿Ndaha'éi
piko opa ko'ã mba'e ojejapo Imba'eporã rupi?
Ko'ag̃aite
ombopúva
cherehe peteĩ broma ojeretira rupi che resa renondégui,
a’experimenta plenamente,
hese’ỹ,
nañandúi upe mborayhu sensitivo yma guaréicha.
-Ndahechavéima
pe tesape che meditación-kuérape,
Ndaikatúivéima
añembopy’apeteĩ meditación-pe dos térã tres
horas aja.
Añeha'ãvo
ajapo pe ajapova'ekue yma, ahendu oje'e jey chéve ko'ã ñe'ẽ:
"Repytáramo che jerovia, che ajúta romyengovia haguã.
Nderejerovia'ỹramo, rokastigáta".
Añetehápe
ndarekói pe éxito aguerekova’ekue ha’e oĩrõ
guare chendive peteĩ manera ojehecháva ha ojehechakuaávape.
Ko estado de
privación-pe ahasa opa che ára
- haimete total
amargo reheve, .
-kirirĩ ha
jepy’apýpe.
Che aha'arõ
kuri Jesúspe, ne'ĩra gueteri ou opromete haguéicha.
—Pya'e
aju jeýta ne rendápe.
Arrepeti jave
che jerureʼasy, haimete siémpre aime satisfecho.
Che korasõ
opyrũ pya’eve, jepe ndaha’éi pe manera inefable yma
guaréicha. Haʼe cheprobáma kuri pohýiʼimi, heʼiʼỹre
chéve mbaʼeve.
Opa vove,
ipahápe, pe periodo de escasez ha amohu’ãma opa
mba’e Jesús ojaposéva che
ikatumíva guive,
Añandu
jey che korasõme :
—
Mitãkuña'i Mi Voluntad,
ere chéve mba'épa reipotáta.
Emombe'u chéve
mba'épa oiko nderehe, nde duda, nde kyhyje ha ne dificultad, ikatu
haguã chembo'e mba'éichapa rogueraháta tenonderãme aime
jave mombyry".
Upéi che
fielmente ha'e chupe pe ojehúva cherehe.
"Ñandejára,
nde'ỹre ndaikatúi ajapo porã. Iñepyrũmby
guive, chembojeguarueterei pe jepy'amongeta. Ndarekói va'ekue
py'aguasu aikuave'ẽ haguã ndéve opa ko'ã mba'e".
Ndaipotáikuri
apyta en comunión penendive, ofaltágui chéve pe atracción pende
Mborayhu rehegua. Pe vacío ha mba’asy añandúva
chemoñeñandu umi ñemano jehasa’asy.
Ambohovái haĝua
pe mba’asy ha’eño rehegua, añeha’ã
amohu’ãmbaite. Che tarde jave, haʼete voi
aperdevaʼekue che tiémpo.
Pe kyhyje reju
jeývo chekastigataha che infidelidad rehe, chemoñepyrũ.
Che jehasa asy
hyepypegua ombohetave apensávo nde, che Jára, reñembotavy
memeha.
Ndaikatúikuri
ajapo umi acto de reparación ni visita Santísimo Sacramento-pe
pende’ỹre.
Ikatu kuri
chepytyvõ, ha katu ndajuhúi. Koʼág̃a reime rire
chendive, ere chéve mbaʼépa ajapo vaʼerãmoʼã”.
Oñe’ẽvo
chéve py’aporãme , he’i chéve:
—Rejavy
kuri reñembopy'a vaieterei haguére.
Ndapeikuaái
piko che ha'eha pe Espíritu Py'aguapy rehegua.
¿Ndaha'éi
piko pe primera cosa arrecomendava'ekue nde
korasõ ojepy'apy haguã ?
Peñemboʼépe,
peñeñandu jave okañyha, ani
pepensa mbaʼevére ha peime pyʼaguapýpe.
Ani reheka
mbaʼérepa nde ñemboʼe iseko, pórke upéva ojapo
hetave mbaʼe ndedistraéva.
- Oñemomirĩ
rangue, ojeguerovia umi mérito jehasa asy rehegua ha okirirĩ.
—Peteĩ
ovecha ra'y oikytĩvaicha pe oikytĩva kyse rupi, nde,
rehechávo reñemongu'e, reñeinupã ha reñeinupã
ha neño.
- orrenunsia
che Testamento-pe, .
-aguyje che
py'aite guive,
-ha ehechakuaa
ndejehe reimeha digno jehasa asy.
Eikuave'ẽ
chéve, .
- umi nde
decepción, umi apañuãi ha ne angustia
- sacrificio
ramo de alabanza, satisfacción ha reparación umi ofensa ojejapóva
cherehe.
Pene ñembo’e
upérõ
opu'ãta hikuái insiénso perfúmeicha che trónope, oinupãta
hikuái che korasõ mborayhúgui.
Ha'e kuéra
oguerúta peẽme grásia pyahu ha che Espíritu Santo jopói pyahu.
Pe
aña, .
pehechávo
peñemomirĩ, peñerrenunsia ha peñemoĩ
mbarete pende nahániri,
haʼe
ndoguerekomoʼãvéima mbarete oñemboja
hag̃ua nderehe.
Haʼe
oisuʼúta ijurúpe oñedesilusionávo.
Ojeporta péicha
e
-rehupytýta
mérito, .
-ndaha'éi
deméritos nde repensa haguéicha.
" Santa
Comunión rehegua ,
Ndaipotái
reñembyasy nerepytái jave upépe, reñemboykévo che
Mborayhu poder magnético-gui.
Ejapo ikatúva
guive cherresivi porã hag̃ua ha emeʼẽ chéve
aguyje cherresivi rire. Ejerure chéve umi grásia ha pytyvõ
reikotevẽva ha ani rejepy'apy.
Mba'épa che
pohasa asy Santa Comunión-pe,
ha’e
peteĩ sombra añónte che jehasa’asy Getsemanípe.
Oiméramo
koʼág̃a rejepyʼapyeterei, mbaʼépa rejapóta
Araka’épa
ahejáta peẽme peparticipa che azote, ñuatĩ ha
clavo-pe?
Che ha’e
peẽme kóva umi pensamiento ame’ẽva peẽme ko’ã
momento-pe tuichave jehasa’asy rehegua ikatu ome’ẽve
peẽme py’aguasu jehasa’asy michĩvévape.
Reime jave
neaño ha remano Comunión rire, .
epensamína pe
ñemano jehasa asy ahasa vaekue pende rehehápe Getsemaní
yvotyty-pe. Pepyta che ykére ikatu haguã pembojoja pende
jehasa asy che mba'éva ndive.
—Añete
reñeñandu va'erã gueteri ha'eño ha
che'ỹre .
Upéicharõ
cherecha vaʼerã cheaño ha che irũnguéra
tuichavéva ohejavaʼerã. Rejuhúta chupekuéra okeha
oheja haguére iñemboʼe.
Umi tesape rehe
ame'ẽta peẽme,
che
recháta ahasa asy
vaieterei jave,
ojeréva aspic,
víbora venenosa ha jagua feroz orepresentátava hikuái
yvypóra
rembiapo vaikue yma, - hembiapo vaikue ko'ágãgua, .
umi
oútava, ha - nde angaipa.
Che jehasa’asy
ko’ã angaipa rehe tuichaiterei chembopy’arory ha
añeñandu che’uha aikove.
Che Korasõ
ha che Persona tuichakue oñeñandu oñemboty peteĩ
prensa-peguáicha.
Asuda hína kuri
che ruguy amokõ meve pe yvy. Ha embojoapy opa ko'ã
mba'e rehe che Ru jehejarei.
Ere chéve,
araka’épa ohupyty nde jehasa’asy ko nivel-pe?
Rejuhúramo
reñemboyke chehegui,
- ojepe’áva
consuelo-gui, .
-henyhẽva
mba’asy, .
- ojedesborda
mba’asy ha angustia reheve, upéi epensamína cherehe.
Eñeha’ã
emokã che Ruguy ha embogue che jehasa’asy vaiete
reikuave’ẽvo chéve nde mba’asy vai.
Péicha peñepyrũ
jeýta pepyta chendive Comunión rire.
Péva ndeʼiséi
nerehasái hague.
Che privación
ha’égui ijehegui pe mba’asy hasyvéva ha ivaivéva ikatúva
ainfligi umi ánga che ahayhuetévape.
Avei
peikuaa pende jehasa asy ha pende reko che Voluntad-pe ome'êha
chéve heta alivio ha consuelo .
‘Ha
katu
-umi visita
rejapova chéve e
- umi acto de
reparación rehe rejapova cherehe che Mborayhu Sacramento-pe -
ainstituiva'ekue ndéve guarã ..
oikuaa upéva
Asegi
aikove jey ha ahasa asy
opa mbaʼe
ahasavaʼekue umi treinta y tres áño che rekove mortal-pe.
-Chegusta che
reñói umi yvypóra omanóva korasõme.
Péicha
cheñe’ẽrendu pe Yvágagui cherenóivape ajesakrifika
haĝua altar ári.
Che
añemomirĩ
upe
aja, - ohenóivo, .
mbo'epy,
- ohesapéva.
«Oimeraẽva
oipotáva ikatu ojevy che rendápe umi sacramento rupive. Oĩme
ame'ẽta consuelo, ambuépe katu amombaretéta.
Ajeruréta
Túvape toperdona chupekuéra. Che enriquece alguno umíva
apytégui.
Embojegua
ambuekuérape. Che aime vigilante opavave
rehehápe.
Che adefende
umi oñedefendesévape.
Che ambotuicha
opa umi ojedeifikasévape.
Che amoirũ
umi oipotávape compañía. Cherasẽ umi imprudente ha
umi ojepyʼapývare.
Che aime
adoración perpetua-pe
ikatu
haguãicha armonía universal ojegueru jey ko yvy ape ári e
ikatu hağuáicha
oñekumpli pe plan divino supremo, ha’éva pe
Túva glorificación absoluta.
- en el
homenaje perfecto debido a él,
-ha katu
nome'ẽi chupe opa tekove.
Péva ha'e
mba'érepa aiko che rekove sacramental .
"Ame'ẽ
jey haguã chéve pe Mborayhu opa'ỹva aguerekóva umi
criatura rehe,
Aipota
reju che rendápe treinta y tres vése al día
amomba’eguasu
haĝua umi ary che Yvypóra oiko hague ko yvy ape ári peẽme
ĝuarã ha opavavépe ĝuarã.
Pejoaju che
Sacramento de Amor rehe , .
akóinte
aguerekóva che akãme che intención-kuéra rehegua
-expiación
rehegua, .
-myatyrõ,
-adore ha
-
autoinmolación rehegua.
Pejapóta koʼã
treinta y tres visíta
-akói,
- ára ha ára ha
- Moõpa
reiméta.
Arrecibíta
chupekuéra ojejaporamoguáicha che presencia sacramental-pe.
" Káda
pyhareve ne remiandu peteĩha ha'éta chéve guarã , Prisionero
de Amor."
Upéi reme’ẽta
chéve nde mborayhu rembipota peteĩha. Kóva ha’éta
ñande primera reunión íntima.
Ñañeporandúta
mbaʼéichapa jahasa pe pyhare.
Upéi
ñañomokyreʼỹta.
Pene
pensamiento ha cariño paha pe ka’arugua ha’éta
pehupyty haĝua che Bendición,
opytu'u
haguã che pype, chendive ha cherehehápe.
Pejagarráta ko
mborayhu beso paha pe promesa reheve pejoaju haĝua chendive
Santísimo Sacramento-pe.
Pejapóta ambue
visita ikatuháicha, según umi ocasión, peñekonsentrávo
enteramente che Mborayhu rehe ".
Jesús oñe’ẽ
aja, añandu igrásia oñohẽva che korasõme,
ha’ete ku chemohu’ãséva imborayhúpe.
Che pensamiento
oñekonfundi ha oñembohypa peteĩ Mborayhu Resape
tuichaitereívape.
Péva
chemokyre’ỹ ha ajerure’asy chupe péicha:
—Che
Mbo’ehára porã, por favor, akóinte eñemo’aguĩ
cherehe, ikatu haguãicha, nde poguýpe, akóinte aime dispuesto
ajapo porã haĝua”.
Pe prueba
oñeme’ẽ chéve
-ikatúha ajapo
opa mba'e hekopete nendive ha, nde'ỹre, ajapo vai opa mba'e."
Ha, akóinte
tiernamente, Jesús ombojoapy :
"Añeha'ãta
rombovy'a ko punto rehe, ajapo haguéicha heta ambue rehe. Aipotante
nde voluntad porã".
Ame'ẽta
ndéve heta pytyvõ reha'arõva chehegui".
Oh! mba’eichaitépa
ipy’aporã chendive, che Jesús porã.Ha’e
araka’eve ndojapói ipromesakuéra.
Añetehápe,
arrekonoseva’erã ha’e akóinte ojapo hetave mba’e
oprometeva’ekuégui chéve. Ha upéi aconsegui ambovyʼa
chupe.
Oactuávo
hendive, .
Amboyke
che korasõgui oimeraẽ duda térã perplejidad,
oje’éramo
jepe chéve pe oikóva chepype ha’eha peteĩ escape
extravagante-nte.
Umi ára
ahasava'ekue Jesús'ỹre, ndaikatúi ni apensa porã. Ndaikatúikuri
ha’e ni peteĩ ñe’ẽ peteĩ espíritu
de caridad-pe.
Ndarekóikuri
temiandu porã avavére.
Jesús oĩ
aja che ypýpe , oñeʼẽ chéve ha
oheja chéve ahecha chupe.
Ha che ahupyty
oúramo peteĩ
álmape peteĩ manera jepiveguaʼỹme,
ndoguerekói
ambue pensamiento ndaha’éirõ ombosako’i haĝua
ko ánga orrecibí haĝua kurusu pyahu ha ipohýiveva.
Ijestrategia
ha’e ogueraha haĝua pe ánga grásia rupive ikatu haĝuáicha
oñembojoaju imborayhu rehe.
Hembipotápe
ningo pe ánga noñemoĩvéima hese.
Peteĩ ára,
Santa Comunión rire, añeñandu ajejagarra hese umi
cordón de oro reheveguáicha. Che tinte umi ñe’ẽ
mborayhu rehegua ha’eháicha: “¿Añetehápe
piko reime dispuesto rejapo haĝua che aipotáva?
Ajerure ramo
ndéve resakrifika haguã nde rekove,
—Reimeva'erãpa
dispuesto, che mborayhúre, rejapo haguã grásia porã
reheve? Peikuaa porãke peẽ peime ramo dispuésto
pejapo hag̃ua che aipotáva upéicharõ,
-Che parte-gui,
-Ajapóta nde reipotáva."
Ha che ha’e:
"Che mborayhu ha opa che mba’e, ikatúpa reme’ẽ
chéve peteĩ mba’e iporãvéva, imarangatuvéva,
ojeadorablevéva ndehegui? Avei, mba’ére piko reporandu chéve
aimepa listo ajapo haĝua pe reipotáva?
Are guivéma
ame'ẽ hague peẽme che voluntad:
-ojejogua nde
rupive, .
-jepe nde
rembipota ha’e chemboja’o haĝua. Heẽ,
aime dispuesto ajapo hag̃ua peẽme pegustáramo.
Che añeme'ẽma
ndéve, Santo Ména. Ejapo pe ndegustáva che pype ha che ári.
Ejapo chendive
reipotáva, ha katu akóinte eme’ẽ chéve grásia pyahu, che
año ndaikatúigui ajapo mba’eve ».
Ha Jesús
heʼi chéve :
" ¿Añetehápe
piko reime listo rejapo haguã pe ajeruréva ndéve?"
Ko porandu,
ha’e ojapova’ekue chéve mokõiha jey, añeñandu
aplastado ha devastado.
Ha haʼe
chupe:
«Che
akóinte porã Jesús, che mba’eve’ỹme akóinte
akyhyje ha añemongu’e.
Ha’ete ku
resospecháva chehegui, che katu ajeroviaiterei nderehe. Añandu
che ánga oĩha dispuesto ahasa haĝua opa umi prueba peẽ
peimétava dispuesto peñesomete haĝua ".
Jesús osegi heʼi
:
"¡Iporãiterei!
Amopotĩse ne ánga opa defecto ikatúva ojoko che
Mborayhu ndepype".
Aikuaase
añetehápepa nde leal chéve, suficiente ha’e haĝua
opa mba’e chemba’éva. Ha mbaʼére piko
rehechauka chéve añeteha opa mbaʼe ere vaʼekue
chéve,
Che poha'ãta
peteĩ ñorairõ ivaietereívape. Nde
ndereguerekói mbaʼeve rekyhyje ha ndereikomoʼãi
mbaʼeve ivaíva.
Che ha'éta nde
po ha ne mbarete, ha añorairõta nde ykére.
Pe ñorairõ
oĩma preparádo. Umi enemigokuéra oĩ kañyhápe
pytũmbýpe, oĩma oñorairõ hag̃ua nendive
peteĩ ñorairõ huguy pochývape.
Che ame'ẽta
chupekuéra sãso
-peneataka
haguã, .
-penembohasa
asy haguã, .
-penepy'ara'ã
haguã oimeraẽ mba'épe,
upéicha
peñemosãso vove
umi
arma nde virtud rehegua reheve, reiporútava umi viciokuéra rehe,
ikatúta retriunfa hesekuéra tapiaite
ĝuarã.
Upérõ
rejuhúta reguerekoha umi virtud tuichavéva.
—Ha
ndaha'éi amomba'eguasútava nde ánga mérito ha jopói pyahúpe añónte.
Che
avei añeme'ẽta ndéve.
Upearã,
nepyʼaguasu vaʼerã
Pórke nde
victoria rire, amoĩta che pype che residencia permanente ha
permanente.
Upéicharõ
ñaiméta unído opa ára g̃uarã.
Añetehápe
che pomoĩta poguýpe
-peteî prueba
ivaietereívape, .
-peteî ñorairõ
pochy ha huguy pochývape,
umi demónio
nomeʼẽmoʼãi peẽme pytuʼu ni
ndapepytuʼumoʼãi, ára ha pyharekue.
Che Voluntad
ndejapóta cheichagua completamente.
Ndaipóri
ambue tape, ndaipóri ambue tape ogana haguã.
Reñemyengovia
porãta upe rire”.
Ndaikatúi
adescribi mba’épa ha’ekuri che kyhyje ha ñembyasy.
ohendúvo che
porã Jesús oprofetisa hague ko ñorairõ pochy
vaiete umi demónio ndive.
Añandu
pe tuguy oñekongela che venakuérape ha che akãrague
oñembo’yha ijyva ári.
Che imaginación
henyhẽ umi fantasma morotĩgui che ho’uséva
oikovéva. Añandúma voi ajereha opa ládo umi espíritu
infernal rehe.
Ko estado
ñembyasýpe, ajevy Jesús rendápe ha ha’e:
—Che
Jára, che poriahuvereko, por favor.
Ani chereja
cheaño che ánga oñedesanimaitereíva reheve. Ndaikatúi
piko rehecha umi demónio chepresiona pochýgui. Ndohejamo'ãi
voi hikuái che yvytimbo hapykuéri.
Mba'éicha piko
che arresistíta chereja ramo?
Peẽ
peikuaa che ro’ysã, che espíritu iñambuéva ha che
inconsistencia.
Che ningo
cheñañaiterei ha ndereheʼỹ ndaikatumoʼãi
ajapo mbaʼeve ivaívante.
Che Porã,
eme'ẽ chéve heta mba'e porã pyahu jepe, ani haguã
chembopochyve.
¿Ndereikuaái
piko umi jehasa asy ombohasa asýva che ánga?
Pe peteĩ
opensáva ikatuha chereja cheaño ko proceso diabólico-pe
chemondýi.
Mávapa omeʼẽta
chéve mbarete aike hag̃ua peichagua ñorairõme?
Mávapepa
adirihiva’erã umi che pedido instrucciones prácticas
mba’éichapa ikatu atriunfa pe enemigo rehe?
—Taha'e
ha'éva, ahovasa
nde Voluntad Marangatu .
Ne
ñe’ẽ reheve, ha
Añeinspirávo
che Sy Marangatu he’iva’ekuére Arcángel Gabriel-pe, ha’e
peẽme che korasõ
mbarete reheve:
Jesús ombohovái :
—Ani
reñembopochy.
- Reikuaápa
arakaʼeve
ndahejamoʼãiha umi demónio penepyʼaraʼã
ha ndaikatuvéimava.
- Reikuaápa
araka’eve
ndahejaiha omano peteĩ ánga oñorairõva umi demónio
ndive.
Upeichaite
A’evalua
raẽ pe ánga mbarete,
.
Ame'ẽ
chupe che gracia
ko'ágãgua,
upéi
che araha chupe ñorairõme.
Peteĩ
álma hoʼáramo sapyʼa pyʼa,
.
araka’eve
ndaha’éi anega haguére chupe che grásia ojejeruréva iñembo’e
meme rupive,
ha
katu ndopytáigui chendive
peteĩ ñe’ẽme.
Péva oiko jave,
pe ánga ojerure’asyva’erã
-añeñandu
porãve haguã che Mborayhúre,
- upévagui
ojeipe’a.
Ha’e
ndohechakuaái che añoite ikatuha amyenyhẽ
yvypóra korasõ che korasõ peve.
Peteĩ álma
henyhẽ jave umi mbaʼe opensávagui,
ojedesvia
pe iñe’ẽrendu
rape seguro-gui, .
ojeroviáva
imprudentemente
pe ijuicio oĩ
porãveha ha equilibradoveha chehegui. Ndaipóri sorpresa,
upéi ho’a.
Upévare
ainsisti, opa mba’e ári,
- nde
reime meme ñembo'épe , .
- ikatu ramo
jepe he'ise jehasa asy omano meve.
Péro ani
remboyke umi ñemboʼe rejapo jepi. Reñeñandu
jave particularmente amenaza, .
cherenói
ñembo'e jerovia reheve , ha
pepyta trankílo che poipytyvõtaha .
aipota
-reipe'a haguã
nde korasõ nde confesor-pe ha
-reikuaauka
haguã chupe opa mba'e oikóva ndepype ko'ágã, avei opa
mba'e oikova'erã tenonderãme, rehejare'ÿre
mba'eve.
Ejapo pya'e'ỹre
he'íva ndéve.
Penemandu’áke
pende jerére oĩtaha pytũmby hũ, iñypytũháicha
pe pytũmby ohasáva peteĩ kuimba’e ohecha’ỹva.
Peneñe’ẽrendu
umi instrucciones pende confesor-pe ha’éta
pe
po oipytyvõtava pendeguerahátava,
.
tesa, tesape ha
yvytuicha, omosarambítava pytũmby.
Oike ñorairõme
frenesí ÿre. Pe ehérsito enemígo ningo oikuaa porãiterei
mbarete ha
tekotee
ikontrario
rehegua.
Rembohováiramo
pe enemígope kyhyjeʼỹre,
ikatúta
pegueropuʼaka umi ñorairõ ivaivéva.
Okyhyje ha
okyhyjégui, .
umi
demónio upéi oñehaʼã okañy,
ha
katu ndaikatúi ojapo hikuái ojeobligágui chupekuéra che Voluntad
rupive oaguanta haĝua peteĩ derrota
tuicha ha ignominiosa.
Eiko
py’aguasu. Peẽ pejerovia ramo chéve, che pomyenyhẽta
mbarete ha heta grásia reheve pepu'aka haguã hesekuéra ".
Mávapa ikatu
omombeʼu pe kámbio oikovaʼekue chepype? Oh! mba’e
kyhyjepa chejagarra!
Pe mborayhu
che Jesús ipy’aporãva rehe
añanduva’ekue imbareteterei peteĩ momento
mboyve, sapy’aitépe oñekonverti
peteĩ ñembohory vaietépe, chemoĩva sufrimiento
indescriptible .
Che ánga
oñeñandu ojetortura apensávo ko Tupã
ipy’aporãiterei va’ekue chendive ko’áğa
oñembojeguaru ha oñembohory ha’erõguáicha
peteĩ enemigo implacable.
Ndaikatúi
amaña ha’anga rehe, añandu haguére pochy
vaieterei.
Che ndaikatuiha
ajagarra che pópe che rosario ha ahetũ pedazo-pe chemboja’o. Ko
resistencia chepype chemokyre’ỹ che akã guive che
py peve. Oh! che Tupã, mba'eichaitépa ojetortura!
Che arovia
ndaiporirire jehasa’asy infierno-pe, pe sufrimiento
ndajahayhúigui Ñandejárape oconstituítaha infierno. Upéicha
infierno ha’eva’ekue, ha’e ha ha’éta
horrible!
Sapy’ánte
umi demónio omoĩ che renondépe opa umi grásia Ñandejára
ome’ẽva’ekue chéve, ha’ete ku
ha’éva invento puro che imaginación -gui
.
Ha oinsisti
hikuái arekoha peteĩ existencia libre ha cómodavéva. Ha
katu, yma, .
umi grásia
ha’ete chéve añetegua,
umi
demónio koʼág̃a cheñotỹ, heʼívo:
¿rehechápa pe mbaʼeporã tuicháva Jesús
oipotáva nderehe?
¡Ehecha
mba’eichaitépa reñerrecompensa rembohovái haguére umi
igrasiakuéra! Ha’e pendereja ore pópe, peẽ
pemereseháicha.
Ko’áğa
nde ha’e ore mba’e, enteramente ore mba’e. ¡Opa
mba'e ndéve guarã! ¡Ndegui oiko ore juguete!
Ndaiporivéima
esperánsa haʼe nderayhu jeytaha”.
Che pópe areko
aja peteĩ taʼanga marangatu,
Che aime,
indignación ha desesperación-gui, atraído adesgarra haĝua
chupe. Ajapo rire upéva, cherasẽ che resay hendýva ha
asegi ahetũ umi pedazo ojedesgarráva.
Haʼekuéra
oporandúrire chéve mbaʼéichapa oiko koʼã mbaʼe,
haʼéta kuri upéicha
ndaikuaái
hague e
chemboliga
hague ajapo hag̃ua upéva. ko’áğa
aime convencido
-pe acto de
desgarro chupekuéra oúva añagui fuerza incontrolable reheve
-che beso
ha’eha pe efecto pe grásia omba’apóva chepype.
Upe riremínte,
ajepy’amongetávo pe ojehúvare chéve, añandu che ánga
ojetorturaha mba’asy rupi. Ohechávo mbaʼépa ojapo
hikuái, umi demónio oguerovia ogana hague hikuái ha ovyʼaiterei
hikuái.
Chembohory
hikuái ha, sapukái ha tyapu infierno reheve, he’i chéve hikuái:
—Emañamína
mba'éichapa oiko ndehegui ore mba'e!
Ore
rojapova'erãnte rogueraha nde rete ha nde ánga infierno-pe, ha
upéva rojapóta pya'e".
Umi demónio
mboriahu ndaikatúi ohecha che ánga ryepýpe. Upépe
akóinte aime peteĩ ñeʼẽme Jesús ndive ,
.
-upévare areko
kuri peteĩ océano de buenos deseos ha
-upévare che
hasẽ meme ha ahetũ umi ta’anga pehẽngue. Haʼekuéra
ipochy ohechávo che añemboʼe ha añesũ yvýpe.
Sapyʼa
pyʼa omonde hikuái che ao térã ombotyryry pe sílla
añemboʼyhápe. Sapyʼánte ningo chemondýieterei
hikuái
-cheresarái
hague añembo'e haguã ha
-añepyrũ
hague arovia ikatuha añemosãso chuguikuéra cheaño. Koʼã
mbaʼe oiko jepi pyharekue aime jave che tupape.
Oke
haĝua, añembo’e mentalmente.
Péro oikuaávo
hikuái, chemolesta hikuái oipeʼávo umi sábana ha almohada.
Upévare,
ndaikatúigui amboty che resa ake haĝua, apyta ake peteĩ
tapicha oikuaávaicha
-peteĩ
enemigo ohura va’ekue oipe’ataha hekove voi
hi’aguĩetereiha,
- oha'ãrõvo
momento oportuno omoguahë haguã golpe fatal.
Ajeobliga
aguereko haĝua che resa abierto arresisti haĝua oúvo hikuái
chegueraha haĝua infierno-pe.
Ko estado de
ánimo-pe, che akãrague ho’a che akã ári
aguja-icha. Che rete tuichakue ojejaho’i peteĩ sudor
ro’ysãme
-upéva
ombopiro'y che ruguy ha
- chemoinge che
kangue médula peve.
Che nerviokuéra
okyhyjévagui oñepyrũ oñembotyryry.
Por ehémplo,
ohasávo peteĩ ykua ypýpe, .
Añandu
tekotevẽ mbarete añemombo haĝua amohu’ã
haĝua che rekove.
Oikuaágui
mbaʼéichapa ikatupyry umi demónio, .
Akañy,
ajehekýivo oimeraẽ ocasión ikatúvagui cheataka hikuái.
Ha katu, ahendu
meme umi ñe’ẽ vai ha’eháicha:
—Ndovaléi
mba'everã peikove pejapo rire heta angaipa.
—Nde
Tupã nde reja rei, nde jerovia'ỹgui hese.
Umi
demónio chegueraha arovia hag̃ua ajapo hague
heta mbaʼe vai , arakaʼeve ndajapóiva,
ha upévare ndovaleiha chéve ahaʼarõ
Ñandejára cheporiahuverekotaha.
Che reko
pypukúpe añandu:
"¿Mba'éicha
piko reiko va'erã Tupã rehe, ro'ysãiterei Hese?
Reikuaápa ko Tupã rembohasa asy, reñe'ẽ vai ha
rembojeguaru hetaiterei? ¿Reñeanimápa reofendévo ko
Tupã tuichaitéva nde jerére oĩva opa tendáre? Ha ani
nderesarái". ¿Reofende hague chupe henondépe?, hesa
renondépe.
Koʼág̃a
reperdéma, ¿máva piko omeʼẽta ndéve pyʼaguapy?
Ahendúvo koʼã
diskúrso, añeñandu vaieterei ha añeñandu
amano potaitémaha.
Añepyrũvo
cherasẽ, añemboʼe ikatuháicha.
Ambohetave
hag̃ua che kyhyje, .
- umi demónio
osegi acoso jepivegua’ỹva reheve,
- ñorairõ
opaite che rete pehẽnguépe, .
- oike che
retepýpe aguja haimbe asýva reheve, e
- añemboty
che jyvape aimo'ã hagua amanotaha.
Peteĩ jey,
añesũ aja ha añembo’e Jesús porãitépe
-che
poriahuvereko ha
-chepytyvõ
haguã grásia pyahúpe
ikatu
hag̃uáicha arresisti umi provokasión vai,
Añandu
pe yvy ojepe’a che py guýpe ha tatatĩ pytã osẽva
yvýgui ha chembojere.
Ha pe momento
ko’ã tatatĩ oguejy haguépe,
umi demónio
oñehaʼãmbaite chegueraha pe yvykua pypukúpe.
Ko experiencia
rire, hetaiterei ambue rireguáicha añeñanduhápe amano
potaitémaha,
che
poriahuvereko Jesús ou chemoingove jey ha chemombarete jey haguã.
Chemoingove jey
rire, .
chemomandu’a
ndaiporiha ofensa opa mba’e ojehúvape chéve, porque
-
che rembipota oñandu repugancia e
-pe
pensamiento peteĩ angaipa sombraite rehe ombohetave hague che
jehasa’asy.
Haʼe
chemokyreʼỹ ani hag̃ua atrata pe
aña ndive, haʼéva peteĩ espíritu salvaje ha ijapúva.
Haʼe heʼi
chéve:
"Eguereko
paciencia ha esegi ohasa asy opa ko'ã inconveniente ndive".
Pórke
ipahápe reguerekóta py'aguapy total ".
Upéi okañy,
chereja cheaño ha oiko peteĩ espíritu
pyahu.
Sapy’a
py’a Jesús ou che rendápe ñe’ẽ consuelo
reheve, ko’ýte ou jave
-Che avei aime
tentado amohu'ã haguã che rekove
-oñembohasa
umi tormento diabólico pyahu ha sapy’aitépe.
Ko’ã
ocasión-pe opa mba’e ha’ete chéve omimbi ha vy’arã.
Omondo rayos
sobrenaturales de Luz ha pe expresión o’asumíva ndaikatumo’ãiha
ohechakuaa peteĩ tapicha araka’eve ndoguerekomo’ãiva
plena capacidad ontende haĝua ko’ã mba’e.
Upe rire,
ajejuhu aimeha peteĩ ñorairõ pyahúpe ipype,
henyhẽva
Duda, ho’a
peteĩ estado pypuku ñembyasy ha ansiedad-pe. Añe’ẽse
nendive ko’ápe ko’ã mba’ére:
- Ojuhu hikuái
opaichagua mba'érepa ani haguã arrecibi pe Santa Cena.
Ha’ekuéra
oconsegui che convence hetaiterei angaipa ha ñembohory rire
Ñandejárare, ha’eha descarado añemboja hese ha
arrecibi Ñandejára sacramento.
Avei ha’ekuéra
oconsegui che convence arrecibi ramo Comunión, Jesús ndoumo’ãiha
ha upéva rangue peteĩ demónio iñañaitereíva oútaha
opáichagua tormento violento reheve chemomano haĝua opa ára
g̃uarã.
Añetehápe Santa
Comunión rire arrecibi sufrimiento indescriptible ha mortal. Che
añemboguejy peteĩ estado de kirirĩme.
Péro pyaʼe
voi ajerrekupera
-ahenóirõ
guare Jesús réra o
- chemandu’ávo
pe ñe’ẽrendu ojerureha
ani haĝua apyta ko estado-pe.
Sapy’ánte
ajerure che confesor-pe permiso ajeabstene haĝua comunión-gui
ani haĝua a’experimenta ko agonía de muerte,
ha katu ojerure
gueteri chéve arrecibi haĝua pe Santa Cena.
Péro heta vése
ajeabstene, aanticipa pe gérra umi demónio omotenondétava
cherehe. Ambue jey katu, añemongeta va’erãmo’ã
añembosako’i’ỹre ni aguije
ndajahasa’asyitereígui.
Kaʼaruete,
añemboʼe térã ajepyʼamongeta aja, umi demónio
chemondýi ha chejoko ani hag̃ua añemboʼe,
- ambogue raẽ
che lámpara, .
-upéi ojapo umi
tyapu oporosordenava o
umi denuncia
ojoguáva umi omanóvape.
Ndaikatúi
amombe'u opa mba'e ojapova'ekue chéve ko'ã jagua infierno
-oñotỹ
haguã terror chepype térã
-ani hagua che
ajapo tembiapo espiritual pora.
Aikove ko
prueba cruel mbohapy áño aja , excepción
peteĩ calma de una semana rupi, umi ataque oñembojehe’ahápe.
Oimeraẽ
Ñandejára noñehenóiiva’ekue oaguanta haĝua
ko’ãichagua lucha, oiméne hasýta oguerovia haĝua
ikatuha che ahasa ko’ãichagua prueba.
Ha’e
opropone
- omboyke
chupekuéra, .
- odesafia
chupekuéra ha'eramoguáicha ryguasu rupi'a, .
- omboguejy
chupekuéra humillación ijyvatevévape. Avei cheaconseja vaʼekue
-
ojepy’amongeta pypuku Ñandejárare ñembo’e
ha jepy’amongeta rupive,
-
jajepy’amongetave particularmente umi ñande Ruvicha
herida sagrada rehe, e
- embojoaju che
espíritu Jesús ndive ohasa asy va’ekue yvypóra rekovépe
orredimi haĝua yvypórape grásia ñehundigui,
omopu’ã
chupe tekove sobrenatural-pe e
oikuaauka haguã
chupe espíritu "Jesús Triunfante", he'iséva, Jesús
otriunfava'ekue mundo rehe .
Añetehápe,
añepyrũvove amoĩ en práktika koʼã mbaʼe
Jesús omboʼevaʼekue,
-Añandu
hetaiterei mbarete ha py'aguasu upévare,
-mbovy ára
rire, opa pe kyhyje.
Umi demónio
oñeʼẽ vai jave, che haʼe chupekuéra
ndaguerohorýivo:
‘Hesakã
porã peẽ, umi iñañáva, ndaperekóiha ambue
mbaʼe pejagarra hag̃ua pende tiémpo, ndahaʼéiramo
pesatisface pende gusto umi mbaʼe vai.
Eñehaʼã
meme ha nekaneʼõ vove repytuʼúta. Upe aja, che,
peteĩ criatura michĩmi, areko ambue mba’e
ajapova’erã.
Ñemboʼe
rupive, .
Ahase Jesús
Róga Marangatúpe,
ikatu
haguã jahayhu ha jahasa asyve
".
Koʼãichagua
observasiónpe, umi demónio ipochýva ojapo hetave tyapu. Oñemboja
hikuái cherehe ojehechaukaháicha ha peteĩ violénsia ndahaʼéivape
g̃uarã. Haʼekuéra chegueraha guaʼu aja
chegueraha hag̃ua ótro lugárpe,
ijuru infernal
osẽ peteĩ hyakuã vai ha asfixiante
chembojerepaitéva.
Añeha’ãkuri
ajoko ko mba’e py’aguasu ha mbarete reheve ha’évo
chupekuéra:
—Umi
ijapúva peẽ ha’eha, pejapo gua’u peguerekoha pu’aka
chegueraha haĝua, ha katu upéva añete ramo,
pejapova’erãmo’ã primera vez”.
Nde
japu mante ere.
Repurahéi nde
refreno remano meve pochy ha reñembohory aja
Che
aiporu umi pende jehasa asy ahupyty hagua pe conversión hetaiterei
pekadórgui.
Che aasepta
ahasa asy che porã Jesús ojerurégui.
Ajapo umi ánga
salvación rehe ombojoajúvo che rembipota ha’e ».
Ko'ã
mba'e oje'éva rupi, osapukái ha ojahéi hikuái jagua encadenado-icha
oñeha'ãva ojagarra peteî mondaha.
Tuicha
py’aguapýpe, hetave yma guarégui , ha’e:
—Ndereguerekói
piko ambue mba'e rejapo haguã?
Reperdéma
completamente nde disparo ha ojepe'a ndehegui peteî ánga ha ojevy che
Jesús porã poguýpe. Ko'ágã reguereko peteî razón porã
reñe'ê haguã ".
Umi demónio
oinupãramo, che apukavaʼerãmoʼã
hesekuéra, haʼévo:
—Peẽ,
mboriahu iñañáva, napeñeñanduporãi
guive, poipe'áta pende mba'asýgui.
Ha añesũ
ha añembo’e umi pekador oñemohatãvéva
conversión rehe, ajapóvo umi acto de amor che poriahuverekóva
Jesús-pe umi ánga pekador conversión rehe .
Ohechávo upéva,
oñehaʼãmbaite hikuái chejoko ani hag̃ua
añemboʼe.
Upérõ
aikuave’ẽ ko jehasa’asy pyahu
reparación ramo umi ofensa ojejapóva
continuamente Ñandejára rehe.Che ha’e irónicamente:
"Vile
ingenio, ¿ndaha'éi piko atĩ reñesũ haguã
ijyvateterei reñeha'ã haguã remondýi pe
nada puro che ha'éva ?
¿Nderejeportái
piko umi ser itavy ha irridículovaicha? ".
Upéi, oisu’úvo
ijurúpe, chesakea hikuái ha osapukái invectivo, oñeha’ãvo
chekonsagra ha ndacha’éi Ñandejára porã rehe.
Añandúvo
mba’asy oñeñe’ẽ’ỹva
ahendúvo chupekuéra o’ataka Ñandejára Réra Santo rehe,
ajepy’amongeta Ñandejára py’aporãre
omereséva pe mborayhu total umi...
umi ser dotado
orekóva razón.
Upevakuére
Che amoambue
ñembo’épe pe jehasa’asy vaiete umi demónio
ojapova’ekue chepype,
Oikuave'ẽvo
chupe Tupãme omyengovia haguã pe ñe'ẽ vai
ojapova'ekue hese umi imandu'áva hese ohura
rupi añoite.
Che ha’e
kyre’ỹme:
"Aacepta
che acto de amor ha agradecimiento acompensa haguã umi
pekador-kuéra mborayhu ha agradecimiento falta".
Ambohovái haĝua
ko desesperación, ha’e chupekuéra:
"Ndacheimportái
mba'épa chera'arõ tenonderãme, ha'éva ahátapa yvágape
térã infierno-pe".
Ahayhusénte pe
Ñandejára porãme ha ajapose ambuekuérape ohayhu
chupe. Koʼág̃a oñemeʼẽ chéve
koʼág̃a, .
- ani oiko
tenonderãme, .
-ha katu jaiko
hagua joajúpe Ñandejára ndive e
-amoporãve
haguã chupe, che ajapova’ekue imba’eporã ha
imborayhu rupi.
Aheja nde pópe
pe asunto yvága ha infierno rehegua.
Che
jepy'apy añoite ha'e ahayhu ha ajapo che Tupã
jehayhu . Haʼe
omeʼẽta chéve haʼe oipotáva: aasepta opa mbaʼe
de antemano amombaʼeguasu hag̃ua chupe ”.
Ha haʼe
avei chupekuéra:
—Peikuaáke
ko mbo'epy che mbo'e hague che Mbo'ehára porã, Jesucristo.
Ha’e
chembo’e pe tape efectivovéva ahupyty haĝua Yvága ha’eha
- ojapo opa
mba’e ikatúva araka’eve ani haĝua ofende chupe
intencionalmente, jepeve hekove repykue, .
- ani jakyhyje
jajavy hague ndaipori jave jajavyse.
Kóva ha’e
pende táctica, miserable mente infernal,
- oñeha'ã
omokyre'ÿ umi tapicha ingenuo
- omoheñóivo
ipypekuéra duda ha kyhyje, .
ndaha’éi
ohayhuve haĝua chupekuéra Ñandejárape, ha katu ogueru
haĝua chupekuéra desesperación total-pe.
Peikuaa
ndarekóiha intención apensa ajavypa térãpa nahániri. Che
intención ha'e ahayhuve haguã Ñandejárape .
Suficiente
areko ko intención, jepe sapy'ánte aofende Ñandejárape.
Añemosãsõvo opa kyhyjégui, che ánga oñeñandu
sãsõme oviaha haguã yvágape ahekávo che Mba'e
porãite ".
Máva piko ikatu
odescribi umi demónio pochy ohechávo imaniobrakuéra oñekonfundi
confusión-pe.
Haʼekuéra
ohaʼarõ vaʼekue ogana, péro operdéma hína kuri.
Ambue lado-pe,
umi tentación ha ñuhã orekóva rupi, che ánga ha’ete
ohupytyva’ekue peteĩ mborayhu kyre’ỹvéva
Ñandejára ha che rapichápe.
Umi demónio
cheinupã ha chemotĩrõ guare,
-Asegui umi
mbo’epy oinspira va’ekue chepype Jesús ha
-Ame'ê
chupe aguyje, aikuave'êvo opa mba'e expiación umi delito
ojejapóva tapiaite ko mundo-pe.
Pyʼỹinte
umi demónio oñehaʼã chegueraha ajesuisidávo.
Ha haʼe
chupekuéra: “Ni peẽ ni che ndajarekói derécho ñahundi
hag̃ua ñande rekove. Ikatu chembohasa asy, péro pe
rresultádo haʼe agana hetaveha”.
Nde ndaperekói
pu'aka peipe'a haguã che rekove. Ha ombohovái haĝua
nde ñembohory tavy,
-Aikose
tapiaite Tupãme, ahayhuve chupe, aikose ideprovécho chupe,
ha...
-chemandu'a
haguã che rapicha rehe, aikuave'ẽvo hese opa mba'e
chembohasáva ».
Amo
ipahápe ontende hikuái
-ndaipóri hague
esperanza ohupyty haguã hikuái chehegui oipotáva
- ha’éva,
ojepersegi rupi chupekuéra, heta ánga operdeva’ekue.
Upéi opyta are
hikuái,
orekóva
intención añepyrũ jey haĝua sa’ive aha’arõrõ
guare.
Oacepta pe rol
orekóva víctima.
Koʼág̃a
amombeʼúta peẽme pe jeikove pyahu jehasa asy oúva
cherehehápe.
Ohechávo che
resãi vai, che família chemondo okaháre areko jey hag̃ua
che mbarete.
Ha katu
Ñandejára osegi hembiapo chepype cherenóivo peteĩ estado
pyahúpe de vida-pe.
Peteĩ ára,
okaháre, umi demónio ojapose peteĩ último asalto. Hasyeterei
chéve g̃uarã ha aĝuahẽ pe punto añekonsiénsia
haĝua. Ka’aru gotyo añetehápe aperde
conciencia ha añemboguejy estado de muerte-pe.
Upérõ
ahecha Jesús jerére oĩha hetaiterei enemígo.
-Oĩ
oinupãva chupe hatã,
- ambuekuéra
oinupã chupe ipópe, e
- ambue katu
oity ñuatĩ iñakãme.
-Oîma odesloca
va'ekue ipy ha ipo,
- haimete
oitypaite.
Upéi omoĩ
hikuái chupe opavave oñembyaíva Tupãsy poguýpe.
Oiko haguéicha
mombyry guive, Tupãsy,
- hasýpe ha
tesaype, .
- cheinvita aju
haguã he'ívo:
—Emañamína,
che membykuña, mba'épa ojapo hikuái che Ra'ýre!
Epensamína
mbaʼéichapa yvypóra otrata Ñandejárape, Ijapohare ha
Imbaʼeporãvévape.
Yvypóra nome’ẽi
pytu’u che Ra’ýpe ha ogueru chupe che rendápe opa
oñembyaíva.
Peteĩ
visión aja, .
Añeha’ãkuri
ahecha Jesús omano ha
Ahecha hete
huguypa, henyhẽ herida-gui, oñekytĩ ha ojeheja
omanóramo. Ndaipotái vaekue péicha ohasa asy.
Añandu
vaieterei hese ha upévare, .
- ojehejárire
chéve ajapo upéva, .
Che amano
vaʼerãmoʼã mil vése hese ha
Che
ahasa’asyva’erãmo’ã pe Pasión amarga
ha’e voi.
Ko visiónpe
g̃uarã,
-Che atĩ
umi che jehasa asy michĩmi ojapóvare umi demónio,
- oñembojojávo
umi ohasa asyva'ekuére Jesús kuimba'ekuérape guarã.
Upéi Jesús
he’i chéve: «Rehechakuaápa umi
mba’evai tuichaitereíva ojapóva cherehe umi oguatáva
tembiapovai rapére?
Tuicha,
inconscientemente, .
- oguereko
propensión mba’evaípe ha, .
-pykuágui
yvykua pypukúpe, re’a sarambi infierno-pe.
Eju chendive ha
eikuave'ẽ. Peju justicia divina renondépe
- víctima ramo
reparación rehegua hetaiterei violación ojejapóva ko Justicia rehe,
- upéicha che
Ru yvagapegua ome’ẽse conversión umi pekadórpe, hesa
ñemboty reheve, hoy’úva pe mba’evai fuente
venenosa-gui.
Eikuaa katu
ojepe’aha nde renondépe peteĩ campo doble :
-
hetave jehasa asy e
- ambue
katu sa’ive jehasa’asy.
Penega
ramo, primero ,
ndaikatumo’ãi peparticipa umi grásia py’aguasúpe
peñorairõva’ekuépe.
Péro
reaseptáramo , eikuaa
-ndaheja
mo'ãvéima haguã ndeaño e
-che aiketaha
pende pype ahasa asy hagua opa mba'e pochy ojapovaekue che rehe
yvyporakura.
Kóva
ha’e peteĩ grásia ijojaha’ỹva oñeme’ẽva
mbovymínte.
Pórke la
majoría noĩri preparádo oike hag̃ua pe universo de
sufrimiento-pe.
Mokõiha ,
.
-
ha'e peteĩ gracia che apromete va'ekue peẽme,
- upéva
reñemopu'ã haguã gloria proporcional umi jehasa
asy apresentátava ndéve.
Mbohapyha ,
.
Ame’ẽta
peẽme che Sy Santísima pytyvõ, guía ha consuelo,
oñemeʼẽ
vaʼekue chupe pe priviléhio omeʼẽ hag̃ua peẽme
opa umi grásia,
avei
pe grásia de las gracias - pe nde colaboración
peve.
Upévare
chekonfiákuri Isy Marangatuvévape ha’ete ku vy’apópe,
ha’etévaicha cheguerohorýva. Aguyje reheve, .
-Che añekuave'ẽ
Jesús ha Tupãsy Santísimape,
- oîva listo
oñemoî haguã oimeraê mba'e oipotáva chehegui.
Aju jeýrõ
guare ko mbaʼe amombaʼeguasúvagui Ñandejárape,
-pe che
rembipota oñemohenda Jesús rembipota ndive,
Ajejuhu
jehasa’asy vaiete aniquilación rehegua araka’eve
nda’experimentáiva’ekue.
Che ahecha
chejehe peteĩ indigente miserable ramo, .
peteĩ
yvyra’i ndoikuaáivaicha mba’eve ha katu otyryry
yvýre. Péva rehe ajevy Tupã rendápe ha ha'e chupe:
—Che
pytyvõ, che porã Jesús.
Nde
Omnipotencia che ryepýpe ha che okaháre ipohýieterei ha che aplasta
totalmente.
Ahecha
ndachemopu’ãiramo, amohu’ãtaha oñehundi
che mba’eve’ỹme. Eme'ẽ chéve ahasa asy
haguã, che aasepta.
Ha katu, por
favor, eme'êve chéve mbarete, porque ko estado-pe añandu
amanotaha".
Upe ára guive
areko hetave aguyje ha pytyvõ.
Ñandejára
ha Virgen Santísima visitakuéra oalterna haimete continuamente,
especialmente cheataka jave umi demónio.
Pórke aimevévo
dispuésto ahasa asy hag̃ua, ipochyve cherehe hikuái.
Ndaikatúi
oñemombeʼu mbaʼeichaitépa ohasa asy chéve umi
demónio. Koʼág̃a haʼete chéve sombra,
- omomba'évo
umi jehasa asy oaseptáva Jesús, orekóva intención ha'éva
- toexpia ha
- omyatyrõ
haguã umi tembiapo vai tuicha ha hetaiterei yvypóra
ojapova’ekue Ñandejára rehe.
Che katu, che
aroviáva Tupãre,
- ho'áva ha
chemopu'ãva, .
- sapy’ánte
ojepy’apýva, sapy’ánte oñembopy’aguapýva, .
Che aime
dispuesto ahasa asy haguã ha'e oñemomba'eguasuvéva ha
che rapichápe iporã haguã, Tupã oipotaháicha.
Mbovymi ára
rire, .
- che ajepokuaa
aja aiko víctima ramo, ha
Heta invitación
rire Jesús ha Isy Santísimagui, añeñandu jey añedesmaia
potaitéma.
Upéi Jesús oñemboja
che rendápe ha heʼi chéve pyʼaporãme :
—Che
membykuña, emañamína mba'éichapa umi kuimba'e
ndacherayhúiva chembohasa asy.
Koʼã
tiémpo ñembyasýpe, pe orgullo orekóva hikuái tuichaiterei ha
oinfecta pe aire orrespirahápe jepe.
Ihyakuã
asy ojeipyso oparupiete ha oguahê Túva Tróno
yvágape. Peikuaaháicha, ko condición miserable omboty chupekuéra
umi Yvága rokẽ.
Ndoguerekovéima
hesa ohecha haguã Añetegua, ha’égui peteĩ
angaipa orgullo rehegua
omoypytũmbaite
iñakãrague ha
oproduci
pe mba’e vai ikorasõme.
Ahechávo
chupekuéra okañyetereiha, ahasa asy peteĩ sufrimiénto
ndaikatúiva ojegueropuʼaka.
Oh! eme'ẽ
chéve alivio ha reparación umi heta angaipa ojejapova'ekuére che
rehe.
¿Nderemboguejyséi
piko pe jehasa asy oguerúva chepype ko ñuatĩ koróna
vaiete?
Koʼã
ñeʼẽme,
Añandu
heta vergüenza ha aniquilación ha
...
Che
ambohovái pya’e:
—Che
Jesús ijukyvéva,
-henyhẽva
confusión-gui, .
- okyhyjeterei
ohechávo reperdéha nde ruguy, e
- ohendúvo
reñe'ẽ porãiterei, .
Cheresarái
ajerure haguã ko corona ikatu haguã amboguejy pende
jehasa asy.
Koʼág̃a
reikuaveʼẽma chéve,
-Aguyje ko
mba'ére ha
-Eme'ẽ
chéve aguyje pyahu amonde porã haguére."
Upéva
ári, Jesús oipe'a ikoróna, ha
-omoĩ
porã rire che akã ári ha
- chemokyre'ỹ
rire ahasa asy porã haguã, okañy.
Máva piko ikatu
odescribi umi espasmo excruciante añandúva aju jeývo chejehe.
Káda che akã
ñemongu’e reheve, umi mba’asy tuichavéva
ohóvo. Añandu umi ñuatĩ oike che resa, che
apysa, che akãme ha che juru peve, ojapo espasmo, ndaikatúiva
araha che rembi’u.
Mokõi
térã mbohapy ára apyta ko estado de sufrimiento-pe. Ajejokógui
akaru, amboguejy umi espasmo.
Oñembopy’aguapývo
hikuái ha añepyrũ jeývo a’u tembi’u
chembopiro’y haĝua, che Jesús pya’e ha
ojehechaháicha ojagarra che akã ipópe ha chepresiona.
Umi mba’asy
oñembopyahu ha hatãve yma guarégui. Sapyʼánte
añedesmaiaite ha chedesmaya.
Iñepyrũmby
guive che estatus de víctima ojeduplikáva
- che
jepy'apygui che rembipota rehe ahasa asy haguã che porã
Jesús rehe ha
-pe constante
molestia ojejapóvagui che familia-pe ha'éva,
Ahechávo
chejehe ahasa asy ha ndaikatuiha araha mba’eveichagua tembi’u,
aimo’ã acontrata hague ko indisposición ndaipotavéigui
aime okaháre.
Ha’ekuéra
oatribui káda ñembotove tembi’u che capricho-pe,
hembipotápe che jevy pya’e haĝua pe távape.
Che naturaleza
opu’ã ko doble sufrimiento rehe.
Péro che
família ndahaʼéigui peteĩ mbaʼe iñimportantevéva
che sufrimiéntope,
-Che Jára
oñembohory cherehe oamenasa rupi orretirataha igrásia
-aguerekóramo
resentimiento che rogayguakuéra rehe.
Peteĩ
pyhare aguapy hína kuri pe mesápe ha ahasa asy peteĩ mbaʼépe
ani hag̃ua aipeʼa che juru.
Che família,
primero pyʼaporãme ha upéi pochy reheve, ojerure chéve
cheñeʼẽrendu ha akaru hag̃ua.
Ndaikatúigui
asatisface chupekuéra, añepyrũ cherasẽ.
Ani hag̃ua
ojehecha chéve péicha, ajevy che kotýpe, ha upépe asegi cherasẽ.
Ajerure’asy
che Jesús ha Santísima Virgen-pe ome’ẽ haĝua chéve
mbarete aaguanta haĝua ko prueba.
Upe aja che
kangy ohóvo, ha che py’aite guive ha’e:
—Che
Tupã porã,
- ha'e peteî
tormento hasýva chéve guarã ahechávo che rogayguakuéra
oñembotavyeterei umi mba'e ojehúva cherehe, ha
-péva péichagua
razón hekope'ÿva rehe.
Ani reheja
cherecha hikuái ko estado-pe.
Amano porãve
aikuaauka rangue chupekuéra mba'épa oiko ñande apytépe.
Ko temiandu
imbareteterei chepype, che aikuaa'ỹre mba'érepa, ndaikatúi
añembotavy ani haguã avave cherecha péicha.
"Añesorprende
jave ha ndarekói jave tiempo amokañy haguã che jehasa
asy ha che resay, añeñandu devastado ha ha'ete ku che
reko tuichakue oñemongu'éva nieveicha tatatĩme".
Che rete upéi
ohasa haku anormal chemo’ãva profusamente ha upéi
chemokyre’ỹ ro’ysãgui.
O che porã
Jesús, nde añoite ikatu remoambue ko estado de
cosas. Chemokañy ani haguã ambue tapicha resa
renondépe.
Che família
tohechakuaa añemomombyryha chuguikuéra añemboʼe
haĝuánte. Ha che ahayhuetereíta, oh che Tupã, .
pe ojehúva
chéve toikuaa peẽ añoite ".
Ajeipe’ávo
che mba’epohýigui tesay, ñembo’e ha promesa
rupive, Jesús ojehechauka chéve ijehe ojerehápe hetaiterei
enemigokuérare.
osapukáiva
ichupe opáichagua insulto.
Oĩ opyrũva
hese, ótro oipysóva iñakãrague,
- ambuekuéra
katu omaldeci chupe sarcasmo diabólico reheve
Che adorable
Jesús ha’ete ku oñemosãsóva umi py hyakuã
asývagui opresionáva chupe.
Omaña
ijerére ohekaramoguáicha iñamígo omosãso hag̃ua
chupe. Ahechakuaa ndaiporiha upépe avave oikuaveʼẽ
hag̃ua chupe ajúda.
Ahechakuaávo pe
inmensa ofensa ojejapóva hína Jesús rehe, heta cherasẽ. Ahase
ko’ã lobo pochy apytépe amosãso haĝua
chupe. Péro ahechakuaa ndaikatumoʼãiha ha
nañañanimái.
Upévare,
mombyry guive, añembo’e kyre’ỹme Jesús-pe
chemoĩ haĝua digno ahasa’asy haĝua pe prueba
hendaguépe, por lo menos en parte.
Che ha'e: "¡Ah!
Jesús, ikatúrire ajagarra ko mba'e pohýi pomopu'ã haguã
ha pomosãso haguã ko'ã enemigo-gui".
Che ha’e
haguéicha kóva, .
-ko'ã
enemigo pochy, ohendu ramoguáicha che ñembo'e,
- ojeity hikuái
che ári jagua tavyicha:
cheinupã,
oipe’a che akãrague ha chepyrũ. Añandu
vy’a chejehe, .
ahechakuaávo
upéva, mombyry guive jepe,
.
Che
ikatu kuri ameʼẽ Jesúspe
peteĩ alivio.
Upéi ohechávo
che vyʼápe, umi enemígo okañy.
Upéi Jesús ou
chekonsola hag̃ua, nañañanimáiramo jepe haʼe
ni peteĩ palávra. Oity pe kirirĩ ha he’i:
—Che
membykuña, opa mba'e rehecháva ojejapo vaekue cherehe ndaha'éi
mba'eve
oñembojojávo
umi heta ofensa ojapovaʼekuére cherehe kuimbaʼekuéra. Haʼekuéra
ohechaʼỹ rupi omantene chupekuéra oike umi mbaʼe
oĩvape ko yvy ape ári,
upéva ojapo
chuguikuéra poriahuvereko’ỹ ha ipy’ahatãva
chéve ha ijehe.
Ha’ekuéra
omboyke opa umi añetegua sobrenatural oñeme’ẽmbaitévo
óro jehekápe. Péva omombo chupekuéra pe yvyku’ípe.
Haʼekuéra
hoʼáma kompletoite ojehejarei hag̃ua hekove opaveʼỹvare.
—O
che ra'y,
-mávapa
omopu’ãta peteĩ represa ko monstruosa ola de
ingratitud rehe, oñembohetavéva ohóvo mundo de placeres
falsos-pe?
-Máva
piko cheporiahuverekóta ha chemosãsóta hetaiterei tapichágui
che
ruguy ha oikovéva oñembohypa umi mba’e hyakuã
asývape
terrestre
rehegua ?
Eju chendive ha
eñembo’e, esapukái ha eikuave’ẽ reparación
umi ofensa ojapóvare hikuái che Ru rehe.
Ha’ekuéra
ohecha’ỹ, iñakã’ỹre ni
korasõ’ỹre, - .
Haʼekuéra
oreko tesa umi mbaʼe oĩvare ko yvy ape ári añoite.
Ha’ekuéra
chemoĩ ha opyrũ che heta grásia ha’erõguáicha
yvyku’i.
Ha'e kuéra omoĩ
opa mba'e ajapo vaekue hese kuéra ipy ko yvy arigua guýpe.
"¡Oh!
Por lo menos epu'ã umi mba'e reikuaáva mundo rehegua rehe".
- Chembojeguaru
ha ndacha'éi opa mba'e ndaha'éiva che mba'éva.
-Akóinte eñañua
umi mba'e Yvágapegua.
—Eguereko
che ñemomba'eguasu nde py'apýpe.
- Ojapo
ñemyatyrõ
heta mba'e vai
ajapo meméva che rehe.
Epensamína
heta ánga ñehundi rehe.
Oh! ani
chereja cheaño hetaiterei decepción reheve odesgarráva che
korasõ.
Eikuaa opa
mbaʼe rehasa asýva koʼág̃a ndahaʼeiha mbaʼeve
ñambojojáramo umi mbaʼe resufritavare amo gotyove.
Heta jey nda’éi
jey aipotaha pendehegui peteĩ imitación che Rekove
rehegua. ¡Emañamína mbaʼeichaitépa nde
idiferénte chehegui!
Upévare
epy'aguasu ha ani rekyhyje, ikatútagui reheka tape chepytyvõ
haguã ".
Ko’ã
Jesús Ñe’ẽ rire, pe momento aju jeývo chejehe,
Ahechakuaa
aimeha che jerére umi familiar hasẽ ha ipochýva.
Haʼekuéra
oimoʼã kuri amanotaha.
Haʼekuéra
ningo pyaʼe chegueraha távape ohecha hag̃ua chéve umi
doktór. Ndaikatúi amombeʼu mbaʼépa oiko cherehe.
Che ikatu kuri
ahecha
-che
rogayguakuéra oikuaa hague pe problema físico ahasáva ha
-che
ajapova’erãha peteĩ exámen médico. Upéi
cherasẽ ha añeʼẽ vai Jesúspe ha haʼe
chupe:
«Mboy jey
piko, che porã Jesús, ha’e ndéve ahasa’asyseha
nendive, ha katu ñemiháme añoite!
¡Kóva
añoite che vy’a! Mba'ére piko chepe'a chugui?
Oh! araka’épa
aguerekóta py’aguapy che rogayguakuéra ndive? Nde añoite,
che Jesús porã, ikatu remohenda opa ko’ã mba’e.
Por favor,
easegura ani hag̃ua okyhyje hikuái hetaiterei mbaʼe.
¿Nderehechái
piko mbaʼeichaitépa oñembyasy hikuái?
¡Nderehendúi
mba'épa he'i hikuái ha oguerekóva intención ojapo haguã! Oĩ
opensáva peteĩ hendáicha, oĩ opensáva ambue hendáicha.
Oĩ
oipotáva añehaʼã peteĩ pohã, ótro katu
ótro. Opavave tesa oĩ cherehe.
Araka’eve
ndapytái cheaño ha péva chejoko ani haĝua ahupyty jey pe
py’aguapy okañyva’ekue. Por favor chepytyvõ
ko'ã jepy'apýpe, oî ivaivéva ambuégui, chemomýiva".
Ko’ã
ñe’ẽme, che Jesús porã he’i chéve
mbeguekatu:
—Che
ra'y, ani reñembyasy ko'ã mba'ére.
Peteĩ
kuimbaʼe omanóvaicha, eñehaʼã eñemeʼẽ
che poguýpe upéva rangue.
Pende resa
ojesareko aja umi mba'e ojapóva ha he'ívare penderehe, che ndaha'éi
sãsõme ajapo haguã pende pype aipotaháicha.
¿Nderejeroviaséi
piko cherehe?
¿Nderehasái
piko che mborayhu nderehe?
Pévarã
aipota
- rembotyha
nde resa, .
-repyta
haguã py'aguapýpe che poguýpe , ha
- neremañaiha
nde jerére rehecha hagua mba'épa ojehu nderehe .
Peperde hína
tiempo ha ikatu ndapehupytýi pe estado de vida peñehenóiva’ekuépe.
"Ani
rejepy'apy umi tapicha oĩvare nde jerére. Eacepta umi kirirĩha.
Evy'a ha eñemoĩ ipoguýpe opa mba'épe."
Pejeporta
vaʼerã péicha ikatu hag̃uáicha
- nde rekove,
ne remiandu, ne korasõ ryrýi, .
- nde pytu ha
nde mborayhu
ha’e umi
acto de reparación continuo ombopy’aguapy haĝua pe
justicia divina. Eikuave'ẽ chéve opa mba'e ".
Jesús chemboʼe
rire, haʼe okañy.
Añeha’ãmbaite
hína kuri aime haĝua sujeto pe Voluntad Divina poguýpe.
Sapy’ánte
cherasẽ vaieterei, pórke che família
chemoĩ
condición hasývape ha
ojerure chéve
ajapo hag̃ua umi exámen médiko.
Ha’ekuéra
odesidi che mba’asy ha’eha peteĩ cuestión de nervios
añónte.
Ha’ekuéra
cheprescribi aguata haĝua, ajebaña ro’ysã ha
ajapo haĝua umi distracción constante.
Avei odesidi
hikuái, che período de ajuste aja, .
nomoambuemo’ãi
che rekoha, .
pórke peichagua
kámbio ikatu ivaive che situasión iporãve rangue.
Upe ára guive,
heñói peteĩ ñorairõ de fintas ha silencios
che familia ha che apytépe.
Peteĩva
chejokóta aha hag̃ua tupaópe,
- ambue tapicha
oipe'áta chehegui che sãso aime meme rupi che rógape,
- ambue tapicha
che convence va'erãmo'ã a'u haguã che meds, e
-Umi ambuekuéra
chemomýi asegui hagua pohanohára he'íva ha'e avei oipotáva cheñongatu
pyharekue.
Péro
ndahasyiete vaʼekue chupekuéra ohechakuaa hag̃ua oikoha
cherehe umi mbaʼe haʼekuéra ndaikatúiva ontende.
Are rire
ndaikatuvéimagui aaguanta opa ko'ã mba'e, ambyaty che
py'aguasu ha añe'ẽ vai che Járape.
Pe situación
og̃uahẽ peteĩ punto-pe ha chepriva hína hikuái umi
mba’e che ahayhuetévagui particularmente. Chepriva haimete
opa mba’égui, jepe umi sacramento-gui.
Máva piko
oñeimaginava’erãmo’ã aĝuahẽtaha
peteĩ estado-pe ndaikatumo’ãiha
-oñemboja
haguã nderehe umi sacramento-pe, térã
- ndevisita
haĝuánte?
Máva piko
oikuaa moõpa opáta ko estado de cosas?
O Jesús, eme'ẽ
chéve pytyvõ pyahu ha ne mbarete. Ndaupeichairamo che
naturaleza oñembyaíta".
Upéva
rehe Jesús ojehechauka
ha oñe’ẽ mbarete:
"Py'aguasu,
che membykuña. Che aju roipytyvõ haguã. Mba'ére
piko rekyhyje?
Oĩ
opensáva peteĩ hendáicha, ótro katu ambue hendáicha.
Umi mbaʼe
imarangatuvéva ajapo vaʼekue oĩ ohusga vaʼekue oĩ
vaiha.
Avei ojeakusa
chéve arekoha demónio.
Ambue katu
omaña cherehe hostilidad ha jesareko ndaija’éiva
reheve. Haʼekuéra oheka kuri mbaʼéichapa ikatu oipeʼa
che rekove.
Che presencia
heta tapichápe ĝuarã oikova’ekue intolerable.
Che ningo
chehusga vaíkuri umi ivaívare, ha katu che ha’e peteĩ
consuelo umi iporãvape.
Avei,
¿ndapeikoséi piko cheichagua ha pehasa asyse, por lo menos en
parte, umi jehasa asy ahasava’ekue umi criatura rehehápe?”
Ha che
ambohovái: "Añañua opa mba'e nde mborayhúre, che
Jára".
Heta áñorema
aiko péicha, ahasa asy
- añakuéragui,
.
-mymbakuéra
rupive, ha
-Jesús-gui voi
chemoĩva’ekue peteĩ lado-pe akomparti haĝua umi
jehasa’asy.
Ohasávo pe
tiémpo aĝuahẽ peteĩ punto añemotĩhápe
chejehe: añemotĩ oĩ jave cherecháva.
Avei,
cheresãirõ guare jepe, .
- pe hecho
simple ojejuhúvo peteĩ tapichápe térã
- añemongeta
va’erâ ambue tapicha ndive, che rogayguakuéra apytépe avei,
ha’ékuri peteî sacrificio tuicháva chéve guarâ.
Ko estado de
sufrimiento-pe, ko’áğa hetave yma guarégui,
Che ningo
añeñandu vaʼekue atĩ ha chepyʼapyeterei.
Ohechávo pe
tratamiénto omeʼẽvaʼekue pe primer doktór ndorekoiha
mbaʼeve, che família ohechauka chéve ótro doktórpe, ha haʼekuéra
ndaikatúi avei omoporãve chesalud.
Che resay ha
ha’e che ahayhuetévape Jesúspe:
—Ñandejára,
¿ndaikatúi piko rehecha ojehechaveha ohóvo che jehasa asy,
ndaha'éi che rogayguakuérapente, avei heta extraño ko'ágã
oikuaáva che negocio?
Chekonfundi ha
añandu pe ohecháva ohechaukaha hína che ikuã
-
ajapóramoguáicha peteĩ mba'e oporomondýiva, térã
-ha’ete
ku che jehasa’asy contagioso.
Ndaikatúi
amombe’u pe angustia kóva oguerúva chéve.
Mba’épa
ojehu chéve ko’ã kyhyje vaiete ou jey jey haĝua
chéve?
Añetehápe,
ñamaña porãramo hesekuéra, jahechakuaa
naiporãiha umíva.
Nde añoite,
oh Jesús, ikatu chemosãso ko’ãichagua publicidad
ha aprehensión-gui.
Nde añoite
ikatu reheja che jehasa asykuéra opyta ñemiháme. Añembo'e
nde py'aporãme cherendu haguã".
Ñepyrũrã,
Ñande Ruvicha ojapo nacherendúiramoguáicha. Ha che
sufrimiénto hetave ohóvo.
Upéi haʼe
cheporiahuvereko ha heʼi chupe:
"Eju che
rendápe, che membykuña, rokonsolase. Rehasa asy rupi, reime
porã reñe'ẽ vai".
Péro
penemanduʼáke mbaʼeichaitépa ahasa asyve pende
rayhúgui. Jaʼekuaa, umi che sufrimiénto jepe oñeñomi
hague.
Péro che Ru
Voluntad haʼe vaʼekue ahasa asy hag̃ua en
púvliko. Péva rehe ambohovái opa desprecio, desgracia ha
confusión, ojepe’a peve che ao:
Che ajehechauka
che akãre peteĩ aty guasuete renondépe.
¿Ikatúpa
reñeimahina hetave confusión upévagui?
Che naturaleza
oñandu avei ko’ãichagua confusión.
Ha
katu che Espíritu ojepytaso che Ru Voluntad-pe.
Aikuave’ẽ
ko prueba remedio ramo umi heta indecencia-pe ĝuarã
-
oñekomprometéva oity’ỹre peteĩ párpado Yvága
ha yvy renondépe,
- umi orgulloso
exhibición ojejapóva determinación reheve umi acto grandioso-icha.
Che ha’e
che rúpe:
“Padre
Santo, e’acepta che confusión ha che desgracia reparación ramo
umi heta pekado ojejapóva flagrantemente público-pe, ha’éva
sapy’ánte tuicha escándalo mitãnguérape ĝuarã.
Eperdona ko'ã
pekador-pe ha eme'ê chupekuéra tesape celestial ikatu haguã
ohechakuaa hikuái pecado vaiete ha oho jey virtud rapére ".
"Ha che
imitaséramo, ¿ndaha'éi piko peẽ avei peparticipa
ko'ãichagua jehasa'asýpe, che aaguanta va'ekue opavave iporã
haguã?"
Ndapeikuaái
piko umi jopói iporãvéva ikatúva ame’ẽ umi ánga
che ahayhuetévape,
ha’épa
umi kurusu ha prueba ojoguáva umi ahasava’ekuépe che Yvypórape?
Nde niko
mitãnte Kurusu rapére ha upévare reñeñandu
kangyeterei. Retujavévo ha rehechakuaa mbaʼeichaitépa
ivaliosoiterei resufri, upéicharõ rejaposevéta.
Upévare,
- ojepyso
cherehe ha opytu'u, e
-rehupytýta
mbarete ha mborayhu jehasa asy rehegua".
Aiko rire seis
térã siete áño ko sufrimiéntope, ivaive ha ajeovliga
apyta che tupape.
Py’ỹieterei
añedesmaia ha che juru ha che jyva oñemboty hatãiterei
ha ndaikatúi araha tembi’u.
Aconseguívo
atragávo unos kuánto gota de líquido, pya’e arregurgitava’erã,
avómito meme, upéva ymaite guive ojehúva chéve umi che sufrimiento
ivaivéva aja.
Ohasávo
dieciocho día umi medicamento ndorekóiva fruto, oñehenói peteĩ
confesor-pe chekonfesa haĝua. Oúvo ha chejuhúvo ko estado
de petrificación-pe, chemoĩ ñe’ẽrendu guýpe
ha omanda chéve añemosãso haĝua ko estado de
letargo mortal-gui.
Ha’e
ojapo pe signo kurusu rehegua ha chepytyvõ añemosãso
haĝua ko mba’asy nerviosa-gui.
Che kuera rire,
ha'e he'i: “Ere chéve mba'épa oiko”. Che
akirirĩmbaite opa mbaʼére, péro haʼénte chupe:
Che ru, kóva
ha’eva’erã peteĩ mba’e aña
rehegua.“Sin más cuestión, he’i chéve:
—Ani
rekyhyje, ndaha'éi pe aña.
Ha ha'e ramo,
che, Tupã rérape, amosẽta chupe ndehegui".
Upévare ajuhu
pe libertad de movimiento umi brazo rehegua ha pe capacidad oipe’a
haĝua pe juru sãsõme.
Pe konfesór oho
rire, apensa pe oiko vaʼekuére.
Amohu’ã
pe oikova’ekue ha’eha peteĩ milagro oikova’ekue
ko pa’i marangatu rupive.
Che apensa:
"Asegírire
ko estado-pe, che rekove opa va'erãmo'ã en poco tiempo.
Pero ko'ápe aime bastante ocupado peteî tekove pyahúre".
Akóinte ame’ẽta
aguije Tupãme omoĩjeýre che salud Iministro santidad
rupive.
Ha katu,
ndaikatúi amokañy pe hecho, che situación-pe, .
-Che
añerrenunsia amano meve ha upéva,
- aime haguére
sãso ko'ágã, ambyasy ndaha'éi hague gueteri omanóva.
Péro Jesús
ndohejái amano, pórke haʼe omohuʼãse umi mbaʼe
ojapo vaʼekue cherehe.
Upévare, peteĩ
árape, ohechauka chéve oipotaha che ha’e
peteĩ víctima che rekove pukukue aja.
Sapy’apy’a
chegueru jey che estado yma guarépe, ha katu aime jave cheaño
añoite.
Arrekupera rire
che salud, ajevy tupaópe peteĩ periodo de tiempo aja akumpli
haĝua che deber religioso.
Arrecibírõ
guare Jesús-pe Santa Comunión-pe, Ha’e he’i chéve
araka’épa adedicava’erã tiempo jehasa’asýpe.
Sapyʼánte
ohechauka mbaʼe órapepa ou jeýta.
Jesús voi
omombeʼu raẽ chéve mbaʼéichapa ahasa asy,
ndagueroviái tekotevẽha añeʼẽ upévare che
konfesórpe.
Pórke, apensávo
voi ikatutaha aikuaauka de antemáno umi mbaʼe che sufrimiénto,
Oiko va’erãmo’ã
chehegui pe ánga orgullosovéva ko mundo-pe, jepe cheguia che ru
espiritual santidad rehe.
Avei, are
guivéma oñemboguejy pe jehasa asy, .
ndaha’éi
yvypóra pytyvõgui, síno Jesús ojapova’ekue opa mba’e.
Oiko omombeʼu
rire chéve umi mbaʼe vai ohasavaʼekue,
Jesús nomeʼẽi
chéve pe kapasida adeskuvri jey hag̃ua chejehegui che sentido.
Upévare che
família ogueru jey vaʼerã pe konfesórpe.
Chemoñeñandu
porã rire, heʼi chéve:
"Ko'ágã
guive, reju vove tupaópe, térã comunión mboyve, térã
nde aguije rire, eju che rendápe confesional-pe ha ame'ẽta
ndéve pe jehovasa ikatu haguã resẽ nde estado de
sufrimiento-gui che natekotevẽi aha." nde róga ".
Peteĩ
pyhareve, Comunión rire, Ñande Ruvicha chemo’ãkuri
upéva,
- ko árape voi,
aime vove peteĩ estado de hibernación completa-pe,
- ha’e
cheinvitáta aguereko haĝua hendive compañía aparticipávo
umi jehasa’asy omoĩva’ekue chupe algún kuimba’e
perverso.
Aikuaágui che
konfesór oĩha okaháre, haʼe Jesúspe:
—Che
Jesús porã,
rembohasaséramo
chéve nde mba’asy, eguereko pe mba’eporã
chemoingove jey haĝua ndete voi, porque che rogaygua oipotárire
pe confesor oheka chupe, ha’e noĩmo’ãikuri
disponible ».
Ñandejára ,
opa mba’eporãme, he’i chéve :
—Che
membykuña, nde jerovia oñemoĩmbaite va'erã
cherehe.
Eiko
py'aguapýpe, ejerovia ha errenunsia ikatu haguã opa mba'e
ndepype opytu'u chepype. Péicha nde ánga omimbipáta ha opa ne
pasión ipyʼaguapýta.
Oguerahávo nde
ánga che resape resape reheve,
-Ajagarráta
posesión ha...
-Amoambuéta
chupe plenamente chepype, ajapóvo nde rekovégui che Rekove."
Ko’ã
Ñe’ẽ rire ndaikatúi añemoĩ Hese ha
arrenunsia Hembipotápe. Aikuave’ẽ Santa Comunión
ahasa ramóva ha’erõguáicha pe ipahaitéva.
Upéicha,
Santísimo Sacramento mboyve, ha’e che despedida paha Jesús-gui
ha aheja pe tupaógui. Jepe arrenunsia, añeñandu
vaiʼimi apensa jave mbaʼépa oikóta cherehe.
Upévare cherasẽ
ha añemboʼe Ñandejára omeʼẽ hag̃ua
chéve mbarete pyahu aikove jey hag̃ua aperdéramo che konsiénsia.
Upe árape che
sorprende pe ataque chemoinge va’ekue ko estado mortal-pe.
Ha’ékuri
peteĩ jehasa’asy ivaietereíva, ipyahu ha ipohýietereíva
chéve ĝuarã. Ha’ékuri pe ivaivéva ha
ipohýiveva che ahasa’asyva’ekue ko’áĝa peve.
Aikévo ko
estado de sufrimiento extremo-pe, arrenunsia ajapo haĝua
Ñandejára voluntad ha aime listo amano haĝua.
Ohechávo che
condición, che familia omondo ohenói peteĩ pa’i, iñambuéva
che confesor jepiguágui ha’éva ausente.
Ko pa’i,
che ha’e caridad-gui, ikatúva chepytyvõse, ombotove oúvo
ógape.
Upéicha, diez
día aja, aime ko estado de petrificación mortal-pe, ha katu
amano’ỹre.
Ipahápe, ára
oncehápe, ou pe confesor aguerekova’ekue primera
comunión-rã. Ha’e chemongakuaa ambue che confesor
ojapo haguéicha.
Upe moménto
guive aime peteĩ gérra pukukue heta saserdótendi. He’i
hikuái che afalsifika che condición ha’ete haĝua peteĩ
santo-pe.
Oî he'íva che
amereseha oñenupã yvyra ha látigo-pe ani haguã
ho'a jey ko estado deplorable-pe.
Ambue katu he’i
che arekoha pe aña.
Avei heʼi
hikuái cherehe ambue mbaʼe iporãvétava ndajarrepeti.
Ndaikuaái
mba'épa ajapóta.
Che familia
oguerovia ha’eha ideber oalivia haĝua che sufrimiento ha
oheka hikuái pa’i oútava. Ñandejára oikuaa
mbaʼeichaitépa ohasa asy hikuái ojerrechasa chupekuéra.
Ndaikatúivéima
araha.
Che sy
mboriahu, en particular, hasẽ ysyry tesay rehegua. Che
katu, apyta chepyʼaguapýpe.
Tupã
toperdona opa umi chembohasávape ko jehasa asy. Aipota Ñandejára
ocompensa cien veces opa umi ohasa’asýva chendive,
especialmente che sýpe.
Ikatu
peñeimahina mba’eichaitépa hasy che sumisión ko’ã
pa’i poguýpe, aikotevẽtereígui peteĩ pa’i
chemoingove jey haĝua.
Ñandejára
oikuaa mboy vésepa añemboʼe Jesúspe,
hasẽ heta
oñemosãso haĝua ko ñemondýi hasývagui.
Ha mboy jeypa
arresisti chupe ojerure jeýrõ guare chéve ha’e haĝua
víctima, akomparti haĝua umi jehasa’asy hasyvéva!
Sapyʼánte
arresisti vaieterei.
Che haʼe
vaʼekue che Jesús ivuénovape:
—Ñandejára,
che aaseptáta pe víctima, repromete aja chéve chemoingove jeytaha
peteĩ pa'i ointerveni'ỹre.
Nda'upéichairõ,
nañeme'êséi ko yugo pohýi poguýpe "Aresisti avei
péicha mbohapy ára pukukue".
Umi mbohapy ára
aja arresisti Ñandejárape.
Chemandu’a
chupe ipromesa rehe, ha’évo tesay reheve:
—Che
Jára, nerekumplíri repromete vaekue chéve. Ere chéve opa mba'e
oikotaha nde
ha che apytépe añoite.
Koʼág̃a
peipota peteĩ tercera persóna chemoingove jey ha amo ipahápe
chemboliga aikuaauka hag̃ua chupe mbaʼépa oiko pende ha che
apytépe.
Nde
nderehechakuaái va'ekue
-pe desperdicio
iñextraño e
- umi
humillación che rogayguakuéra oaguanta va’erã umi pa’i
ndogueroviáiva pópe?
Ha nde ere
naiporãiha chéve ikatu haguã aikove jey? Ndaikatúikuri
rojehekýi ko’ã complicación-gui ha ropyta py’aguapýpe.
Avy’áta
aguerahávo che ári pende jehasa’asy pehayhuháicha, ha ikatu
pevy’a chemoingove jeýtagui peipotáramo. Ha upéicha
nereimemo’ãi insatisfecho chendive che aceptávo nde
Voluntad ».
Opa mbaʼe
haʼéva ndovalei vaʼerã.
Jesús okirirĩ
ha nacherendúi guaʼu.
Haʼete voi
nomeʼẽséi chéve pe che apensa vaʼekue oĩ porã
ha imarangatúva.
Upéva
rangue, heʼi chéve: " Che
memby ndokyhyjéi. Che hína pe ameʼẽva pyhare ha
ára. Koʼág̃a og̃uahẽma
pyhare, péro koʼẽrõitéma og̃uahẽta pe
tiémpo ohesapéva".
Peikuaa
che jepokuaaha ahechauka che rembiapo pa'i kuéra rupive.
Ame’ẽ
chupekuéra facultad oikuaa haĝua, ohusga ha omokyre’ỹ
haĝua pe ánga ojapo haĝua perplejidad’ỹre,
según pe criterio Levítico-pe.
Che pa’ikuéra
oreko avei poder osuspende térã omboyke haĝua pe, según
ha’ekuéra consideración, nomoañetéiva criterio
Apocalipsis ”.
Ndaja’éi
ko’ã Jesús Ñe’ẽ rire akirirĩ
hague, intención reheve añemoĩ hağua
hembipota hesakã
porãvape.
Péro che ikatu
akirirĩ
- ojeobliga
rire iñe’ẽrendu irundy ary pukukue
- che
añembohovake aja hetaiterei mba’e iñextraño
ha ojoavyva rehe? Oñemanda guive chéve, ha’éta ko’ã
mba’e:
Techapyrã,
oheja hikuái chéve apyta inmovilizado ha petrificado mas de dieciocho
día consecutivo: añetehápe ha’e peteĩ ñemano
amano’ỹre,
-che aime
haguére inmovilizado opa sentido de la palabra e-pe
-ndaikatúi
hague ajagarra ni peteĩ y gota ni asatisface che remikotevẽ
natural.
En pocas
palabras, che ha’ete ku kuña omanóva (aikove aja
gueteri), aime umi pa’i poriahuverekópe ha’éva,
deliberadamente
ha oñembohory haguã
cherehe,
chemo’ã
asegi haĝua aiko peteĩ condición de muerte-pe.
Ñandejára
añoite oikuaa umi mba’e ahasava’ekue umi irundy
áño martirio añeteguápe.
Peteĩ pa’i
ipahápe odesidírõ guare chemoingove jey, ndorekói ni pe
cortesía he’i haĝua: “Epasiénsia ha ejapo Ñandejára
oha’arõva ndehegui”.
Upéva rangue,
haʼe heʼi umi mbaʼe koʼãichagua:
"Che
remiandu ojehecha porãva ha'e peẽ peipuru vaietereiha
pende talentokuéra".
Luisa
voluntariamente oñesũ umi jehasa’asy ha negación
oúva umi pa’ikuéragui.
Pe epidemia de
cólera aja, Jesús oikuaauka opavave renondépe hembiapo víctima ramo.
Oh! mba’eichaitépa
cheñaña ha mba’eichaitépa aime gueteri, añandu
aja gueteri umi acusación oikovéva chepype che ha’eha peteĩ
ánga caprichosa ha naiñe’ẽrendúiva añónte!
Aimo’ã
pe razón pypuku che remiandu rehegua ha’e che pensamiento ha
che rembiapokuéra idiferentetereiha umi che clase Jesús-gui.
Hekove pukukue
ha’e peteĩ señal de contradicción opa nivel-pe.
Péro
haʼe arakaʼeve ndorekói ni michĩmi oñembohorýva.
Ha’e
araka’eve noñemolestái ha, tuicha py’aguapýpe,
ha’e
oaguanta insulto rire insulto ha ofensa rire ofensa.
Che atĩ
ha'e haguã, heta cherasẽ
Py’ỹi
añe’ẽvai che Jesús dulce-pe - pe punto arresisti
haĝua Chupe -,
ani hag̃ua
ahasa koʼãichagua jehasa asy térã
ndaha’eiha
che acusa hekope’ỹ ha’eha naiñe’ẽrendúiva
ha caprichoso.
Oh! mbaʼeichaitépa
iporã Ñandejára chepytyvõ, cheñañávaicha. Che
resistencia-pe, ha’e ojapo gua’u operde interés cherehe
ha nde’íri mba’eve.
Haʼe
ndaiporivéima vaʼerãmoʼã, péro
mbykymínte. Upéi ojehechauka jey ha chejuhu pe desolación-pe,
ha’e ndaipori haguére.
Upéi chemombo
jey pe sufrimiento mortal-pe ha’e voi ome’ẽva’ekue
chéve directamente.
Peteĩ jey,
pe konfesór oúrõ guare chemoingove jey hag̃ua, heʼi
chéve pohýipe:
—Ndaipotái
reho jey ko estado-pe.
Sapy’ami,
añeñandu jey ha ha’e chupe:
—Che
Ru, ndaha'éi che poder-pe ho'a térã ani haguã ho'a ko
estado de letargo-pe.
Añetehápe
che caprichoso, naiñe’ẽrendúiva ha iporã
mba’everã.
Péro che haʼe
pe añetegua haʼévo chéve chembohasyetereiha
ndaikatumoʼãigui cheñeʼẽrendu peẽme.
Che aimo'ã
che ru, ahasa asyha ko jehasa asy rupi.
-ofaltágui
chéve pe virtud de obediencia,
-ha'éva peteî
joya brillante che Jesús ha
-upéva’ỹre
araka’eve ndacheguerohorymo’ãi vy’ápe
hese. Heta mba’e ambyasy.
Ha añeñandu
vaieterei ahechávo che idiferenteha chugui.
¿Mbaʼe
mbaʼépa ikatu ojapo peteĩ álma naiñeʼẽrendúivape?’.
Ko’ã
ñe’ẽ humildad rehegua ou che korasõ
ruguágui, opyrũva mborayhúgui che ahayhuetéva Jesús rehe.
Upémarõ
pe konfesór chereja
-peteî ñe’ê
omokyre’ÿva reheve e
-vy’a’imive
reheve pe visita ohasava’ekuégui.
Jepe ko mbaʼe
chemokyreʼỹ, adesidi ndaipotáigui
- Ñandejára
ndoaseguraséiramo chéve ikatuha añemosãso pe estado de
petrificación-gui peteĩ pa’i intervención’ỹre,
ha
-ha’e
oipotáramo che a’acepta umi prueba ha jehasa’asy
reparación ramo pe
heta angaipa
ojapóva continuamente mayoría kuimba’ekuéra, upéi che
arresistíta chupe ha añemoĩta hese ahupyty haĝua pe
aipotáva.
Upe tiémpope
Ñandejára ombohetave ohóvo pe epidemia de cólera ára ha ára ha
umi ñande oikóvape okyhyje.
Peteĩ ára
añembo’evékuri Ñandejárape opa haĝua ko
mba’asy,
yva
ipochy hekojojáva ha ndaikatúiva ojejoko
umi
hetaiterei atáke ojapóva umi kuimbaʼe
aña renondépe. Che añemboʼe
haguéicha, .
Jesús
ojehechauka chéve ha heʼi chéve :
"Iporãiterei,
péicha voluntariamente reñeikuave'ê víctima de
reparación ramo".
- ohasa asy
hagua hete ha ángape
- de
sufrimiento grave y doloroso, ame'êta ndéve pe reipotáva ".
Upe rire ha’e
chupe:
—Ñandejára,
oikóramo umi mba'e nde ha che apytépe.
Che aime listo
aasepta haguã oimeraẽ mba'e pemoĩva chéve.
Ndaupeichairamo
ndaikatúi.
Peẽ
peikuaa mba'épa opensa umi pa'i ha mba'éichapa oñekomporta
cherehe ".
Jesús
ombohovái mbeguekatueterei :
"Che
membykuña, ajepy'amongetárire mba'épa ojapóta yvypóra che
Yvypóra rehe, araka'eve ndajapói va'erãmo'ã pe
Redención de la humanidad".
Che meta
ha’eva’ekue pe salvación eterna orekóva hikuái.
Peteĩ
Mborayhu tuicháva chekonsumíva ha chemoĩ asakrifika haĝua
opa mba’e hesekuéra. Pe salvasiõ opa ára g̃uarã
umi yvypórape g̃uarã,
Aikuave’ẽkuri
che Ru Eterno-pe umi prueba ha jehasa’asy ojeproducíva
injustamente chepype
yvypóra
remiandu ha hembiapokuéragui.
Peikuaa upéva,
ahaʼanga hag̃ua umi mbaʼe ajapo vaʼekue che
treinta y tres áño aikove aja ko yvy ape ári,
-reñemoĩva’erã
che rembiapo, che ñembotove, che jehasa’asy ha che
ñemano poguýpe.
-Ha
rehasava'erã chupekuéra che añeñandu
haguéicha. Upévare ajerure peẽme peha’anga haĝua
che Rekove peipotáramo.
Nda’upéichairamo,
che imitávo nde reipotáicha ndaha’éi ha araka’eve
ndaha’emo’ãi chegustáva.
Pe acción
iporãvéva ha igustovéva chéve ĝuarã ha’e
-pe tembiapo
ojapóva incondicionalmente pe ánga
-oñemoĩva
che poguýpe hembipota’ỹre, ha katu che rembipotaitépe
añoite.
—Ikatu
haguã ajuhu ndepype pe jeguerohory chembovy'avéva, ejapo pe
acto heroico
- ojapo hagua
nde voluntad omano totalmente e
-oheja haguã
che mba'énte oiko ndepype.
Ko'ágã
peve, aipota nde ha'e peteĩ víctima
mborayhu
rehegua, .
omyatyrõ
haguã e
mbeguekatu
umi tapicha
oñemoĩva penderehe ha osegíva penemoñeñandu
vai.
Penemandu’áke
ko’ã tapicha ha’eha che memby ha ojerredimi hague
chupekuéra che Ruguy rupive. Añetehápe reiko ramo
Mborayhúpe, reñemoĩta ha reme'ẽta opa mba'e
ojesalva haguã chupekuéra ".
Upe kaʼaruete
voi, chegueru jey
-ko estado de
sufrimiento-gui ha’e oikuaaukava’ekue chéve e
-upépe apyta
mbohapy ára, añemoingove jey’ỹre.
Aju jeývo
chejehe, .
- avave
noñe'êvéima cólera rehe
-excepción ramo
oî tapicha oñekomportáva tavy ha opaga va'erãva aporte
omano meve.
La
majoría umi oikóva upépe oñemondýi ko mbaʼasy oúva
Ñandejáragui.
Pe konfesór
oúrõ guare chemoingove jey hag̃ua, haʼe heʼi
vyroreípe:
“Koʼã
árape roguereko orendive peteĩ misionéro tuichaitereíva,
opredika porãiterei vaʼekue.
Jahecha ñande
py gotyo tapichakuéra upe peve oresisti va’ekue oimeraẽ
sentimiento religioso-pe ha, hekove pukukue aja, noñedesignáiva
oguata haĝua peteĩ tupao ári. Ko predicador
iporãitereíva ohenóivo, oñeme’ẽ hikuái
grásia-pe ha oproduci yva tekove opave’ỹva ».
Aporandu chupe
moõpa opredika raʼe ko misionéro. Haʼe
ombohovái:
«Ndaha’éi
tupaópe añónte, ha katu umi plaza-pe, umi círculo-pe, i
tenda ha óga.
Iñe’ẽ
poderoso ohupyty opa tendáre peteĩ unción de grásia reheve
ogueraháva heta mba’e penitencia-pe. Ha reikuaasepa héra?
Oreko héra
porã. Ojeheróva D. Coletto (alusión a la cólera), pe
flagelo Ñandejára ".
Upe aja
Ñandejára ombosako’i hína kuri ambue mortificación chéve
ĝuarã. Chekutu opa rire pe flagelo cólera rehegua.
Ko
mortificación oime kuri cambio pya'e umi confesor-kuéra rehe.
Pe arekóva
upérõ ha’e miembro peteĩ orden religiosa-pe ha umi
isuperiorkuéra ohenóikuri peteĩ vida sobria-pe.
Che ningo aime
kuri satisfecho hendive pórke haʼe añoite nachehasa
asy. Opa umi sarambi añe’ẽva’ekue
yvateve ojapo chéve ambue pa’ikuéra ko confesor oĩ aja
tetãme.
Umi visita
ojapóva oime aislada cólera rehe.
Ha heta ahasa
asy ndaipori haguére, pórke haʼe oasepta chemoingove jey hag̃ua
umi ótrogui.
Tuicha
ñembyasy, ajevy Ñande Ruvicha rendápe ha ahechauka
chupe che jehasa asy.
Jepivegua
ternura reheve, Jesús he’i chéve:
—Che
ra'y, ani reñembyasy ko'ã mba'ére.
Che ha’e
umi korasõ Jára ha ikatu ambojere térã ambojere che
aipotaháicha. Nde confesor ojapo porã ramo ndéve, ha'e
che embajador añoite,
ha'e
va'ekue opa mba'e chehegui ha ome'ẽ vaekue peẽme che ha'e
haguéicha.
Che ajapóta
avei upéicha umi ambue confesor-kuéra ndive ha ame’ẽta
chupekuéra grásia okumpli haĝua hembiapo. Upéicharõ,
¿mbaʼépa rekyhyje vaʼerã?
—Che
memby, .
mboy jeypa
areko jey jey peẽme pepersisti aja
- emaña
akatúa ha asu gotyo, .
-omoĩ
haguã tesa sapy’ánte kóva rehe, sapy’ánte upéva
rehe, .
¿Añetehápe
piko ndaikatumoʼãi reñemantene yvága rapére?
Nderehecháiramo
cherehe rei,
- akóinte
rejupíta, .
- che gracia
influencia ndaikatúi oĩ completa pendepype.
Upévare aipota
-repyta haguã
indiferencia marangatúpe umi mba'e nde jerére oĩvare, e
-reimeha
akóinte dispuesto rejapo haguã che aipotáva
ndehegui. Ndaupeichairamo ikatu ndaha'éi nde preferido
ambuekuéragui pe rol de víctima rehe".
Ajepy’amongetávo
ko’ã Ñe’ẽ ome’ẽva’ekue
chéve directamente Jesús, che korasõ odesarrolla hetaiterei
mbarete.
-ndahechakuaavéima
hague che confesor ndaiporiha,
-jepe ojapo
porã che ánga.
Upe rire,
Ñandejára cheinspira añemoĩ hag̃ua pe paʼi
okonfesa vaʼekue chéve che mitãkuñaʼírõ
guare poguýpe. Araka’eve nambyasýi ko jeporavo.
Añetehápe,
heta vése asapukái Ñandejárape:
—Akóinte
tojehovasa, Ñandejára.
Peẽ che
confundi pe’aprovecharõ guare pe ha’etévaicha
perjudicial che ánga ha pende gloria tuichavévape ĝuarã,
pekonverti ko situación beneficio-pe chéve ĝuarã.
¡Akóinte
toiko upéicha, oh che Tupã! "
Che korasõ
ymaite guive oñemboty aja ambue che confesor-pe,
Aipe’a ko
Ñandejára ministro-pe Jesús oproponeva’ekue ha che
aguerohoryva’ekuépe.
Jepe ha’e
opresiona ha oinsisti, che korasõ opyta oñemboty pe
ambue confesor-pe.
Upévare,
ndaikatúikuri añemosãso internamente. Haʼe
oñehaʼãmbaite chegueraha añeʼẽ
hag̃ua.
Péro pe
pensamiénto voi amombeʼuvaʼerãha ótrope umi mbaʼe
oikóva che ha Jesús apytépe, tuichaiterei chepyʼaguapy ha
chembojeguaru.
Ha’ete ku
akonfesava’erãmo’ã pe pekádo ivaivéva,
ha’éva, aguyje Ñandejárape, .
-Ndaipóri
consciente añekompromete hague e
- upévarã
ndarekói inclinación.
Ko confesor-pe
katu, ha heta jey,
Aikuaauka che
ánga pe detalle michĩvévape, jepe ajapo mba’eveichagua
orden’ỹre.
Ha’ekuéra
oporandúramo chéve mba’érepa ndaipotai pe ambue confesor
chemoingove jey, che respuesta ha’éta nañañandúiha
ikatuha aexplika chupekuéra pe oikóva cherehe.
Ndaha'éi vaekue
ikulpa
Pórke haʼe
ningo imbaʼeporã ha iñarandu ha ipasiénsia
cherendu vaʼerãmoʼã.
Haʼe
oñangareko porãiterei vaʼerãmoʼã
che ángare haʼérire chupe mbaʼépa oiko che ha Jesús
apytépe.
Ha katu, ha’e
oasegura apyta haĝua umi tekoporã rapére.
Che katu,
añandu peteĩ tuicha gravedad che ánga ryepýpe, .
- upévagui che
aipotava’erãmo’ã chepy’aguapy
- aikuaauka
ambue tapichápe, aikuaase hemiandu reheve.
Ha katu, ha’e
jey, ndaikatúikuri chéve ĝuarã ajapo kóva.
Aguerovia pe
razón che primer confesor ndaikatúiva chegueraha añe’ẽ
haĝua ha’eha simplemente Ñandejára benevolencia.
Ambojoapyva’erã
che confesor pyahu oguereko hague peteĩ talento especial oike
haĝua che interior-pe.
Hendive,
mbeguekatúpe, chepy’aguasu.
Añandu
chepype pe voluntad ha paciencia amombe’u haĝua. Mbeguekatúpe,
aipe’a chupe che ánga.
Aheja omoñe’ẽ
chepype peteĩ libro-peguáicha, página por página, peteĩchagua
ñe’ẽ por ñe’ẽ, oikehápe umi
grásia especial Ñandejára ome’ẽva’ekue
chéve.
Ha’ete ku
che porã Jesús ogueraháva pe apañuãi
chemomandu’a haĝua opa mba’e he’ímava chéve ha
opa mba’e ojehúva cherehe.
Sapyʼánte
añandu jave ndaipotaiha aikuaauka chupe peteĩ mbaʼe,
heta chejaʼo ha oamenasa voi cherejataha.
Ikatu ha’e
avei upéicha pe ambue confesor rehe, ha’e oporandu meme chéve
peteĩ mba’e ha upéi ambue mba’e. Sapyʼánte
oporandu chéve mbaʼépa chepyʼaju ha mbaʼépa ojapo umi
mbaʼe vai.
Sapy’ánte
ohechávo che akãhatãha,
- omanda chéve
ñe’ẽrendu rérape ambohovái haĝua chupe; Ha
- omoĩ che
renondépe kyhyje peteĩ ilusión diabólica tuichaitévagui. Upéi
heʼive:
"Ñandejára
iñe'ẽrendu ramo, ñande jaiko porãve ha
ñande py'aguapyve, Ñandejára ndohejáigui iministro.
ojaposéva
hekopete añetegua rekávo, térã ojavývo ».
Ko mbaʼépe,
heta vése haʼete chéve mokõivéva, Jesús ha pe okonfesáva,
- oikuaapaite
upe mba'e, mba'érepa, .
-Jesús chemoĩ
mboyve mba'eveichagua jehasa asy poguýpe,
-Ahechakuaa pe
confesor oikuaaha pe añetegua.
Che ha'e che
jupe: "Iporãve amombe'u chupe opa mba'e peteĩ jeýpe
akirirĩ rangue, ha'e oikuaámagui opa mba'e. Ha che akirirĩramo,
máva piko oikuaa natekotevẽmo'ãipa okambia mba'éichapa
ojapo upe rire".
Opa ko’ã
mba’e ndoikói che confesor-kuéra ndive umi áño
ohasava’ekuépe, ndaha’éi araka’eve
nocuestionaiva’ekue chéve añónte ni noñeha’ãiva
oheka pe añetegua che petrificación rehegua, he’i:
por
ehémplo oúramo Ñandejáragui térã umi demóniogui,
térã
oimérõ mba’asy ñande rete rehegua.
En pocas
palabras, ndojeruréi hikuái mba'eve ha nde'íri mba'eve.
Ha katu,
aikuaasetereíkuri ajeadapta térã nahániri Ñandejára
Voluntad-pe araha jave pe kurusu Ha’e chembouva’ekue. Heta
ahasa asy ndajuhúirõ guare pe paciencia amonde hag̃ua.
Upéva rangue,
pe segundo confesor oikuaávo Ñandejára ojehechaukaha chéve ha
oporandu chéve ajaposépa pe víctima rembiapo, he’i chéve
ha’eva’erãha Jesúspe:
—Ñandejára,
ndaikatumo'ãi ha nda'aceptái va'erã pe jehasa
asy remoĩséva
che poguýpe, areko peve permiso che confesor-gui.
Reipotáramo che
ha'e víctima, tereho raẽ hendápe ha ejerure chupe
consentimiento ani haguã chembopochy".
Peteĩ
pyhareve, komunión rire, che py’aporã Hesu he’i
chéve:
Che membykuña,
umi yvypóra rembiapovai hetaiterei ha upévare oñembohory pe
equilibrio che Mborayhu ha che Justicia apytépe.
Pe
preponderancia orekóva umi fuerza del mal chemboliga amotenonde haguã
peteî ñorãirõ violento kuimba'ekuéra rehe
hendive ainfligiva'erã peteî destrucción inédita yvypóra ro'o
".
Upéi, tesay
reheve, ombojoapy:
"¡Oh!
Heẽ! Ame'ẽ chupekuéra tete".
haʼe
hag̃ua umi lugár marangatu avyʼa haguépe. Upéva
rangue, ojapo hikuái chuguikuéra umi tanque séptico oñembyaíva.
Haʼekuéra
hyakuã vaieterei ha ajeovliga añemomombyry hag̃ua
chuguikuéra.
Ko’ãva
ha’e umi aguyje che ra’y.
-por heta
Mborayhu ha
- hetaiterei
mba'asy ohasa asy hesekuéra.
Máva ambue che
ndaha’éiramo
- ohovasa
chupekuéra hetaiterei ha
-Ombotapykuémapa
hikuái hetaiterei castigo justo orekóva hikuái? ¡Avave
ndahaʼéi vaʼekue cheichagua!
Ha mbaʼépa
ojapo hikuái tuichaiterei perversión? Ndaha’éi ambue
mba’e, che membykuña, ndaha’éiramo umi mba’erepy
hetaiterei ame’ẽva’ekue chupekuéra. Ko'ágã
ambo'éta chupekuéra mba'éichapa ikatu oike jey ideber-pe umi castigo
hasyvéva rupive".
Jesús heʼi
vaʼekue rupi, che korasõ henyhẽ pochy reheve
apensávo haʼétaha peteĩ Ñandejára
ivuénova peichagua.
ikatu
avei oñembohory hese yvyporakuéra inagradecimiento.
Ha máva piko
ikatúta voi heʼi mbaʼépa che sufrimiénto apensa jave umi
ojekastigátavare pe gérra ñembyasy rupive.
Chupekuéra
ĝuarã añandu tuicha deseo ahasa’asy haĝua
ahecha rangue chupekuéra oñekonsigna ko’ã castigo
vaietépe.
Ha haʼe
chupe:
"Ore novio
marangatu, eperdona chupe kuéra ko mba'e vai nde rekojojápe. Tuicha
ramo hembiapo vaikue nde ere haguéicha.
oĩ gueteri
pe mar tuichaitereíva nde Ruguy rehegua ikatuhápe remoinge
chupekuéra. Péicha ikatúta osẽ hikuái ipotĩ ha ne
hustísia oñekumplíta.
Ha haʼe
peẽme opa ára g̃uarã,
-ndaikatúiramo
rejuhu peteĩ tenda ndegustáva,
- eju che
rendápe reipotáramo.
Aikuave'ẽ
peẽme che korasõ ikatu haguã pejuhu pytu'u ha
vy'a ipype.
"Che
korasõ ha'éramo jepe peteĩ mba'e vai ha falla ryru,
nde
grásia pytyvõ reheve efectivoiterei,
Che
aime dispuesto amopotĩ ha ajapo peẽ
peipotávaicha.
Oh! che
Iporã, eñembopy'aguapy!
Ha oiméramo
tekotevẽ ha ideprovécho, aikuaveʼẽ ndéve che rekove
sakrifísio.
Vy’ápe
ajapóta upéva ikatúramo ahecha nde Ta’ãnga osẽha
ko mba’asy vaietégui."
Cheikytĩvo, Jesús
he’i chéve:
—
Mitã ahayhuetéva,
-
reñeikuave'ẽramo ndejehegui rehasa asy haguã,
-ndaha’éi
esporádicamente yma guaréicha, ha katu continuamente, katuete
aperdonáta kuimba’ekuérape.
¿Reikuaápa
mbaʼéichapa ajapóta?
Che pomoĩta
mokõivéva apytépe, che hustísia ha yvypóra rembiapovai
apytépe. Ajaposéramo che rekojoja, amboúvo chupe kuéra mba'asy,
ha pojuhúvo peẽ mbytépe.
- nde
reñeimpresiona va'erã, .
-ha katu
ojesalváta chupekuéra.
Reime ramo
reñeikuave'ẽ haguã péicha, che aime dispuesto
aperdona haguã umi kuimba'épe.
Nda'upéichai
ramo, ndaikatuvéima che apacigua, ni ndaikatuvéima ojeabstene ".
Ko’ã
Ñe’ẽ rire, chepy’arory ha
añekonfundipaite. Che naturaleza oryrýi ha che oryrýi.
Péro ahechávo
Jesús ohaʼarõha peteĩ si térã nahániri, che
haʼe, ajeovliga añeʼẽ hag̃ua:
"O che
Divino Espojo, aime listo ajapo haĝua oimeraẽ sacrificio
reipotáva, ha katu oñeme’ẽvo chéve che experiencia
ohasava’ekue,
-mba'éichapa
ojeportava'erã confesor ndive máva, .
-oúvo sapy’a
py’a, rejerure piko ani haĝua oikuave’ẽ chéve
ahasa asy haĝua oguereko’ỹre raẽ
ikonsentimiento?
Oiméramo upéva
rangue, .
reipotápa
ahasa ko'ã jehasa asy ha'e omoneĩ'ỹre, aime
listo,
che
jeikove jevy ndaha'emo'ãigui hese, síno nde rehe
añoite, Tupã
Ijyvatevéva".
Upéi Jesús ,
che Rembireko, oikuaáva mbaʼéichapa ikatu ojesakrifika opa mbaʼe
iñeʼẽrendu haguére, heʼi
chéve :
"Araka'eve
ani oiko che rembireko Tuguy rehe. Tereho nde confesor rendápe ha
ejerure chupe aquiescencia".
Ha'e
ohenduséramo ndéve, ere chupe detalladamente pe ha'eva'ekue ndéve,
ere chupe opa ko'ã mba'e ndaha'emo'ãiha ha'eño
- umi tekove
oikovéva angaipápe iporã haguã,
-ha katu umi
oúva upe rire rehehápe.
Pene mbaʼeporã
tuichavéva oĩ en juego
pehasaha ko’ã
jehasa’asy ininterrumpido ha haimete mortal. Pórke
tenonderãme peẽ peñeinvitaha peime haĝua -
ñe’ẽrendu rupive - pomopotĩta peteĩ
manera determinada-pe
nde ánga toime
digno nde matrimonio místico chendive.
‘Upe
rire, .
Amohendava’erã
chepype pende transformación paha ikatu hağuáicha mokõivévagui
oiko peteĩ.
Mokõi
vela oñemongu’évaicha peteĩ tatatĩme
oñembojoaju ha oiko chuguikuéra peteĩ tete año.
Péicha ñañomoirũ,
jaiko vaʼerã
-
peteĩchagua temiandu rehegua, .
-
peteĩchagua mborayhu, ha
-pe
tembiapo ñemyatyrõ rehegua voi.
Che pombojere
che ramo ha che avei peẽme
- ikatu
haguãicha peñemosaingo kurusúre che pype,
-chendive ha
-chéve guarã.
Nderevyʼamoʼãipa
ere hag̃ua:
Oúvo pe
konfesór, arrepeti opa mbaʼe Jesús heʼivaʼekue chéve.
Avei haʼe
chupe ahasa asyseha ndaiporimoʼãiha tiémpo. Upéicharamo
jepe
ha’ete
chéve, ha añetehápe aime convencido, .
ko jehasa’asy
ndohasamo’ãiha cuarenta ára. Ha katu, ahai aja ko’ã
mba’e, .
Che aiko doce
áño aja peteĩ estado de sufrimiento
continuo-pe. Ndaikuaái mboy tiémpopa ipukúta.
Ñandejára
tojehovasa tapiaite ha ihuicio insondable.
Che ha’eva’erã
gueteri
-upéva che
antende ramo'ã
-ahasava’erãha
che tiempo continuamente che tupape,
oiméne
ndaha’emo’ãikuri fácilmente añesomete pe
víctima perpetua rol-pe.
Che naturaleza
oñemondýita kuri. Ndaikatúikuri ambyaty py’aguasu
añepresta haĝua peichagua sacrificio-pe.
Ikatu ha’e
avei upéicha che confesor rehe:
- oikuaárire pe
sakrifísio ojapovaʼerãmoʼã káda pyhareve
chemoingove jey hag̃ua,
- ikatu ha'e
nomoneîri cheheja haguã apyta ko estado-pe hetaiterei tiempo.
Aasegura
peẽme ymaite guive ha’eha peteĩ rayhuhára ko
jehasa’asy he’ẽ asýva. Ymaite guive
arrenunsiave ahasa asy jave continuamente aimerõ
guare hese’ỹ.
Añetehápe,
añepyrũvo aiko ko situación víctima perenne-pe, ndaikuaái
mba’éichapa amomba’e pe kurusu valor.
Che confesor,
che aikuaauka vaekue chupe mba'épa oipota chehegui che
imba'eporãvéva, he'i chéve.
—Opa
mba’e ereva’ekue chéve ha’éramo añetehápe
Ñandejára Rembipota, ikatu rerrecibi che jehovasa.
Añetehápe,
ikatúta ajapo pe sakrifísio pomoingove jeývo káda pyhareve.
Ahasáramo umi
provléma che naturaleza-pe, asupera vaʼerã umíva
Ñandejára grásia rupive”.
Apensávo umi
criatura ojesalvátavagui pe flagelo vaiete ñorairõgui,
che ánga ovy’a. Ha katu, che naturaleza oñepyrũma
kuri oryrýi.
Ha ahasa unos
kuánto día ñembyasy pypukúpe. Chegueraha
tupaópe. Arresivi rire Jesúspe che pyʼapýpe, haʼe
chupe:
«Jesús
dulce, omaña pe mar tormentado rehe che ánga
oñembohypýihápe. Upéva rangue
-eime peteĩ
kirirĩ ha py’aguapýpe
-aguyjeme'ẽ
haguã ndéve umi tesape oñeme'ẽva'ekue che
confesor-pe,
Upe oheja
vaekue chéve ajapo cheñe'ẽrendúvo pe peha'arõva
chehegui, ko'ápe ajepy'apy sapy'a ha añekonfundi.
che
-tenonderãite
pe condición de sufrimiento rehe reñembohysýi potaitévape.
-ha upéi
mba’érepa ikatu aimeva’erã ko estado-pe
rorrecibi’ỹre, ha’étava pe jehasa’asy
tuichavéva chéve ĝuarã.
Mávapa ikatúta
oikove ndereheʼỹ?
Che Mba’eporã,
máva ambue nde ndaha’éiramo ikatu ome’ẽ chéve
mbarete
-oikove haguã,
.
-ajerekupera
hagua che jehasa asygui. Mba'éicha piko ahupytyva'erã ko
mbarete, .
ndajehejáiramo
chéve rorrecibi nde Sacramento-pe? "Amosãso rire che
korasõ umi jepy'apýgui, heta cherasẽ.
Oporoporiahuverekóvo cherehe, Jesús he'i chéve cortésmente:
" Che
membykuña, ani rekyhyje . Antende nde kangyha."
Aprepara umi
grásia pyahu ha especial aipytyvõ haĝua pende fragilidad.
¿Ndaha'éi
piko che ipu'akapáva opa mba'épe ?
Ndaikatúi piko
areko peẽ cherrecibi haĝua Sacramento-pe?
Rerrenunsia
ha, peteĩ kuimba’e omanóvaicha, eñemoĩ che ru
poguýpe .
Eñekuave’ẽ
víctima ramo rerreparación haĝua umi heta
ofensa arrecibíva meme kuimba’ekuéragui.
Upévare ikatu
resalva umi omeresévape ojekorrehi.
Koʼág̃a
peve peju che rendápe, péro koʼág̃a aasegura peẽme
ajutaha pende rendápe.
Ko’ã
visita ikatu mbyky, ha katu akóinte ha’éta peteĩ beneficio
ha tuicha consuelo pene ángape ĝuarã. ¿Reime
piko satisfecho?
Ha aikuaágui
nde adhesión che Voluntad-pe, eikuaa ko’áĝa guive,
nde
ha’éma peteĩ víctima
permanente, .
peteĩ
estado de sufrimiento
perenne-pe, .
che Voluntad
he’iháicha.
Ajerure peẽme
pe reparación umi angaipa ambue criatura-kuéra ojapova’ekue ».
Mba’éichapa
amombe’u umi grásia Ñandejára oñepyrũva’ekue
upérõ ome’ẽ chéve?
Ndaikatúi
amombe'u opa mba'e porã Jesús ojapo vaekue che rehehápe.
-upe ára guive
ko árape peve,
- ko’ýte
ha’éramo peteĩ porandu oñemombe’u porã
haguã peteĩteĩ ko’ã grásia.
Asatisface
haguã pe ñe’ẽrendu marangatu,
ojeporiahuvereko’ỹre che ári, ajapóta ikatúva guive.
oñeha’ãvo
ani haĝua ohejarei umi grásia
íntimavéva,
hasyetereíva
chéve aikuaauka haĝua.
Pe promesa
ñañeʼẽma vaʼekuére Jesús ojapo vaʼekue
chéve, haʼéta ymaite guive ndojekulpái hague upéva.
Ha’e
okumpli ipromesa iñepyrũmby guive ha che arovia
okumplitaha ipahaite peve.
Chemanduʼa
porã mbaʼépa heʼi chéve pe primer día
añongatuvaʼerãha pe tupa:
—Che
Korasõ che angirũnguéra ahayhuetéva, pomoĩ ko
condición-pe ikatu haguãicha sãsõve aju pene
rendápe ha añe'ẽ penendive.
Añetehápe,
iñepyrũ guive, pomosãso pe mundo okáguio ha umi
oportunidad peñembohovái haĝua umi criatura-kuéra ndive.
Péicha pomopotĩ
pende pype ani haguã opyta pende pype mba'eveichagua
pensamiento térã mborayhu ko yvy rehegua. Amyengovia
chupekuéra umi pensamiento yvagagua reheve opavave henyhẽva
mborayhúgui cherehe.
"Ko'ág̃a
-opa mba'e
ambuéva ha'eha pytagua ndéve guarã ha
-roikuaa
porãha, che roñeidentificase chejehe,
péicha pende
rete ha pende ánga oĩ che disposición-pe, ha'e haguã che
renondépe peteĩ holocausto opa ára g̃uarã.
Ndapekonfináirire
upe cuna-pe,
ndapeguerekomo’ãikuri
pe beneficio che visita py’ỹigui:
peipota
vaʼerãmoʼã pekumpli raẽ pende deber de
família umi sakrifísio
reheve,
ha
upéi ejeretira nde korasõ
oratorio-pe,
oha’arõvo
che visita ohasáva. Ko'ágã ndaikatúi rejapo .
Ñande
ñaneaño.
Ndaipóri avave
omoapañuãiva ñane ñemongeta térã
ojokóva ñamombe’u haĝua mba’épa javy’a
ha jahasa asy.
"Rejogua
ramo chéve, ikatu reparticipa".
-vy’a ha
vy’apavẽme ome’ẽva chéve oĩ tapicha
porã,
-
avei umi mba'e vai ha jejopy
oúva chéve umi iñañávagui.
Koʼág̃a
guive,
che consuelo
ha'éta nde mba'e ha ne consuelo chemba'éta.
Che jehasa asy
ha che jehasa asy oikóta ñemombe'úpe
- ikatu
haguãicha "nde voluntad" ha "che Voluntad"
okañymbaite,
- oñembohéra
haguã "ñande Voluntad".
En pocas
palabras, peñeinteresáta che mbaʼére añetehápe
pende mbaʼeramoguáicha. Che, upéicha avei, añeinteresáta
umi mba’e nde reheguáre
—Ne
imperfección excepto ..., katuete ha'étava chemba'e.
¿Reikuaápa
mbaʼéichapa ajeportáta nendive?
Che ha'éta
peteĩ rréi omenda ramóvaicha peteĩ rréina noble rehe,
-ojeobligáva
sapy’ami oñemomombyry haĝua chugui, e
- ha’éva,
pya’e oĩ haĝua hendive, akóinte oguerekóva iñakã
ha ikorasõ ojere hese.
Haʼe ningo
hembiapoiterei omohuʼã hag̃ua inegosio ikatu
hag̃uáicha pyaʼe porã oñemoag̃ui jey
hendive. Oĩma guive upépe, hesa ojere hese ohecha hag̃ua
ohechaukápa mbaʼeveichagua señál oñembyasyha
ndaiporihaguére.
Ha oñeʼẽséramo
hendive, .
omeʼẽ
permíso umi hénte oĩvape
ijerére,
ogueraha
hendive umi apartamento orekóvape ha omboty pe okẽ.
Emosẽ
peteĩ persóna rejeroviahápe, peteĩ guárdiaicha, .
ani hag̃ua
avave ointerrumpi iñemongetakuéra ni ohendu umi sekréto
orekóva hikuái.
Peteĩvape
ha’eño, oikuaauka ojupe hemiandu.
Oĩramo
oñatendeʼỹre oipeʼaséva chuguikuéra
oñemomombyry ha omoapañuãi chupekuéra, upe
persónape pyaʼe ojejagarra vaʼerãmoʼã
omoapañuãiha pe rréi pyʼaguapy ha ojekastiga vai
vaʼerãmoʼã.
Che avei
a’actua upéicha pomoĩvo ko estado-pe. Aichejáranga
oimeraẽva omoapañuãiva koʼã
arréglo. Ndahaʼéi chévente chepyʼapýtava, .
péro péva
chegueraháta akastiga hag̃ua chupe. ¿Revyʼápa
ko mbaʼére?
Oiméramo, umi
heta grásia che ahayhuetéva Jesús ome’ẽva’ekue
chéve rehe, che korasõ ndaha’éikuri ojedesbordava’ekue
mborayhu agradecido reheve hese,
Che amerese
oje’e chéve ha’eha pe téra chembojeguaruvéva opa téra
apytégui.
Che
nda’aceptáiramo plenamente umi mba’e oipotáva hembipota
marangatu,
opa Yvága ha
yvy oapuntava’erã che kuã, umi generación oútava
avei, pe ánga inagradecido ha despreciablevévaicha araka’eve
oexistiva’ekue.
Ha’etéta
peteĩ kuimba’e ipy’a’ỹva ojejaho’íva
trapo ky’ápe o’poutáva peteĩ karai ipirapire
hetávape oinvitáva chupe.
- oiko chugui
copropietario umi bienes tuichaitereíva orekóva e
- eñangareko
hesekuéra ha'eramoguáicha nde mba'e.
¿Ndaha'éi
piko ko kuimba'e mboriahu desposeídogui oiko opavave reígui?
Jesús ojapo
cherehe péicha.
Che mba’eve’ỹ
rehe, oheja chéve areko umi imba’erepy infinito en común
hendive, a condición única añangareko haĝua hesekuéra.
Ndaguerúi chupe
mba'eve ha katu che mba'eve'ỹ.
¿Rehechámapa
peteĩ mbaʼe peichagua? Che atĩ añeʼẽ
hag̃ua upévare.
Ha Jesúsgui
oiko
- ndaha'éi che
mba'eve'ỹ jára añónte,
- ha katu avei
che imperfección-kuéragui, ha’e omopotĩséva totalmente
iperfección infinita-pe.
Oh! mba'eichaitépa
adeve chupe!
Pe araka’eve
naikane’õiva, araka’eve naikane’õiva,
ha araka’eve naikane’õmo’ãiva he’i
jeývo chéve:
—Aipota
ndehegui peteĩ conformidad perfecta che Voluntad-pe,
de
tal manera que redisuelve completamente che Voluntad-pe ».
Ha’e
ohechakuaávo che jejopy michĩmi umi mba’e
iñimportante’ỹvare, py’aporãme
chemokyre’ỹ ajevy haĝua ha ha’e:
"Che
membykuña, aipota ndehegui peteĩ separación absoluta opa
mba'e ndaha'éivagui chemba'évagui. Aipota reconsidera opa mba'e
reikuaáva ha'eha ko yvy arigua".
estiércol-icha,
ombojeguarúva ojesareko haguã. ".
Che Korasõ
oñekongela pema’ẽvo vy’ápe umi mba’e
yvy arigua natekotevẽivare. Umi mba’e yvagapegua
nemboja’o ha retarda
pe matrimonio
místico apromete va’ekue amohu’ãtaha penendive.
Peikuaa
namombaʼeiha umi mbaʼe oĩva ko yvy ape ári
natekotevẽieteva. Aipota pesegui ko mboriahu vaiete che
voi añemoĩva’ekue poguýpe, pedespreciávo opa mba’e
natekotevẽiva’ekue.
Upe tupa
michĩvape che ehémplohápe mboriahúpe,
reñekonsiderava’erã
peteĩ mitã mboriahu ojehejareíva. Upéicharõ
mante ikatúta ere ndemboriahu añeteha.
Pórke aipota
mboriahu añete ha ojepraktika añetehápe.
- Araka'eve
ndohupytyséi mba'e, .
- araka'eve
ndosuspirái mba'e rire, e
- araka'eve
ndoaceptái mba'eve natekotevẽiva añetehápe.
Oĩhápe, .
-aguyje raẽ,
-
upéi umi nde donante-kuéra.
Aipota ko'ágã
guive
nde
reñemohenda pe oñeme’ẽva ndéve reheve e
nderejeruremo'ãi ambue
mba'e,
pórke
peipotáramo peteĩ mbaʼe noñemeʼẽiva peẽme
ikatu ijetuʼu pene akãme.
Rerrenunsia
indiferencia marangatu reheve ambuekuéra rembipota rehe rehecha’ỹre
iporã térã ivaípa ».
Ñepyrũrã
ha’e peteĩ sacrificio tuicháva añetehápe chéve
ĝuarã. Ha katu, pya’e, ahecha napensaiha ko’ã
mba’ére ni upéva rehe.
Ambue mba’e
aikotevẽvagui, ndajeruréi mba’eve noñeikuave’ẽiva
chéve.
Asupera rire pe
dificultad anterior, Ñandejára chemoĩse peteĩ
tembiapo hasyvévape. Peteĩ umi sufrimiento constante oúva
directamente Jesús-gui ha’e pe episodio de vómito okaru rire.
Che família
omeʼẽ jave chéve peteĩ mbaʼe haʼu hag̃ua,
pyaʼe voi amombo ha chekangyeterei ha ndaikatuvéima añeʼẽ.
Ha katu
chemandu'a Jesús he'iva'ekuére chéve: "ejapo pe oje'éva
ndéve". Ha ndaipotai vaekue ambue mba'e.
Che atĩ ha
che rogayguakuéraicha chejahéi ha he’i:
—Mba'ére
piko rekaruse jey reñembo'y ramoite jave? Avei ha’e
che jupe:
"Ndajeruremo'ãi
mba'eve ogueru peve chéve hikuái mba'e. Ñandejára oñangarekóta
umi mba'ére".
Ha che asegi
cherenyhẽ umi gracia-gui ikatu haguã ahasa asy Jesús
mborayhúgui.
Che aikuave'ẽ
opa mba'e añemyengovia haguã umi ofensa ojejapóvare pe
pekádo glutón rehegua.
Ndaikuaái
mba’érepa, ha katu che confesor, ohendúva’ekue arekoha
episodio de vómito, omanda chéve a’u haĝua quinina ára ha
ára.
Péva omoapañuãi
che apetito.
Ha ndaikatúigui
araha tembiʼu oñemeʼẽ meve chéve, siémpre
añandu che rye opukavyha.
Ko estado-pe,
añandu aimeramoguáicha ñemano jehasa’asýpe, ha
katu amano’ỹre. Upéva ipuku irundy mése rupi, ha
upéi he'i chéve che ahayhuetéva.
"Ere nde
confesor-pe nome'êiha ndéve hikuái tembi'u ni quinina revómito
jave. Ohesapévo Luz divina, ome'êta ndéve".
Upévare pe
konfesór oheja chéve ani hag̃ua araha ni tembiʼu ni
quinina. Péro upe rire, ani hag̃ua ojerresalta chéve, haʼe
oipota areko tembiʼu una ves al día. Upévare arekove
pyʼaguapy. Che ñembyahýi opa, ha katu ndaha’éi
pe vómito. Añetehápe, káda araha jave tembiʼu, areko
jey vaʼerã.
Che ahayhuetéva
Jesús heʼi jepi chéve:
—Ere
ne confesor-pe ome'ẽ haguã ndéve permiso ani haguã
rekaru mba'eveichavérõ. Péro, káda ke, haʼe
ombotove, heʼívo:
"Peacepta
pe tembi'u oñeme'êva'ekue peême acto de
mortificación ramo, oñemyengovia haguã heta ofensa
ojejapóva Ñandejára rehe yvypóra garganta rupive".
Cada vez, mbovy
ára rire, Ñande Ruvicha ohojeýta idespacho-pe ha he’i
jey: “Aipota jey rejerure permiso ne confesor-pe ani haĝua
regueraha hi’upyrã”.
Pejapo
indiferentemente ha peime dispuesto pe’acepta haĝua,
iñe’ẽrendúvo, oimeraẽ mba’e Ha’e
oipotáva pejapo”.
Peteĩ jey,
Jesús oipotaháicha, aporandu jey che confesor-pe, kóva, ndaikuaái
mba’érepa, ndaha’éi ombotovénteva ome’ẽ haĝua
chéve pe permiso ojejeruréva, ha katu omanda chéve ajoko haĝua
che jehasa’asykuéra, ha’ete ku odependéva cherehe.
Oiméne pe
mba’érepa irreacción ha’e kóva: imandu’ávo ha’e
hague chupe che jehasa’asy ipukútaha cuarenta ára añónte,
odura aja pukukue, ojegueraha chupe oguerovia haĝua nda’éi
hague chupe pe añetegua pe estado de sufrimiento upéva rehegua
ojejerure chéve térã anive hag̃ua akaru.
Umi razón che
ndaikuaáiva rehe ha’e oĝuahẽ pe conclusión-pe
natekotevẽvéimaha apyta ko situación víctima-pe, ha ho’a
jeýramo ko estado de sufrimiento-pe, natekotevẽvéima ou
chemoingove jey.
Ha’eva’erã
ko’ápe, peteĩ espíritu de obediencia-pe, aimeha dispuesto
porã añesomete haĝua idirectiva-kuéra poguýpe,
ko’ýte che naturaleza ojerurégui oje’alivia haĝua pe
peso hetaiterei jehasa’asy mortal-gui ojehecha jeýva jepi.
Ha katu, ha’ete
hesakã porãva chéve araka’eve ndaikatumo’ãiha
araha ko’ãichagua carga intervención divina
especial’ỹre.
Avei oĩkuri
pe jehasa’asy añemoĩva’erãha opa mba’e
poguýpe, jepe umi mba’e chembojeguarúvape (necesidades
naturales): añetehápe ha’e peteĩ sacrificio
ajapova’ekue añemoĩ hağua Ñandejára
Voluntad-pe.
Hi’arive,
ko razón de conformidad’ỹre pe Voluntad Divina-pe, umi
santo tuichavéva jepe orrenunsiava’erãmo’ã.
Jesús-pe adeve
che capacidad ame’ẽ jey haĝua chupe pe mborayhu
tuichaitereíva ha’e ymaite guive ohechaukava’ekue chéve.
Péicha añandu
peteĩ consuelo che yma guarépe ha aime dispuesto ajapo haĝua
opa mba’e ñe’ẽrendu marangatúpe.
A’experimenta
guive Ñandejára Mborayhu ha Mba’eporã cherehe,
aime listo ha dispuesto apyta haĝua confinado che tupape
Ñandejára oipotaha peve, estado de víctima-pe.
Hembipota
Marangatu ha’e oikuaa porãitereíva
- omoambue
mba'e reko, .
-omoambue
chupekuéra iróvagui he’ẽ asývape, .
ohupyty chéve
guarã renuncia ha conformidad iTestamento-pe.
Jepe che
voluntariamente ha iñe’ẽrendu reheve a’acepta
ha’e haĝua peteĩ víctima ha apyta che tupape, añepyrũ
arresisti che Jesús akóinte ipy’aporãvape.
Peteĩ jey,
ojehechauka ramo guare chéve omombe'u haguã chéve umi mba'e
vai ohasáva, ha'e chupe:
"Che Jára
ahayhuetéva, ani regueraha vai che ambotove haguére ahasa asy.
Mba'épa reipota chehegui?
Haʼégui pe
iñeʼẽrendu chejokóva, ndaikatuvéima añemoĩ
ipoguýpe.
Ha katu
reipotáramo ajapo nde Voluntad, eme’ẽ chéve pe tesape che
confesor-pe ome’ẽtava chéve pe reipotáva.
Nda’upéichairamo
asegíta hembipota ha añemoĩta obstinadamente nde Voluntad
rehe. ¡Añetehápe arovia vaʼerã nde
ndahaʼeiha Jesús chembaʼeporãva!”
Ñande
Ruvicha chemoĩse peteĩ prueba severa-pe chemoĩvo ahasa
haĝua peteĩ pyhare pukukue añembosarái haĝua
Hendive.Al riesgo de encontrar equivocado, amantene che posición
pyhare aja.
Oúvo, ha'e
chupe hesakã porãme: "Che mborayhu, eguereko
paciencia. Aikotevê che confesor consentimiento ikatu haguã
remombe'u chéve nde sufrimiento".
Upévare por
favor, ani chemoĩ apuʼã hag̃ua ne voluntad
rehe.
Che voluntad
consentimiento’ỹre, ndojedobláiva che confesor
consentimiento’ỹre, ikatu upéicharõ jepe
chemboguejy aniquilación-pe ha pemomarandu chéve opa pende mba’asy,
mba’asy ha jehasa’asy. 3) ".
Ko estado de
sufrimiento ajejuhúvape, arovia Ñande Ruvicha ohechauka hague
ogana hague. Péro ndahaʼéi vaʼekue upéicha.
Pórke
peteĩ tesapirĩme, añemosãsórõ guare
opa jehasa’asýgui, che ahayhuetéva Jesús chegueraha Hendápe
peteĩ manera chemokyre’ỹvape .
Upéicha
rupi, ndaikatúikuri aikuave’ẽ
mba’eveichagua resistencia.
Ajejuhu
ajejagarra mbareteterei hese ha tahaʼe haʼéva añehaʼãmbaite
añemoĩ hese, ndaikatúi asẽ chugui.
Che ndaha’éigui
mba’eve, ndovalei va’erãmo’ã chéve
ĝuarã arresisti térã añeha’ã
atriunfa peteĩ ñorairõme hendive, pe opa mba’e
ipoderósova ha ha’éva mbarete umi imbaretévape.
Ñañemoag̃uieterei
rupi Jesúsre, .
-Che atĩkuri
hetaiterei mba’e ajapóvare chupe,
-ha ajejuhu
añehundipaite.
Upéi, ñemotĩ
reheve, ha'e chupe: "Cheperdona, Santo Espojo, arresisti haguére
nderehe. Ndaha'éi va'erãmo'ã pe ñe'ẽrendu
ndacheobligáirire".
Ha Jesús,
py’aporãiterei he’i chéve:
"Che
Mborayhu rajy ahayhuetéva, ani rekyhyje cheofende haguã: ani
cheofende gesto nde confesor ome'êva'ekue ndéve ko directiva.
Ha'e oejerce iministerio delicadeza ha conciencia ha oiporuva'erã
medio ha dispositivo omoañetévo responsabilidad moral
orekóva". ivaíva ha iporãva renondépe.
Ejuhu nde
py'aguapy ha eiko akóinte chereheja rei. ¡Eju che rendápe!
Ko
árape ha’e peteĩha ára ary pukukue (ha’ékuri
Ary Pyahu ). Eju, ame'ẽse
ndéve peteĩ jopói ".
Ou che gotyo,
cheañuã ha, opresionávo ijuru che juru rehe, oñohẽ
chepype peteĩ líquido, heta he’ẽvéva kambygui, ha,
cheañuã jey jey, mborayhúpe oipe’a peteĩ
anillo Ikorasõgui, he’ívo:
—Emomba'eguasu
ha ejepy'amongeta ko anillo ambosako'iva'ekue ndéve guarã, ore
ñemendarã, amenda guive nderehe jerovia reheve.
Ko'ágã
peve, che amanda ndéve
-osegi oiko ko
estado víctima-pe e
- ere hagua nde
confesor-pe ha eha che rembipota reikove hagua ko estado de
sufrimientope.
Ha ohechauka
hag̃ua che añeʼẽha,
peikuaa
pe ñorairõ ojejokóva Italia ha África apytépe
oñemotenondétaha pe momento ha’e ome’ẽva
peve peẽme permiso peiko haĝua estado de víctima-pe. Upe
momento-pe ajokóta ñorãirõ, ikatu haguã
oreko hikuái py'aguapy mokõive lado-pe".
Upéi Jesús
okañy.
Añeñandu
upérõ añemondeháicha peteĩ ao jehasa asy rehegua
oikeva’ekue che kangue médula peve,
Añeñandu
ndaikatumo’ãiha añemoingove jey ko estado
mortal-gui pe confesor intervención’ỹre.
Che ñembyasýpe,
apensa mba’épa ha’éta chupe chejuhúvo ko estado de gran
sufrimiento-pe iordenkuéra rehe.
Mbaʼépa
ikatu ajapo?
Katuete
ndahaʼéi vaʼekue che podérpe añemoingove jey hag̃ua.
Pe líquido
kambyicha Jesús oñohẽva’ekue chepype oproduci
chepype hetaiterei mborayhu hese ha, jepeve hasy, aipotaiterei
mborayhu.
Ko dulzura ha
saciedad añandúva chemboliga ajagarra haĝua parte pe
tembi’u oikuave’ẽvagui che familia pe confesor
chemongakuaa rire. Ha katu ko tembi’u ombotove
absolutamente oike haĝua che ryepýpe.
Tekotevẽkuri
che confesor oimpone chéve iñe’ẽrendu rérape ikatu
hağuáicha atragá. Péro pyaʼe voi ajeovliga ambojevy
hag̃ua chupe michĩmi pe líkido heʼẽ asýva reheve
Jesús oñohẽ vaʼekue chéve.
Péicha ajapóvo,
añandu chepype Jesús he’íva, humor
reheve , he’íva chéve :
"¿Ndaha'éi
piko suficiente pe añohẽva nderehe? ¿Nderevy'ái
piko?"
Añemotĩeterei
ha henyhẽ ñemotĩgui, ha’e chupe:
—Mba'e
piko reipota chehegui, térã Jesús?
Ha’e pe
ñe’ẽrendu chegueraháva ame’ẽ jey haĝua
avei pe nde mba’éva, pe oĩva’ekue
jepémo upéicha
ijuky ha he'ẽterei".
Oporanduve'ÿre,
ojesarekóva pe oikova'ekuére, che confesor ojeretira he'ívo: "Aju
jeýta areko vove tiempo libre".
Ndaha’éi
añónte aimeva’ekue indiferente ko interferencia
confesor-gui en relación umi mba’e oikóva che ha Ñandejára
apytépe, ha katu chemoñeñandu vaieterei.
Upe riremínte
ameʼẽ che aguije Jesús siémpre imbaʼeporãvape,
haʼe oheja vaʼekue che konfesórpe ani hag̃ua oporandu
chéve.
Ndaikuaái
añetehápe mbaʼépa ahaʼarõta pe ótro díape
g̃uarã. Che confesor ou jey peteĩ hova reheve
ha, cheporandu’ỹre, cherenói peteĩ ánga
naiñe’ẽrendúiva.
Ha heʼive:
—Nde
re'a hague debilidad mortal-pe chemokyre'ỹ
-upéva pe
ojehúva nderehe ha'eha mba'asy potĩ e
- ndaha’éi
resultado intervención sobrenatural rehegua.
Tupãgui
oikórire, katuete ha'e ndohejamo'ãi kuri peneñe'ẽrendu'ỹ
cherehe,
oipotágui
iñe’ẽrendu pendehegui ha ndoipotái mba’eve
ndojejapói ko tekoporã porã’ỹre.
Upéicha,
rehenói rangue nde confesor-pe, ko’áĝa guive rehenóita umi
pohanohárape, iciencia reheve, ndemosãsótava nde mba’asy
nerviosa-gui ».
Haʼe
chejaʼopa rire, ajeovliga amombeʼu hag̃ua chupe pe
oiko vaʼekue, ha opa mbaʼe Ñandejára ojerure vaʼekue
chéve amombeʼu hag̃ua chupe.
Cherendúvo,
okambia iñakã ha oasegura chéve ndodudaiha umi mbaʼe
haʼe vaʼekuégui Jesús rehe, pórke umi ñeʼẽ
oñeʼẽva pe gérra Italia ha África apytépe.
Ombojoapy pe
ojeheróva py'aguapy rehe, pya'eterei oúta ramo, péva oiko jeýmagui
ndehegui víctima, upéicharõ ndaikatuvéima aduda. Ambue
hendáicha, ha’éramo ambue mba’ére ...
Ñaha'arõ
ha jahecha ".
Upévare ha'e
oconsenti chéve ombohováivo deseo ohechaukáva che porã
Jesús.Ha he'i jey chéve: "Roha'ãrõta ha rohecháta
ko ñorãirõ noñembohetavéimapa ha pya'e
roguerekótapa py'aguapy".
Cuatro mése
haguépe, che konfesór oikuaa pe diáriogui oñerrealisáma hague
pe pyʼaguapy Jesús oprofetisa vaʼekue.
Cherechávo
he'i: "Ndaipóri víctima moõve, opa ñorãirõ
Italia ha África apytépe; ko'ágã oî py'aguapy mokõivéva
apytépe".
Ko hecho
ojeprofetisa ha oñekumpli guive, che confesor oñekonvense
pe divinidad acción rehe umi mba’e oikóvape chéve ha chereja
cheaño ha py’aguapýpe, ndaikatúiva ojehupyty peteĩva
oresisti ramo Ñandejárape.
Upe ára guive,
Jesús ndojapói mba’eve ha katu chembosako’i pe matrimonio
místico oprometeva’ekue chéve (4), chevisita py’ỹive
-
mbohapy
térã irundy jey peve peteĩ árape ogusta
jave chupe.
Pyʼỹinte
ou ha oho meme.
Ha’e
oñekomporta peteĩ ohayhúvaicha ndaikatúiva opensa
py’ỹieterei hembirekóre, avei ohayhu ha ovisita chupe.
Ha’e
ojekuaauka chéve he’ívo chéve umi mba’e ko’ãichagua:
"Rohayhu
ikatu peve añemomombyry ndehegui. Añandu ndaha'éiha
recompensa ndachehechái jave ni nañe'êi jave nendive
directamente ha de cerca".
Che ningo
apensa reimeha haʼeño ha reipotaitereiha chemborayhu. Ha
ajúta ahecha reikotevẽpa mbaʼeve”.
Upéi ohupi che
akã, omohenda che almohada, omoĩ ipo che akãre,
cheañuã ha cheañuã jey jey.
Ha’égui
verano, che’alivia hakuetereígui chembopiro’ývo peteĩ
yvytu suave reheve osẽva Ijuru he’ẽ asývagui.
Sapy’ánte
ombotyryry peteĩ mba’e ipópe térã oity pe sábana
chejaho’íva chembopiro’y haĝua, ha oporandu chéve
sapy’aitépe:
"¿Mba'éichapa
reime ko'ágã? Katuete reñeñandu porãve,
¿ajépa?"
Ha che ha'éta:
"Reikuaápa, che ahayhuetéva Jesús, reime jave chehegui, añeñandu
porãve gueteri".
Upe rire, oúvo
ha chejuhupaite añesũ ha chekangy
- che jehasa
asy meme haguére,
- ko'ýte
pyhare, che confesor ou rire,
oñemboja
che rendápe ha oñohẽ peteĩ líquido kambyicha
ijurúgui che jurúpe.
Ha’e
chemoĩ ajejagarra haĝua iCofre Sagrado-pe, upégui
chemoguenohẽ umi ysyry dulzura ha mbarete ome’ẽva
chéve peteĩ sabor umi Yvága vy’apavẽgui.
Che rechávo
aimeha peteĩ estado de deleite perfecto-pe, he’i chéve
imba’eporã iñe’ẽporã’ỹva
reheve:
"Añetehápe
aipota ha'e nde Opa mba'e, ajapóvo chehegui tembi'u consuelo ndaha'éi
ne ánga añónte, ha katu avei nde rete rehe". 5)
.
¿Mba’épa
oje’éta opa mba’e a’experimentava’ekuére
mborayhu yvagagua rehegua hetaiterei grásia yvagagua jepivegua’ỹva
resultado ramo? Tekotevẽramo ha’e opa mba’e
che dulce Jesús okomunika va’ekue chéve, aarriesgáta
añembotavy.
Ni che confesor
ndaikatúi omombeʼu opa mbaʼe, pórke ipukueterei vaʼerãmoʼã.
Añelimitáta
ko’ápe ha’e haĝua mbykymi mba’épa suficiente
jaikuaa ñantende’imi haĝua peteĩ ánga estado
oĩva plenamente Jesús posesión-pe, pe ánga Rembireko
ombovy’avéva.
Ha, opa che
korasõ mbarete reheve, asapukáise, ha’évo chupe:
—
¡Oh Jesús, ¡mba’eichaitépa
amomba’eguasu opa ne comunicación he’ẽ ha he’ẽ
porãva!
umi jehasa’asy
oñeme’ẽva chéve che Jesús rupive, al mismo tiempo
ha’e amargo, dulce ha intermitente, ha’e voi henyhẽterei
amargo-gui.
Péro
noñemeʼẽiramo simultáneamente pe ánga oiko
vaʼekuépe mborayhu, expiación ha reparación víctima ramo, pe
dulzura ha amargo.
ko ánga
ndaikatúikuri odura are omano’ỹre.
Pe tete
oñembyaíta ha pe ánga pya’e oñeuniva’erãmo’ã
Itupã ndive.Upévagui che jeroky ha che jeroky aimo’ãvo
chereja hague.
Haʼe
okañy jave sapyʼapyʼa, chepyʼa
vaieterei. Haʼete chéve
peteĩ síglo aja ndahechái hague chupe .
Upévare
upérõ añeʼẽ vai ha haʼe chupe umi
mbaʼe koʼãichagua:
"Oh Santo
Ména, mba'éicha piko chemoha'arõta heta tiempo nde rire?
¿Ndereikuaái piko ndaikatuiha aikove nde'ỹre?
Eju
chemoingovejey nde Presencia reheve ha’éva tesape, mbarete ha
opa mba’e chéve ĝuarã.“Peteĩ ára,
añeñandu ombotovévo ndaiporiha rupi mbovymi aravo,
ha’ete chéve heta arýma ndojehechái hague chéve.
Avei, che
jehasa asy jave, cherasẽ tesay akãraku. Upéi
ojehechauka chéve, chekonsola ha ombopiru che resay.
Che añuã
ha, che jopy aja , he’i chéve :
—Ndaipotái
nde rasẽ.
Ehechamína,
aime nendive koʼág̃a. Mba'épa nde reipotáta?"
Che ambohovái:
"Che ningo
aipotaiterei ningo nderehe. Ndacherasẽvéima repromete vove
chéve nderehejamo'ãiha chéve aha'arõ hetaite".
Che Jesús porã,
nde reikuaa mba'eichaitépa ahasa asy roha'arõ aja,
especialmente
rehegua
-che rohenói
jave ha nereguahẽi pya'e
-che consola
haguã, chemombarete ha chemokyre'ÿ haguã nde
Presencia dulce reheve ".
Jesús heʼi
chupe : “Heẽ, heẽ, che
rombovyʼáta”. Ha pya’e okañy.
Ambue ára,
añe’ẽ vai gueteri ha ajerure’asy chupe ani
haĝua chemoha’arõ heta tiempo hapykuéri. Ohechávo
cherasẽ memeha, he'i chéve:
—Ko'ág̃a
añete romomba'eguasuse opa mba'épe.
Chepy’aroryeterei
penderehe ha ikatu aike pene rembipotakuérape añoite.
Ko’áĝa
peve romosãsóramo nde rekove okáguio ha ajehechauka ndéve,
ko’áĝa aguerahase nde ánga che rendápe.
Upéicha ikatu
chemoirũ porãve, chembovy’a, pepresiona íntimamente
cherehe. Ikatu ahechauka ndéve opa mba'e ndojejapóiva'ekue
nendive yma".
Ohasa tres mese
ha upéva aja apyta víctima permanente che tupape, upépe arrecibi
ndaha’éi
umi mba’e’asy ha jehasa’asy
Jesús oikuaaukava’ekue
chéve añónte,
ha
katu avei idulzura.
Peteĩ
pyhareve Jesús ou che rendápe peteĩ mitãrusu ipy’aporã
ha ipy’aporãitereívaicha orekóva dieciocho áño
rupi.
Iñakãrague
óroicha ijyvyku’i ha ho’a mokõive isyváre.
Ha’ete ku
umi iRízo otejáva umi ijespíritu pensamiento oñembojoajúva umi
Ikorasõ mborayhu ndive.
Isyváre, sereno
ha tuicháva, ikatu ojehecha, peteĩ cristalino cristalino
rupiveguáicha,
- ijespíritu, .
-oisãmbyhyhápe
iñarandu opa’ỹva peteĩ orden yvagagua ha
py’aguapýpe.
Che akã
hesakã ha che korasõ oñembopy’aguapy
ahechávo ko Jesús fascinante. Pe efecto ha’e péicha ha che
pasiones ojerreprimiiterei ha nañandúi ni michĩmi
perturbación.
Che ánga oñandu
guive peteĩ tuichaite sentimiento de paz ahechávo chupe añoite,
mba’épa a’experimentáta ikatúramo areko iDivinidad?
Aguerovia Jesús
ndaikatuiha oñemanifesta peichagua iporãvape peteĩ
ánga ndodisfrutaiva’ekue py’aguapy perfecta ha humildad
profunda-pe.
Haʼe
ojeretira vaʼerãmoʼã pe ánga omoapañuãiramo
jepe michĩmi.
Ambue
hendáicha, peteĩ ánga oñandu ramo py’aguapy ha
py’aguapy ha upévare ndojepy’apýi chupe umi desastre ha
ñorairõ vaiete oĩva ijerére, upéicharõ
ndahaʼéi
Jesús añónte ojehechauka vaʼerãmoʼã chupe
ijehe,
ha
katu ha’e odisfruta peteĩ
pytu’u porã ipype,
peteĩ
pytu’u ndaikatúiva ome’ẽ peteĩ ánga
ojepy’apýva.
Pe aspecto
Jesús ojehechauka haguépe chéve,
Asegi amaña
hese ha amombaʼeguasu, ha haʼe che jupe:
"¡Oh!
Mba'eichaitépa iporã hesa ipotĩeterei,
omimbiva peteĩ
tesape omimbivéva kuarahygui ».
Péro ndahaʼéi
pe kuarahy resapeicha, pe tesape oúva Jesús Resagui nombyaíri che
visión. Ha ikatu amohenda che resa ko esplendor-re
mba’eveichagua ñeha’ã’ỹre.
Upéva rangue,
che resa ohupytyve mbarete.
Ndaikatúi
peipe’a pende resa ko misterioso milagro de belleza-gui ha’éva
pe azul iñypytũva umi Alumnos de Jesús-gui.
Peteĩ
jesareko Jesús rehe ningo suficiente
-oñembohasa
okápe ijehegui e
- ojeguata
valle, llanura, yvyty, yvága térã yvykua pypukuvéva rupi
ojejuhu hagua.
Peteĩ
jesareko Jesús rehe ningo suficiente
-omoambue hagua
ánga ipype, e
-oñandu
haguã tapichakuérape ndaikuaái mba'épa iDivinidad rehe. Heta
vése ko mbaʼe chemokyreʼỹ:
—O
che porãite Jesús, térã che opa mba'e,
mba’éichapa
ha’éta pevy’a pende visión beatífica rehe pe jehasa’asy
ñemohe’ẽ’ỹre,
peẽ,
umi mbovymi minuto pejehechauka haguépe chéve, peme’ẽva’ekue
hetaiterei py’aguapy che
ángape,
peẽme
ĝuarã ikatu ojegueropu’aka umi torrente de
sufrimiento, mártir térã prueba humilladora;
¡peẽ
peiko peteĩ mezcla de dolor ha placer-pe peteĩ py’aguapy
perfecto de mente-pe!”
Máva piko ikatu
he’i opa mba’eporã osẽva Hova adorable-gui.
Ijehecha ha’ete
nieve sombreada color rosa iporãva. Osẽ peteĩ
nobleza majestuosa ha divina.
Ijehecha
oinvita kyhyje ha respeto, ha avei confianza. Ijehecha ha’e
-icha morotĩ
versus morotĩ, .
-ichagua
dulzura versus amargo.
Pe confianza
peteĩ criatura ikatúva oinspira ha’e peteĩ sombra
kuarahy omimbipávagui ha’éva pe confianza Jesús oinspira
va’ekue.
Oh! ¡Yup!
pe jerovia
Jesús omoĩva pe ángape omimbi pe ifigura marangatúpe,
majestuosoiterei, ipy’aporãitereíva.
Ha pe Mborayhu
osẽva ogueraha pe ánga peteĩ manera ndohejáiva duda pe
bienvenida oikuave’ẽvare chupe.
Jesús
ndodespresiái peteĩ criatura,
-
ojeguerohorýva tatatĩ hendýva iMborayhu rehe,
-ojevyse
Ijyvape, taha’e ha’éva mba’eichaitépa ivai térã
angaipa.
Mbaʼépa
jaʼéta koʼág̃a umi mbaʼe orekóvare ifigura?
Ijyva
graciosoiterei oguejy armoniosamente umi cejas rubia-gui. Ijuru,
michĩramo jepe, ohechauka peteĩ pukavy he’ẽ
asýva.
Ijuru, pytã,
ipire hũ, ipiro’y ha oporohayhu.
Ojeavri jave
oñeʼẽ hag̃ua, omeʼẽ hikuái pe
impresión oñeñeʼẽtaha peteĩ mbaʼe
ivaliosoitéva, yvagapegua.
Iñe’ẽ
oikuaauka Paraíso dulzura ha armónica, ikatúva oencanta umi korasõ
ipy’ajuvévape.
Che Ahayhuetéva
Ñe’ẽ oike peichagua dulzura reheve
-opokóva opaite
fibra ohendúva korasõ rehe, ha sa’ive tiempo-pe
oñeikotevẽvagui oje’e haĝua
ombovy’a
pe ánga umi acento haku ha
inspirador reheve.
Iporãiterei
ningo opa umi vy’arã oĩva ko yvy ape ári ndaha’éi
mba’eve, oñembojojávo peteĩ ñe’ẽnte
osẽva Ijurúgui.
Opa umi
vy’apavẽ oĩva ko yvy ape ári ha’e simulacra
añónte oñembojojávo Iñe’ẽ he’ẽ
asýva rehe. Ha’e eficiente ha ojapo tuicha maravilla.
Jesús oñeʼẽ
jave, ojapo pe álmape pe efecto haʼe oipotáva.
Oh! ¡Yup! Jesús
Juru omimbipa.
Ha’e
peteĩ mba’eporã soberano rehegua oñe’ẽ
jave.
Upéi ikatu
rehecha umi hatĩ ipotĩ ha oproporciona porãva.
Umi korasõ
ohendúva chupe mborayhúpe, Jesús omondo peteĩ apytu’ũ
Mborayhu electrificador Yvágagui, oñeanimáva, omyendy ha
okonsumíva.
Ipo suave,
morotĩ ha delicado iporãve jepe.
Ikuã
hesakã ha hesakãva omýi destreza reheve ha ha’e
peteĩ vy’apavẽ añetegua ojehecha haĝua
opokóramo hikuái peteĩ mba’ére.
"¡Oh!
Mba'eichaitépa neporã, opa mba'e porã, che dulce ha
gracioso Jesús! Cheperdona añe'ẽ vaieterei ramo ne
porâitére."
Pe ha’eva’ekue
ndaha’éi mba’eve oñembojojávo realidad rehe.
Peteĩ
manera gaffe-pe, añeha’ãkuri amombe’u nde
iporãha, umi nde ángel jepe ndovaléiva ha ndaikatúiva omombe’u
hekopete.
Ha’e pe
ñe’ẽrendu marangatu rupive, che ikatuháicha, ajapo
kóva. Che descripción ndorekóiramo nde aprobación, cheperdona.
Pekulpa pe
iñe’ẽrendu primer lugar-pe, che ñeha’ã
kangy ndojapóigui justicia pende iporãitévare, aikuaa upéva”.
Ndaha’éirire
peteĩ orden explícita oñeme’ẽva’ekue
virtud de obediencia rupive, katuete araka’eve
naconsentimo’ãikuri amoĩ haĝua kuatiáre,
-ñemomirĩme-,
.
umi episodio
extraño che rekovépe upéva, .
ára ha ára
sa’ive excepcional.
Katuete, oĩta
persóna ojehechátava extraño.
Ndarekói
mbaʼeve ajapo hag̃ua.
Che ha'éta che
ahayhuetéva Jesús,
ojehechauka
rire chéve pe tape amombe’u haguéicha yma ha’eha
upéicha izquierdista, orrespira ijurúgui peteĩ perfume celestial
cheinvadiva che rete ha ángape.
Ko apytu’ũ
resultado ramo, sa’ive tiempo ikatúvagui oje’e,
chegueraha hendive.
Oipe’a
che ánga opa che rete pehẽnguégui.
Ome’ẽ
chéve peteĩ tete forma simpleiterei, omimbipáva tesape potĩ
reheve. Aveve pya’e hendive ha aviaha pe yvága
tuichaitéva.
Kóva ha’égui
primera vez a’experimenta ko fenómeno hechapyrãva,
apensa: “Añetehápe Ñandejára ou chegueraha haĝua
ha katuete amanóta”.
Ajejuhúrõ
guare asẽvo che retégui,
-umi sensación
che ánga oñandúva ha’e peteĩchaite añandu
haguéicha aime jave che retépe,
pe
joavy reheve, pe ánga oñembojoajúramo hete ndive, ohechakuaa
opaite temiandu umi mba’ekuaa rupive ha ombohasa umi tete
pu’akakuérape.
Ambue
situación-pe, pe ánga orrecibi opa sensaciones directamente. Haʼe
pyaʼe voi ontende opa mbaʼe ohasáva
Oike umi mba’e
kañyvéva ha ojehechakuaa’ỹvape jepe, directa térã
indirectamente, ha katu Ñandejára Voluntad-pe añoite.
Pe mba’e
peteĩha che ánga oñandúva osẽvo che retégui ha’e
oryrýi kyhyjégui oseguívo che ahayhuetéva Jesús okañy,
upéva
chegueraha meme hapykuéri peteĩ yvytu celestial pytyvõ
reheve.
Ha’e he’i
chéve: “Rehasa guive tuicha jehasa’asy rejepe’árõ
guare che Presencia Visual-gui peteĩ aravo rupi, ko’áĝa
eveve chendive”.
Che roconsolase
ha roipe'ase che Mborayhúgui".
Oh! ¡mba’eichaitépa
iporã che ánga añesuspende yvága bóveda-pe Jesús
compañía-pe!
Añandu
ha’ete ku añembo’ýva hese ha chejokóva ijyva ári
ani haĝua aime mombyry eterei hapykuéri.
Oimeraẽ
mba’e che mboyvegua, ajejagarra mbarete hese ikatu hağuáicha
asegui chupe -añembo’y che gotyo ha che ahupyty hendápe
- ha’e chemopu’ãvo ha cheguenohẽvo ipytu
mbegue reheve. En pocas palabras, areko peteĩ
representación porã pe oikova’ekue hyepýpe, ha katu
ndarekói umi ñe’ẽ amombe’u haĝua.
Ojapo rire
ko’ã jere yvága tuichaitévape , che
ahayhuetéva Jesús, ojuhúva umi mba’e ovy’áva yvypóra
ndive,
ha’e
chegueraha peteĩ tenda oñeconcentrahápe umi yvypóra
rembiapovai ha infamia.
Oh! mba’éichapa
okambiakuri pe aparición che ahayhuetéva Jesús rehegua.
¡Mba’eichaitépa
ipy’aro oityvyro ikorasõ sensitivo-pe! Peteĩ
claridad reheve araka’eve nda’experimentáiva’ekue,
ahecha chupe ohasaha tortura vaiete. Ikorasõ adorable
ojehechauka chéve peteĩ kuimba’e omanóvaicha,
exhalando con
extremo terror reheve.
Ahechávo chupe
ko estado hasývape, ha’e chupe:
"Che
adorable Jesús, mba'éichapa reñemoambue! Nde ha'ete peteĩ
kuimba'e omanóva. Ejepy'amongeta cherehe ha eheja chéve aparticipa
nde sufrimiento-pe".
Che korasõ
ndaikatúi ohecha nde rehasa asyetereiha".
Péva ári,
ojuhúvo pytu’u’imi, .
Jesús heʼi
chéve :
"Heẽ,
che ahayhuetéva, sãso nde cherayhu haguã.
Ndaikatúivéima arresistí".
He’ívo
chéve péva, chepresiona íntimamente ijupe, ha omoĩvo ijuru che
jurúre, oñohẽ chepype peteĩ rayo amargo:
Añandu
ha’ete ku chekutuva’ekue heta kyse, lanza akã,
flecha, picadura ha puñalada, peteĩ rire ambue,
oikeva’ekue che ángape.
Aime aja
inmerso ko jehasa’asy extremo-pe, che ahayhuetéva Jesús ogueru
jey che ánga che retepýpe ha okañy.
Máva piko ikatu
omombe’u pe jehasa’asy vaiete upéi oipyhýva che
rete! Jesús añoite ikatu ojapo ko descripción, ha’e,
cada vez oikuaaukáva chéve jehasa’asy, upéi omomirĩva. Umi
hénte oĩva ko yvy ape ári ndahaʼéi ndaikatúiva ohasa
koʼãichagua sufrimiénto añónte, síno ndaikatúi ni
oñeimahina mbaʼeichaitépa ipypuku.
Ojehechávo che
ánga rembiasakue
upe
ánga mboriahu ha miserable hetaiterei jey oimitáva Jesús
ohayhuetévape, ikatu peteĩ oimo’ã
ñemano oñembohory
hague cherehe.
Ndachemereséiramo
jepe amano upérõ, aikuaa pyaʼe oútaha pe ñemano. Haʼe
oúta itiémpope ha noñembohorymoʼãvéima cherehe.
Upéva rangue,
che haʼéta pe oñembohoryvaʼerã hese haʼévo:
"Heta jey
añemongeta nendive; apoko nderehe por lo menos cien mil veces.
¡Ambojoja ramoite nendive pe partitura!"
Che ha’e
péva, heta jey, ahejava’erãmo’ã ko mundo
ndaha’éirire Jesús, ha’e, oikuaauka rire directamente che
ángape umi sufrimiento atroz,
chemoingove jey
vaekue
- chemoaguĩvo
Ikorasõgui chéve ĝuarã ha’éva tekove, térã
katu
- chegueraháva
ijyva ári ha'éva mbarete chéve guarã, térã
- oñohẽvo
Ijurúgui chepype peteĩ elixir he’ẽtereíva.
Ha umi
jehasa’asy oñekomunikava’ekue directamente che
ángape ivaivégui umi oñekomunikava’ekuégui che retépe,
katuete amano va’erãmo’ã heta jey
ndaha’éirire ko Jesús hechapyrãva.
Jesús ohechávo
aĝuahẽha che límite-pe, he’iséva, ndaikatuvéimaha
agueropu’aka che jehasa’asykuéra "naturalmente”,
Ha’e chepytyvõ ani haĝua añesucumbí.
Sapy’ánte
ojapo directamente (6), sapy’ánte oinspira che confesor-pe
chemoingove jey haĝua pya’eve. Ko kásope, che
sufrimientokuéra, aikoveva’ekue ñe’ẽrendu
rupive, oñemboguejy’imi, ha katu ndaha’éi Jesús
omba’aporõ guare directamente.
Jesús
oikuaaukase chéve pe jehasa asy vaiete.
Ha’e
oipe’a che ánga che retégui, ogueraha hendive, ha ohechauka
chéve heta angaipa ajapova’ekue ñe’ẽ vai
rupi Charity rehe, térã ambue angaipa.
Che punto de
vista guive, umi efecto añandúvagui chepype, .
Ikatu ha’e
seguramente pe pekádo deshonestidad
rehegua ha’eha
Péva
- mávapa
ombopochyvéva Jesús Korasõ, .
- upéva ojapo
chugui pe ipy’arovéva.
Peteĩ jey,
por ehémplo, Jesús oñohẽrõ guare chepype peteĩ
párte michĩmi ipyʼaro vaʼekuégui,
Añandu
ha’ete ku atragáva peteĩ mba’e
- hyakuã
vai, .
- purulenta ha
-ro,
upéva oike che
ryepýpe ha ome’ẽva chéve peteĩ apytu’ũ
ombojeguarúva.
Che
aperdeva’erãmo’ã che conciencia nda’úrire
pya’e michĩmi tembi’u che vómita haĝua ko
materia purulenta.
Ikatu peteĩva
oimoʼã upéva oiko hague cherehe Jesús ohechaukárõ
guare chéve umi mbaʼe vai ojapo vaʼekue umi ojehecháva
pekadór tuichaitévaramo añoite.
Péro Jesús che
imbaʼeporãva koʼýte chegusta umi
iglésiape.
upépe oñeofende
chupe.
Ikorasõ
ojeherida umi mba’e marangatu ha katu falsificado-pe voi:
techapyrã,
- ñembo’e
nandi ojapóva tapichakuéra oiporiahuverekóva gua’u, .
-térã pe
jepokuaa ojejapóva umi devoción ijehegui.
Umi hénte oĩva
upépe haʼete voi omeʼẽvéva che Jesúspe hovake, peteĩ
ñemombaʼe rangue.
Heẽ, ko’ã
acto ojejapo vai va’ekue ojapo ko Korasõ
marangatuiterei, ipotĩ ha hekojojáva, ñanemoñeñandu
vaieterei. Heta vése omombeʼu chéve ohasa asyha, heʼívo:
—Che
membykuña, emañamína umi ofensa ha insulto ajapóvare,
-jepe umi tenda
marangatúpe, oĩ tapicha he’íva ha’eha devoto. Ko’ã
tapicha ha’e estéril, jepe orrecibi jave umi sacramento. Osẽ
hikuái tupaógui arai reheve, oñemopotĩ rangue
Ha'ekuéra
ndaha'éi che rovasa va'ekue".
Avei
ohechauka chéve umi tapicha ojapóva comunión sacrilegio.
Por ehémplo,
peteĩ paʼi ogueromanduʼáva pe Sakrifísio Santo de la
misa
jepokuaagui ,
.
peteĩ
interés material-pe e
peteĩ
estado de pecado mortal-pe (cheryrýi ha’évo ).
Sapy’ánte
Jesús ohechauka chéve umi escena hasyetereíva Ikorasõme ĝuarã
ha haimete ho’a agonía-pe.
Por ehémplo, ko
saserdóte hoʼúrõ guare pe Víctimape, Jesús ojeobliga
pyaʼe oheja hag̃ua ikorasõ kyʼapaite pe miseria
espirituálgui.
Ha araka’épa,
umi ñe’ẽ poderoso consagración rehegua reheve ,
.
-Jesúspe
oñehenóiva’erãkuri oguejy haĝua Yvágagui
oñembohete haĝua pe ehérsitope,
oñembojeguaru
pe anfitrión ne’ĩrava gueteri oñekonsagra,
ojejokógui umi
po iky'áva ha sacrilegio.
Péro,
oñakãityʼỹre, pe autorida Ñandejára
omeʼẽva rupi chupe, ko saserdóte omboguejy Jesúspe pe
ehérsitope.
Ani hag̃ua
okumpli ipromésa, Jesús oñembohete ko ehérsitope.
-yma osẽva’ekue
pe ky’a ñembyai, e
- upéi
ombojeguaru va’ekue tuguy oúva peteĩ deicidio rupive.
Mba’eichaitépa
oiporiahuvereko pe estado sacramental Jesús upérõ ojehechauka
hague chéve.Ha’ete ku okañyséva umi po indigno-gui.
Ha katu,
ipromesa rupive, ojeobliga opyta haĝua.
- peteĩ
tyekue ho’u peve mbujape ha víno forma
-upéva, ko
kásope, chupe ĝuarã ombopy’aroryvéva jepe umi po
naiporãivagui
heta vése voi
opokóma vaʼekue hese.
Péicha opa rire
pe ehérsito marangatu, Jesús ou che rendápe oñeʼẽ
vai jave.
"¡Oh!
Che membykuña, eheja tañohẽmi ndéve che pochy.
Ndaikatúivéima ajoko".
¡Eiporiahuvereko
che condición hasyetereívape! Eguereko paciencia ha jahasa
asy'imi oñondive ".
Che ambohovái:
"Ñandejára,
aime listo ahasa asy haguã nendive. Heẽ, oñeme'ẽramo
chéve katupyry agueropu'aka haguã opa ne mba'asy, ajapóta che
py'aite guive, ani haguã rehecha nde rehasa asy".
Upéi Jesús
oñohẽ Ijurúgui che Jurúgui pe mbaʼe vai ikatúva
agueraha, ha heʼi chéve:
—Che
membykuña, pe añohẽ vaekue nde pype ndaha'éi
mba'eve, ha katu opa mba'e ikatúva rehupyty.
¡Ajépa
aipotaiterei heta ambue ánga oĩ dispuesto ojapo haĝua pende
sacrificio che mborayhúre!
Ndaha’éi
ndaikatuiha añohẽ ipypekuéra opa mba’e’asy
oguerekóva che Korasõ.
Péicha ikatu
a’saboriá che membykuéra mborayhu mutuo ha benevolente ».
Umi ñe’ẽ
ndaikatúi ohechauka pe py’aro Jesús oñohẽva’ekue
chepype
Oñevenenáva
nauseabundo e
ohupívo
korasõ oñembyai
reheve.
Añehaʼãramo
jepe opa mbaʼe ajoko hag̃ua, che rye ndoaseptaséi. Peteĩ
impulso mbarete ojapo ojupi haĝua che garganta-pe.
Péro che
mborayhúgui Jesúspe, ha imbaʼeporã rupi, che amboyke
chupe.
¡Máva
piko ikatu odescribi pe sufrimiento oguerúva chéve ko’ã
efusión Jesús ndive! Hetaiterei hikuái ha ndaha’éirire
chepytyvõ, chemombarete ha chemombarete ha’e, katuete
ha’éta kuri víctima de muerte heta jey.
Jesús oñohẽ
chepype peteĩ párte michĩmínte pe mbaʼe vai
oguerahávagui.
Normalmente
peteĩ criatura ndaikatúi ogueru heta amargura ni dulzura heta
jey che Jesús ipy’aporãvéva oñohẽ haguéicha
chepype.
Haʼe
añoite ogueraha ha oaguanta umi mbaʼe vai oguerúva pe
pekádo. Ymaite guive areko ko opinión: pe pekádo ivaieterei
ha ohundi!
¡Opavave
criatura oñandu ha ohechakuaáramo pe pekádo efecto venenoso ha
amargo, ¡ojehekýita hikuái pe pekádogui ha’erõguáicha
peteĩ monstruo vaiete osêva infierno-gui!
Pe iñe’ẽrendu
chemo’ã amombe’u haĝua algunas escenas hasýva
che Jesús akóinte ipy’aporãva chemoĩva’ekue
chéve a’experimenta haĝua ikatu haĝuáicha aparticipa
umi ijehasa’asykuérape.
Upévare
ndaikatúi adescuida haʼe ohechauka hague avei chéve umi escena
okonsoláva che korasõ.
Sapy’a
py’a oheja chéve ahecha umi pa’i porã ha
imarangatúva, kyre’ỹ ha humildad reheve, ogueromandu’áva
umi misterio jerovia rehegua.
Ahechávo ko’ã
escena, py’ỹieterei añeñandu inspirado ha’e
haĝua che ahayhuetéva Jesúspe peteĩ korasõ henyhẽva
mborayhúgui:
“Mba'eichaitépa
yvate, tuicha, iporãitereíva ha sublime ministerio pa'i
oñeme'ëva ichupe ko noble dignidad.
-ndaha'éi
remba'apo haĝuánte nde jerére,
-ha katu
rejesakrifika haguã nde Ru Eterno-pe
víctima ramo
reconciliación, mborayhu ha py'aguapy ".
Añekonsola
ahechávo, cheaño térã Jesús ykére, peteĩ saserdóte
marangatu ojapóva misa. Jesús oĩ rupi ipype, pe celebrador
ha’ete chéve peteĩ kuimba’e oñemoambuéva.
Ha’ete
voi chéve ha’eha Jesús voi ofestehava’ekue hendaguépe pe
Sacrificio divino.
Ha’e kuri
extremadamente hilarante
- ohendu Jesús
he’ívo umi ñembo’e misa rehegua upe unción reheve,
.
- jahecha chupe
omýi ha ojapo pe ceremonia marangatu joja dignidad reheve.
Péva omopu’ã
chepype tuicha admiración peichagua ministerio ijyvate ha
imarangatúvare.
Ndaikuaái mboy
grásiapa ahupyty ahechávo misa ojegueromandu'a hetaiterei atención ha
devoción reheve.
Mboy ambue
iluminación divina piko areko ahasa porãvétava kirirĩháme.
Péro
cheñeʼẽrendu hag̃ua omanda rupi ha ahai jave,
Jesús pyʼỹinte chejahéi chereheʼỹ haguére térã
ahejaségui umi mbaʼe, añekonformáta.
Amoĩvo opa
che jerovia hese, ha’ese chupe:
"Mba'eichaitépa
roguerekova'erã paciencia nendive, che porã Jesús.
Rosatisfaceta, che Mborayhu dulce".
Ha katu
añeñandu guive indigno ha ndaikatúiva añe’ẽ
ko’ãichagua misterio ipypukúva, sublime ha exaltante
rehe, ajapóta upéva tuicha jerovia reheve pene grásia divina pytyvõme
".
Ahecha porã
aja pe Sacrificio Divino, .
Jesús
chemo’ãkuri antende pe misa ocubriha opa umi misterio
ñande religión rehegua.
Eñe’ẽ
kirirĩháme korasõme, Tupã mborayhu opa’ỹva
rehe.
Avei oñe’ẽ
ñandéve ñande Redención rehe ñanemandu’ávo
umi jehasa’asy Jesús ogueropu’akava’ekue
ñanderehehápe.
Pe Misa
ñanemo’ã, ndaha’éi satisfecho omanógui
peteĩ jey Kurusúre ñanderehehápe, Jesús
oipota,
- imborayhu
tuichaitévape, .
- oñemosarambi
haguã ñandepype ha operpetúa haguã iestado de
Víctima Santa Eucaristía rupive.
Jesús
chemo’ã avei antende ko
mba’e
pe
Misa ha Santa Eucaristía
- ha’ekuéra
ha’e peteĩ mandu’a tapiaite omano ha oikove jey
hague,
-ome’ẽva
ñandéve pe remedio perfecto ñande rekove mortal-pe
ĝuarã e
-omombe'úva
ñandéve ñande rete, .
oñembyaítava
ha oñembyaítava tanimbu ramo ñemano rupi, opu'ã
jeýta jeikove opave'ỹva rehe ára pahápe.
Iporãvape
guarã, ha'éta pe gloria-rã.
Umi ivaívape
g̃uarã, haʼéta peteĩ jehasa asy.
Umi
ndoikóiva'ekue Cristo ndive noñemoingove mo'ãi hese.
Umi imbaʼeporãva
oĩ vaʼekue íntimo hendive hekove aja orekóta peteĩ
rresurreksión ojoguáva chupe.
Chemo’ã
pe mba’e chembopy’aguapyvéva pe Sacrificio Santo de la
Misa rehegua ha’eha Jesús ojehecháva
ijeikovejeývo .
Péva iporãve
oimeraẽ ambue misterio ñande religión sagrada-gui.
Ojoguaite ipasión
ha ñemano, irresurrección oñembopyahu
místicamente ñande altar-kuérape ojefesteha jave misa.
Pe pan
sacramental velo guýpe, .
Jesús oñeme’ẽ
umi comunicante-pe ha’e haĝua ikompañero pe
peregrinación aja hekove mortal-pe.
Pe Santísima
Trinidad jyva grásia rupive,
ome’ẽ
tekove akóinte ipukúva umi oparticipávape, hete ha ánga, Eucaristía
sacramento-pe.
Ko’ã
misterio ipypukueterei ha ikatúta ñantende
porãnte ñande rekove inmortal-pe.
Ha katu,
ko’áĝaite, pe Santa Cena-pe, Jesús ome’ẽ
ñandéve heta hendáicha -haimete tangible- peteĩ sabor
ome’ẽtava ñandéve Yvágape.
Pe
Misa oikuave’ẽ
ñandéve jajepy’amongeta haĝua
-Teko,
-vy'apota,
-Omano ha
- Jesús oikove
jey hague.
Cristo Yvypóra
reko, .
- umi
vicisitude hekove yvy ape ári rupive,
-ojehupyty
treinta y tres ary pukukue.
Ha katu, pe
Misa-pe, .
- miísticamente
e
-mbykýpe, .
oñembopyahu
estado de aniquilación especie sacramental-pe.
Ko'ã
especie oreko Jesús estado Víctima-pe
de
Ritmo rehegua e
mborayhu ñembyasy
rehegua , .
ho’u peve
umíva peteĩ yvypóra.
Ko consumo
rire, .
- Jesús
presencia sacramental ndoikovéima korasõme. Jesús oho jey
Itúva ryépe,
ojapo haguéicha
oikove jeýrõ guare omanóva apytégui.
Eucaristía
sacramento-pe, .
Jesús
ñanemomanduʼa ñande rete oñemoingove
jeytaha gloria reheve.
Jesús
ojevyháicha Túva jyváre opa vove ipresencia sacramental, upéicha avei
Jahasáta ñande
residencia eterna-pe Túva jyvape ndajaikovéima vove ñande vida
terrenal ko’áĝagua rupive.
Ñande
rete, Jesús presencia sacramental-icha pe anfitrión consuma rire,
ha’etéta ndoikovéimava.
Ha katu, pe
Resurrección universal ára , .
- peteĩ
milagro tuicháva Divina Omnipotencia rehegua rehe,
-oikove jeýta
ha, .
- oñembojoajúvo
ñane ánga ndive, odisfruta va’erã Ñandejára
vy’apavẽ opave’ỹvagui.
Ambue katu
ojevýta Ñandejáragui ohasa hag̃ua umi jehasa asy vai ha
opa ára g̃uarã.
Pe
Sacrificio de la Misa ojapo umi efecto iporãitereíva, hesakã
ha omimbipáva.
Upéicharõ,
¿mbaʼérepa saʼieterei oñevenefisia umi
kristiánope? Pe ánga ohayhúva Ñandejárape,
ikatúpa oĩ
peteĩ mbaʼe ñanekonsola ha ideprovechovéva?
Pe Sacramento
rehegua
- omongaru ánga
ikatu haguãicha digno Yvágape, e
- ome'ê
tetepe privilegio ojebeatifica haguã Ñandejára Voluntad
eterna-pe.
Ko ára
tuichaitévape umi tete jeikove jey , .
- oikóta peteĩ
mba’e tuicháva sobrenatural,
-
oñembojojakuaa mba’épa oiko jave, .
ojepy’amongeta
rire yvága mbyjakuérare ha ojekuaa kuarahy,
ogueraha
mbyjakuéra resape.
Péro, okañýramo
jepe pe ohechávagui, umi estrélla omantene hesape ha opyta
hendaitépe.
Mbyjakuéraicha,
ánga, .
- oñembyaty
vaʼekue pe último huísiope g̃uarã Josafat ñúme,
-ohecháta ambue
ánga.
Pe tesape
ojehupytýva ha oñemombe’úva rupive
- pe Sacrificio
Imarangatuvéva e
- pe mborayhu
sacramento
ojehecháta opa
ángape.
Péro ojekuaa
vove Jesús, pe Kuarahy de hustísia, .
- ombohykúta
opaite ánga marangatu ijehe. ohejáta chupekuéra akóinte oĩ,
.
onata umi
inmenso mar de atributos divinos-pe.
Ha mba’épa
oikóta umi ánga ojepe’ávagui ko Tesape divino-gui?
Ambohováiséramo
ko porandu, ikatu ahai are. Ñandejára oipotáramo,
arreserváta ko porandu ambue ocasión-pe
ĝuarã.
Jesús chemoĩ
antende
-umi tete
ojoaju jeýtava hi’ánga omimbipáva tesape reheve, ojoajutaha opa
ára Ñandejára ndive.
Ha katu umi
ánga ndoguerekomo’ãiva tesape
ndoparticipaséigui
hikuái pe Sacrificio Santo ha Mborayhu Sacramento-pe, oñemombóta
chupekuéra pytũmby pypukúpe.
Ha, ojapo rupi
hikuái voluntariamente ingratitud pe Gran ome’ẽva rehe,
oikóta chuguikuéra Lucifer rembiguái, pe príncipe pytũmby
rehegua. Haʼekuéra ombohasa asýta opa ára g̃uarã
peteĩ ñembyasy vaietépe.
Heta grasia
ome’ẽva’ekue chéve meme rupi chéve,
Che
aime kuri imbuido pe deseo marangatu reheve akóinte aime haĝua
unido hendive,
oikehápe
che ánga oheja jave che rete e
Jesús
omeʼẽ hague chéve tuicha mbaʼasy ahasa asy hag̃ua
umi nomombaʼéivare
Sacrificio
Santo de la Misa rehegua e
Mborayhu sacramento
rehehápe .
Jesús rehe
katu, py’ỹi chemomandu’a ipromesa dulce rehe.
umívagui
añe’ẽma pe matrimonio
místico rehe ha’e omohu’ãséva
chendive.
Ha py’ỹi
añembo’e chupe ko sentido-pe ha’évo:
"O cónyuge
más dulce, pya'e ha ani remombyta che unión íntima nendive.
¿Ndaikatúi piko rehecha ndaikatuvéimaha aha'arõ?
¡Ikatu
ñañemopeteĩ mborayhu vínculo indisoluble reheve
ani haĝua avave ñandesepara, ni peteĩ momento-pe
ĝuarã!”
Jesús ,
oguerekóva chepype pe deseo kyre’ỹ ko matrimonio místico
rehegua, he’i chéve :
"Opa
mba'e yvy arigua oñemboyke va'erã. ¡Opa mba'e!
Opa mba'e!
Ha
ndahaʼéi ne korasõnte, síno nde rete
avei .
Ndereikuaái
mbaʼéichapa ikatu ojapo vai pe sombra michĩmi oĩva ko
yvy ape ári. Ha’e peteĩ impedimento mbarete che
Mborayhúpe ĝuarã.
Ko’ã
ñe’ẽme chepy’aguasu ha ha’e chupe
mbaretépe:
—Che
Jára, ha’ete piko aguerekóva gueteri mba’e aipe’a
haĝua chejehegui, avy’apaite mboyve Nendive?
Mba'ére piko
neremombe'úi chéve mba'épa?
Nde reikuaa
aimeha preparádo ajapo hag̃ua reipotáva”.
Che ha’e
haguéicha, arrecibi peteĩ rayo de luz Jesús-gui.
upévare
ahechakuaa ha’e he’iseha pe anillo de oro orekóva hi’ári
icrucifijo ra’ãnga che amondeva’ekue che kuãme.
Che ha’e
chupe:
—Oh
Ména Marangatu, aime dispuesto aipe'ávo che kuãgui
reipotáramo.
He'i :
.
—Eikuaa
ame’ẽtaha ndéve peteĩ anillo ivaliosovéva ha
iporãvéva, ojegraváta hese che Ra’ãnga.
Oikovéta,
upéicha káda remaña jave hese, oike ne korasõme umi
flecha pyahu mborayhu rehegua.
Nde anillo
natekotevẽvéima ko'ágã".
Upéicharõ
- ovy'ave yma
guarégui, e
-ndarekóigui
pasión pe anillo rehe, pya’e aipe’a che kuãgui
he'íkuri:
—Mba'e
rembireko marangatu, ko'ágã che rombovy'a rire,
- ere chéve
oîpa gueteri chepype mba'e
-ikatúva ha'e
peteî impedimento ñande unión eterna ha indisoluble-pe".
Oha’arõ
rire are henyhẽ
- ñembosako’i
porã e
- consuelo
yvate, jehasa asy ÿre, .
ipahápe pe ára
aipotaitéva che unión mística Jesús ndive, che ánga Rembireko
ahayhuetéva, oñepresenta.
Chemandu’a
porãháicha, hemby mbovy ára pe Santísima Virgen Pureza arete
mboyve. 7) .
Pe pyhare
mboyve, che imbaʼeporãva Jesús koʼýte oporohayhu ha
ovyʼaiterei.
Oñe’ẽve
privacidad reheve jepiveguágui.
Ojagarra che
korasõ Ipópe ha omaña jey jey hese. Ohasa
porãiterei rire, oikytĩ yvytimbo ha omyengovia.
Upévare ogueru
peteĩ ao iporãitereíva, haʼetévaicha ojejapóva óro
porãgui ha orekóva mote diferénte kolór. Che amoĩ.
Ogueraha mokõi
joya iporãitereíva, pendiente ha omoĩ che apysápe. Ha’e
ombojegua che akã ha che muñeca peteĩ collar ha
pulsera ojejapóva joya preciosa-gui.
Haʼe omoĩ
che akã ári peteĩ koróna iporãitereíva,
ojejahoʼíva umi joya omimbipávape.
Rire
ha’ete
chéve umi joya ojapoha peteĩ tyapu iporãitereíva ha’ete
ku oñe’ẽva.
-Porã,
Pokatu, Mba'eporã, .
-Ñandejára
Caridad ha Majestad rehegua,
- avei opaite
mba’eporã orekóva Jesús Yvypóra, che Rembireko.
Ndaikatúi
vaʼerãmoʼã amombeʼu umi mbaʼe
ahenduvaʼekue
che ánga onata
aja peteĩ mar de consuelo-pe.
Omoĩ aja
peteĩ vendaje che akãre , he'i chéve :
—Tembireko
ijukyvéva, ko corona ombojeguáva ne akã che ame'ẽ
va'ekue ndéve ani haguã ofalta mba'eve nde reime haguã
che rembirekorã.
Reme'ẽ
jeýta chéve ore ñemenda rire.
Ambojevýta
ndéve Yvágape, remano rire ».
Ipahápe, Jesús
ogueru peteĩ vélo ha upévape chejahoʼi che akã guive
che py peve.
Ko ao
ivaliosoitévape,
-Che ningo
chepy'amongeta pypuku,
-
ajepy’amongetávo che persona mboriahu rehe ha mba’épa
he’ise opa adorno ombojegua va’ekue chendive pe pyhare
ore kasamiento místico mboyve.
Ikatu ha’e
araka’eve che rekovépe nañañandúi hague peteĩ
situación extravagante-pe.
Chemoñeñandu
pe tuicha peso ikatúva Ñandejára ome’ẽ peteĩ
criatura oñekonsidérávape imborayhuha ramo.
Oh! mba’eichaitépa
peteĩ temiandu añetehápe iñextraño oikóva
che akãme.
Añandu
rangue pe sublimidad Jesús ojapo ramóva cherehe, añandu pe
contrario.
Añeñandu
vaieterei peteĩ manera chemoañetévape arovia hag̃ua
-che aime hague
desviado, ha
-che omano
hague.
Ha katu, ko
estado de aniquilación-pe, arrecurri che ahayhuetéva Jesús-pe.
Che confusión
tuichaitévape, .
Ndaikatúi
arovia haʼeha Ñandejára ombojegua vaʼekue umi
isiervokuéra michĩvévape hetaiterei joya iporãitereívape.
Ha’ete
chéve inconveniente
-ndaha'éi
ome'ẽva chéve peichagua ao añónte,
-ha katu upéva
gueteri ha hetave mba’égui,
peteĩ
Tupã ojapo vaekue pe nóvia oiporavóva rembiguái ramo, peteĩ
Tupã opa mba'e iñe'ẽrendúva chupe umi mba'e
michĩvéva ohecharamóva. Upévare ajerure asy chupe
cheporiahuvereko hag̃ua ha cheperdona hag̃ua.
Oñe’ẽvo
mba’épa he’ise umi diferente parte che ao rehegua,
oñekonsiderávo peteĩteĩ por separado, amboyke umíva,
sa’ieterei chemandu’águi ko’ã mba’ére
ko’áĝa, hetaiterei áño rire.
Che ha'énte pe
velo Jesús omoĩva'ekue che akã ári ha ho'áva che py gotyo
omondýi hague umi demónio omañáva ohecha haguã mba'épa
ojapo Jesús che persona rehe.
Péro ohecha
ramoite hikuái che añemonde péicha,
- okyhyje ha
okyhyjeterei hikuái ha noñanimái oñemboja cherehe ni
chemoñeñandu vai.
-Operde kuri
hikuái opaite audacia ha imprudente orekóva.
Ko’ápe
arrepeti che refreno jepivegua ha’évo hasyha chéve amoĩ
haĝua kuatiáre pe oikova’ekue che ha Jesús apytépe Ikatu
asupera che ñemotĩ cheñe’ẽrenduségui
añoite.
Amombyky che
mombe’upy ha’évo
-upéva pe
vigilia de la Fiesta de Pureza de la Santísima Virgen María rehegua,
Che, mboriahu,
chegustaiterei che Jesús porã, omondýiva totalmente umi
demónio-pe.
Ha'e kuéra
okañy, ha Tupã remimbou kuéra ou che ñemomba'e
jepivegua'ỹ reheve.
upéva chemotĩ
ajaporamoguáicha peteĩ mbaʼe ivaíva térã
ojedespresiáva.
Haʼekuéra
oñemboja che rendápe ha oñemoĩ chendive ou jey
peve che imbaʼeporãva Jesús.
Ambue ára
pyhareve,
Jesús, opa
imajestad reheve ha peteĩ encanto ha dulzura jepivegua’ỹva
reheve, ou che rendápe,
en
compañía de la Santísima Virgen María ha Santa Catalina (8).
Jesús ojerure
umi ánhelpe opurahéi hag̃ua peteĩ purahéi yvagapegua ha
iporãitereíva. Opurahéi aja hikuái, Santa Catalina
chemokyre’ỹ py’aporãme.
Haʼe
ojagarra che po ikatu hag̃uáicha Jesús omoĩ che kuãme
peteĩ anillo de kasamiento iporãitereíva.
Ha, peteĩ
mba’eporã oje’e’ỹva reheve, Jesús
cheañuã ha cheañuã heta jey. Che Sy,
Tupãsy María, ojapo avei upéva.
Aime peteĩ
conversación yvagaguápe Jesús oñe’ẽhápe pe
atracción mborayhu orekóvare cherehe.
Che parte-gui,
añeinmerso peteĩ tuicha confusión-pe pe nulidad che
mborayhu hese rehe, ha’e chupe: "Jesús, rohayhu! ¡Rohayhu!
¡Reikuaápa mba’eichaitépa rohayhu!"
Pe Santísima
Virgen oñe’ẽ chéve pe grásia extraordinaria rehe
Jesús, che Espojo ipy’aporãva,
ha’e
ome’ẽ chéve ha chemokyre’ỹ arreciprocávo
peteĩ mborayhu tierno ojuehe.
Jesús, che
Rembireko, ome’ẽ chéve regla pyahu tekovépe ĝuarã
ikatu haguãicha
aiko íntimamente unido hendive ha asegui porãve chupe.
Chéve ĝuarã,
ko’ã regla ndaha’éi fácil oñemyesakã
haĝua técnicamente.
Iesencia-pe ha
ipractica ára ha ára-pe, Ñandejára grásia rupive, araka’eve
ndajavýi chupekuéra.
Koʼápe oĩ
hikuái:
Aguerekova’erã
desprendimiento total opa creación-pe ĝuarã, che voi
avei . Aikova’erã
peteĩ tesaráipe perfecto opa mba’égui, ikatu hağuáicha
che interior ojefija Jesús
rehe añoite.
Ha ajapova’erã
peteĩ mborayhu oikovéva ha opyrũva reheve hese,
upéicha upéva
ovyʼa
che rembiapokuére,
ikatu
ojuhu residencia permanente che korasõme .
Ha’e he’i
chéve, ha’e ykére, araka’eve ndajejagarramo’ãiha
avavére, ni chejehe.
Che mandu’a
opa mba’e ha opa mba’ére oñemombáyva’erã
hese añoite, opa tekove ojejuhúgui hese añoite.
Péva ojehupyty
haguã tekotevê
- akóinte ojapo
indiferencia marangatúpe e
- emboyke opa
mba'e oikóva nde jerére.
Akóinte a’actua
va’erã tekojoja ha sencillez reheve, taha’e ha’éva
ojehúva chéve umi criatura-gui.
Araka’épa,
sapy’ánte, .
Che
ndahaʼéi kuri apraktika
vaʼekue koʼã mbaʼe,
che dulce Jesús
ojahéi vaieterei cherehe, he'ívo chéve:
"Ndereguahẽiramo
peteĩ destacamento ha'éva efectivo ha emocional-pe,
nereñeinvertimo'ãi plenamente che Resape-pe".
Upéva rangue,
reipeʼáramo opa mbaʼe oĩva ko yvy ape ári, oikóta
ndehegui peteĩ kristál hesakã porãva.
ohejáva ohasa
pe tesape henyhẽva. Péicha che Divinidad, ha’éva
Tesape, oikeva’erã nderehe ».
Ajedespegava’erã
chejehegui ha aiko ha’eño ha completamente Jesús-pe.
Añatendevaʼerã
amoĩ hag̃ua peteĩ espíritu de fe añeteguáva.
Ko espíritu de
fe reheve ikatúta ahupyty umi medio
-chejekuaa ha
ajesospecha chejehe, .
-ohechakuaa,
cheaño, cheporãha mba’eve’ỹre, .
-ohupyty hagua
umi medio oikuaa porave hagua Hesu-pe, e
- oguerekove
jerovia ijehe.
Avei heʼi
chéve :
—Resẽta
ndejehegui ha reñembohypýita pe mar tuichaitéva che
Providencia-pe, chekuaa rire ha ndejehe.
Che rembireko,
che envidia guive, ndahejamoʼãi reñandu ni michĩmi
vyʼarã ótro lugárpe. Akóinte reñemoag̃ui
vaʼerã ne ména térã ne rembirekóre, henondépe, ani
hag̃ua oduda nderehe.
Upévare
peme'ẽta chéve poder absoluto pende ári, ikatu haguã
aipotáramo
nde
añuã térã nde añuã, térã
remyenyhẽ carisma, beso térã mborayhúgui
térã
jepe oñorairõ penendive, penemoñeñandu
vai, pokastiga che
ikatuháicha.
Che rehehápe,
ha plena libertad reheve, peñemoĩta oimeraẽ mba’e
che ahecháva tekotevẽha poguýpe, roguerekógui ore mba’e’asy
ha vy’a peteĩ común.
Ndaipóri ambue
mbaʼére, ndahaʼéiramo ñañombovyʼa ha
ñañosatisface hag̃ua, jaguerekóta voi peteĩ
kompeténsia mávapa ikatu oaguantave pe jehasa asy”.
Haʼe
osegi heʼi: “Ndahaʼéi ne rembipota, síno che
rembipota aiko vaʼerã nde pype aisãmbyhy hag̃ua
peteĩ rréiicha irréi rógape”.
Che rembireko,
kóva katuete ipu’akava’erã nde ha che apytépe.
Nda’upéichairamo
jagueropu’akava’erã peteĩ mborayhu imperfecto
jejapura, upégui umi sombra opu’ãta pende ári ha
oguerekóta
resultado inconveniente peteî operación noñeajustáiva
pe nobleza
ipu'akava'erãva nde ha che apytépe, che rembireko.
Ko nobleza
oikóta penderehe
-oiméramo,
sapy’a py’a, reñeha’ã reike nde
mba’eve’ỹme, upéva he’ise
-rehupytýramo
ndejehegui conocimiento perfecto.
Natekotevẽi
repyta upépe, porque rehechakuaa rire nde mba’eve’ỹ,
aipota rekañy totalmente chepype.
Rejapova’erã
opa mba’e reike haĝua che Voluntad Poder Infinito-pe.
Upevarã
reguerúta ndejehe opa umi grásia reikotevẽtava rejupi haguã
chepype, rejapo haguã upéva
- ejapo
chendive opa mba'e, - reñe'ê'ÿre ndejehe."
Ha
osegi: "Amo gotyove, aipota ndaiporivéima 'nde' ha 'che'.
Ndaiporimo'ãvéima 'voluntad' ha ' voluntad'".
Ko'ã
ñe'ê okañýta ha
oñemyengoviáta "rojapóta ". Opa
mba'e ha'éta "oso".
Ojapoháicha
oimeraẽ nóvia ifiélva,
-pejapóta
acción conjunta chendive ha
-peẽ
pegueraháta umi destino mundo-pegua.
Opa umi
tavaygua che Ruguy rupive ojerredemi vaekue oiko che ra'y ha che
ryvy.
Ha haʼekuéra
chembaʼégui, haʼéta avei pende raʼy ha pene ermáno.
Ha hetaiterei
ijapytepekuéra oho kaʼaguy ha ojedesvia, rehayhúta chupekuéra
peteĩ sy añeteguáicha.
Heta avei oĩ
sin bisagra:
peẽ,
cheichaite avei, pe’asumíta pe jehasa’asy omereséva
hikuái.
Umi sakrifísio
hasyetereíva repykue reheve, reñehaʼãta regueraha
chupekuéra peteĩ lugár isegúrovape. Ojekargáva umi mérito
pende jehasa’asýpe ha oñemboy’úva pende ruguy ha
che ruguy reheve, pegueraháta chupekuéra che Korasõme.
Che ru ohechávo
chupekuéra, .
-ndaha'éi ha'e
oiporiahuverekótava ha oporoperdonátante, ha katu,
- oñembyasýramo
hikuái pe mondaha porãicha,
pya'eterei
oipyhýta hikuái Paraíso posesión eterna ".
"Ipahápe,
- pe medida peve rejedespega opa mba'e ndaha'éivagui enteramente
chemba'évagui,
-
reñeinmersovéta che Voluntad absoluta-pe.
Upéicha, aguyje
che Esencia jeikuaa rupi
-upe ára ha ára
oikovevéta pende pype,
- rehupytýta
che Mborayhu henyhẽva.
Pemoĩvo
ipype opa pene mborayhu ha arandu araka’eve ndojejapóivaicha,
rejuhúta
chepype opa tekove, peteĩ espejo-peguáicha ohechaukáva tesape ha
ta'anga.
Peteĩ
jesareko reheve rehecháta opavave ha reikuaáta mba’éichapa oĩ
ikonsiénsia.
Upéi, sy
mborayhúicha ha
-pe
poriahuvereko espíritu añeteguápe,
-mávapa che
Espíritu ha che Sy mba'éva,
pejapóta pe
sacrificio supremo peñeinmolávo ko’ã criatura
rehe.
Ko sacrificio
ha'éta peteĩ ao-icha ndejaho'ítava che imitador ha che rembireko
añetegua ha fiel ramo ".
Mba’éichapa
ikatu amombe’u umi sutileza Mborayhu che py’aporãva
Jesús rehegua ha’éva, generosidad reheve, ha avei exceso
reheve,
- ocontrata
chendive imatrimonio espiritual ha
- ome'ê
chéve che rekove regla pyahu.
Heta jey
ogueraha che ánga hendive Yvágape,
ikatu hağuáicha
ahendu umi espíritu ojehovasáva opurahéi meme himno de gloria ha
aguyje Divina Majestad-pe.
Ajepy’amongeta
umi diferente coro de ángel ha santo-kuéra rehe.
Opavave
oñeinmerso Ñandejára Voluntad-pe, oñembohysýikuri
Imensidad-pe.
Amaña
aja Tupã Tróno jerére, ahecha
- heta tesape
omimbipáva, .
- kuarahy’ãgui
hesakãve opa’ỹva.
Péicha
chepermiti ahecha ha antende
- umi virtud
intrínseca rehegua e
- umi atributo
Ñandejára orekóva, en su esencia, .
- ha’ekuéra
ha’e común umi mbohapy Persona Divina-pe.
Che ikatu kuri
afigura upéva
- ánga
ojehovasáva, .
- oñondive
térã ojoapykuéri, .
evy’a ko
tesape rehe ha epyta vy’ápe.
Ha jepeve umi
siglo opa’ỹva eternidad, araka’eve nontendeporãi
hikuái Ñandejárape.
Péva oiko umi
apytu’ũ ojejapóva ndaikatúigui ontende
Majestad
rehegua, .
pe
inmensidad rehegua e
Ñandejára
Santísimo , .
peteĩ Teko
ojejapo’ỹva ha oñentende’ỹva.
Umi mbaʼe
ahecha ha aaprende vaʼekuégui, antende avei upéva
Umi espíritu
ángel ha ojehovasáva oparticipa umi virtud Trinidad-pe
-ojebaña
jave hikuái ko Tesape’ápe.
Péicha avei
-ñañemoĩ
jave kuarahy resape henyhẽvape, .
-ñande
ñañembopiro'y, upéicharõ
-angel ha
santo-kuéra Ñandejára Kuarahy Eterno renondépe Paraguáipe,
- oñeinverti
hikuái pe Tesape opave’ỹva reheve ha upéicha ojogua
Ñandejárape.
Pe diferencia
ha’e upéva
Ñandejára
esencialmente infinito por naturaleza,
.
umi
espíritu ojehovasáva ha ángel-kuéra katu oĩ limitado
ha’ekuéra
oparticipa Ñandejára atributo-kuérape umi capacidad limitada
orekóvape añoite.
Ñandejára,
Kuarahy opa’ỹva ha opa’ỹva, ome’ẽ
opa mba’e ijehe araka’eve operde’ỹre
mba’eve. Umi criatura, ha’éva esencialmente
participante-kuéra, .
- ojogua hikuái
Kuarahy opave'ỹvape
-oñemopyendáva
nde kuarahy michĩeterei ha tuichakue rehe añoite.
Añandu
porã opa mba’e ha’e ramóva naiporãiha ha
naiporãiha.
Pórke umi mba’e
a’aprendeva’ekue ko jeguata jehovasápe katuete
noñentendeporãmo’ãi che ñe’ẽ
rupive.
Areko pe
impresión general pe ahechakuaava’ekuére, ha katu ndaikatúi
ha’e hesakã porã.
Pe ánga osẽ
hetepýgui sapy’ami, ojegueraha ko reino ojehovasávape, ha upéi
ojevy hete ka’irãime.
Ndaikatúi
remombeʼu opa mbaʼe rehecháva ha reaprendéva.
Pe experiencia
peteĩ ánga Ñandejára ome’ẽvape peteĩ
ejemplo pe ha’e oipotáva ontende ikatu oñembojoja peteĩ
mitã apenas oñe’ẽvare ha oñembohasáva
peteĩ ñoha’ãnga tuichávape.
Heʼiséta
heta mbaʼe umi mbaʼe oimpresiona vaʼekuére.
Péro
ndoikuaáigui mbaʼéichapa heʼíta, otĩ ha okirirĩ.
Ndaha'éirire
iñe'ẽrendu, akirirĩ porãve peteĩ
mitãicha. Che ikatu ha’e ñe’ẽrei
añoite ñe’ẽrei rire.
Ha katu, asegi
ha’évo ajejuhu hague aguata Jesús ndive, che Rembireko, ko
patria ojehovasávape umi ángel, santo ha ojehovasáva coro apytépe.
Che ha’égui
peteĩ nóvia pyahu, peteĩ círculo-pe, .
ha’ekuéra
orecortea hína kuri ha
oparticipa
orendive umi vy’apavẽ ore matrimonio nda’aréi
oikova’ekuépe. Ha'ete ku _
.
-
hesaráiva’ekue hembipota ha
-ha'ekuéra
ojepy'apy hague ñande mba'ére añoite.
Oñe'êvo umi
imarangatúvape , Jesús he'i :
« Ifidelidad
che gracia rehe, ko ángagui oiko peteĩ triunfo ha peteĩ
prodigio che Mborayhu rehegua».
Upéi
chepresenta umi
ánhelpe ha heʼi
chupekuéra :
" Ehecha
mba'éichapa che mborayhu hese ipu'aka opa mba'ére ."
Upéi chemoĩ
pe tróno de gloria-pe, ha'e chemoĩ vaekue che meresévape.
Ha'e he'i
chéve: " Kóva ha'e nde
tenda remimbipáva ha avave ndaikatumo'ãi oipe'a ndehegui ."
Apensa vaʼekue
upéva heʼiseha ndahaʼemoʼãvéimaha ko yvy ape
ári.
Ha katu aipórõ,
añekonvense ramoite ko mba’ére, ajejuhu che rete muro
ryepýpe.
Mba’éichapa
ikatu amombe’u pe mba’epohýi añandúva aime jey
haĝua che retepýpe.
Oñembojojávo
Yvága rehe, opa mba’e oĩva ko yvy ape ári ha’ete
chéve basura.
Ko’ã
mba’e ombovy’a algunas criaturas sentido-kuérape, ha katu
chéve ĝuarã ha’ete miserable.
Tapichakuéra
che ahayhuetéva e
- upévarã
areko heta consideración,
-hendive ahasa
heta tiempo ñemongeta porã ha cortés-pe, ko’áğa
ha’ete aburrido ha ndaha’éiva interesante.
Ha katu,
amañávo umívare Ñandejára reflexión ramo,
che
ánga ohasa hína kuri peteĩ sombra de satisfacción ha
contentamiento, ha
Che
ningo ikatu kuri aaguanta
chupekuéra.
Opa ko'ã
mba'e rehe ndachepy'apýi, péro ndajapói mba'eve, añe'ẽ
vai Jesús rehe.
-Che rembipota
continuo aime haguã Yvágape,
- che
jehasa’asy hyepypegua, - che aburrimiento en relación umi mba’e
ko mundo-pegua ndive, opa mba’e ho’u hína kuri che
ánga. Haʼete chéve koʼág̃a ndaikatumoʼãiha
asegi aiko ko yvy ape ári.
Ha katu, che
ñe’ẽrendu Ñandejárape opa circunstancia-pe
omanda
-ndaipotaiha
ñemano, .
-ha katu
asegiha aiko ko yvy ape ári Ñandejára oipota aja.
Upévare
ajeadapta aime jave chejehe.
Cheñeʼẽrendu
rupi, aimese trankílo, péro ndaikatúi ajapo mbaʼeveichavérõ. Sapy’a
py’a aperde control ha, aconfesa, afalla.
Péro, ¿mbaʼépa
ikatu ajapo?
Opa mba’e
práctico-pe ĝuarã ndaikatúikuri ajejoko.
Che ahasa hína
kuri peteĩ martirio añetegua, .
- upéva rupive
añorairõ meme, .
- oipuru opaite
mba’e ikatúva ojejoko hagua che jepy’apy. Ha katu
ndaikatúikuri chéve ĝuarã control perfecto.
Che
ahayhuetéva Jesús he'i chéve :
"Che
rembireko, ani rejepy'apy. Mba'épa nde reipotaiterei Yvága?" Che
ambohovái: “Aimese nendive tapiaite”.
Aperde che akã
aime jave mombyry ndehegui, sapy'ami jepe. Aikese penendive opa
mba'épe".
Upéi Jesús heʼi
chéve: " Oĩ porã, upévare.
Rombovyʼáta akóinte apyta haguére nendive ."
Che ambohovái
ha’évo:
"Aimeva'erãmo'ã
satisfecho rejapóramo, ha katu ekañy, ha'éva peteĩchaite
chereja haguére cheaño. Yvágape ndaha'éi upéicha, ndaikatúigui
rekañy upépe. Che experiencia ohechauka chéve".
Jesús oikuaa
mbaʼéichapa oñembohory vaʼerã umi hembiapokue
ndive.
Umi
noñeinitiáivape guarã, amombe'úta peẽme
mba'éichapa oñembohory chendive heta jey.
Por ehémplo, pe
tiémpo ahasa aja koʼã jepyʼapy ojehovasáva,
Jesús pya’e
ou che rendápe ha he’i chéve:
—Rejusépa
chendive ko'ágã? Che ambohovái: —Tereho moõpa?
Haʼe
heʼi , “Yvágape”.
Ha che:
"¿Añetehápe piko repensa upéicha?"
Chupe: "Heẽ,
heẽ, pya'e ha ani retarda!"
Che ha'e: "Oĩ
porã, jaha, akyhyje'imi ramo jepe reñembohoryse
cherehe".
Jesús heʼive:
“Nahániri, nahániri, añetehápe haʼe ndéve, eju,
roguerahase chendive”.
He’ívo
péva, ha’e ogueraha che ánga hendápe péicha añandu
ahejaha che rete, ha peteĩ momento-pe aveve hendive
Yvágape. Oh! che ánga vy’apavẽ !
Che apensa
vaʼekue
-che ahejataha
ko yvy tapiaite ha
che
jehasa’asy Jesús mborayhúre ha’eha peteĩ sueño
añónte.
Ñag̃uahẽma
yvága yvateguápe.
Añepyrũ
ahendu umi ojehovasáva purahéi armonioso. Ajerure’asy
Jesúspe chegueraha pya’e haĝua ko concierto yvagaguápe.
Ha katu,
mbeguekatúpe, omboguejy mbeguekatu ivuelo ikatu hağuáicha opa
mba’e oikove
mbeguekatu.
Ahechávo kóva,
añepyrũ asospecha ndajevymo’ãiha añetehápe
hendive Patria Yvagaguápe, ha ha’e che jupe:
—Jesús
oñembohory chendive.
Avei, sapyʼa
pyʼa, añetrankilisa hag̃ua, haʼe chupe:
"Jesús
ahayhuetéva, pya'e. Mba'ére piko remboguejy mbeguekatu?"
Haʼe
heʼi chéve:
"Ema'ẽ
upépe, ko pekador hi'aguĩeterei okañy haguã.
Jaguejy jey ko yvy ape ári".
Ñañeha’ã
jajapo hi’ánga contrato; ikatu haʼe
oñekonvertíta. Ñainvoka oñondivepa che Ru
Yvagagua poriahuvereko.
¿Ndereipotái
piko ko pekadór ojesalva? Eha’arõve’imi.
¿Ndereiméi
piko listo rehasa asy haĝua peteĩ ánga salvación rehe
ocosteava’ekue chéve hetaiterei Tuguy? "
Koʼã
ñeʼẽme,
Che resarái
chejehegui, cheresarái pe jeguatagui, .
Che arrenunsia
Yvága ha umi coro celestial purahéi ha’e Jesúspe: “Heẽ,
heẽ, oimeraẽ mba’e reipotáva”.
Che aime
dispuesto ahasa asy haguã ikatu haguã pesalva ko ánga
".
Ha peteĩ
tesa po'ípe ha'e chegueraha ko angaipa rendápe. Ojegueraha
hag̃ua chupe oñemeʼẽ hag̃ua grásiape,
Jesús oikuaauka
chupe opa mbaʼérepa ojepyʼapy vaʼerã
ojesalvataha.
Péro ore
esperánsa ndovalei vaʼekue.
Upéi Jesús
heʼi chéve ñembyasýpe:
—Che
rembireko, ¿rejagarrasépa pe castigo remereséva?
Rehose jeýramo
nde retépe resufri hag̃ua,
-Ikatu
oñembopy'aguapy justicia divina, e
-Ikatúta
aiporiahuvereko ko ánga.
Jahechaháicha,
ni umi mbaʼe jaʼéva ni ñane rrasón nomokyreʼỹi
chupe. Ñandéve g̃uarã ndaipóri mbaʼeve
jajapo hag̃ua jahasa asy rangue pe kastígo
odevéva chupe.
"Pe jehasa
asy ha'e pe tape ipoderosovéva osatisface haguã justicia
divina ha ojapo haguã pekador oasepta gracia conversión".
Aconsenti Jesús
ojeruréva, ha’e pya’e chegueru jey che retépe.
Ndaikatúi
adescribi pe mba’asy añandúva añeconecta jeývo
che rete ndive. Ko ipahaguéva ha’ete ombotovéva che akã
jevy ha chemoñeñandu dilatado.
Upe jave avei,
.
- che ánga
oñeñandu ojejopy ha hekove’ỹre, .
-ha’ete
ku añembopy’aju ha aime che pytu pahaitépe.
Ndaikatúi
araha. Jesús añoite haʼe vaʼekue pe testígo
ohechaukáva hetaiterei sufrimiénto.
Ha’e
añoite ikatu odescribi pe jehasa’asy hasy’ỹva
ha che ánga ha che
rete ogueropu’akava’ekue.
Ohasávo
mbovymi ára jehasa’asy, Jesús chemoñeñandu ko
pekador conversión, hi’ánga ojesalvámava
reheve.
Upéi Jesús
heʼi chéve: “ ¿Nde
piko revyʼa cheichaite?”.
—
Heẽ, heẽ! Che
ambohovái.
Ndaikuaái mboy
vésepa Jesús heʼi jey koʼã línea.
Ha’e
peteĩ jey chegueraha Yvágape he’i haĝuánte chéve upe
riremínte:
"Rehesarái
rejerure haguã nde confesor-pe ome'ê haguã ndéve
permiso reju haguã chendive. Upévare rejevyva'erã nde
retépe rehupyty haguã ko permiso".
Che haʼe
chupe: “Che ánga oĩrõ guare che retépe ha aime jave
che konfesor poguýpe, cheñeʼẽrendu vaʼerã
chupe”.
Ha katu nde
ha’égui pe primero umi confesor apytépe ha che aime nendive,
che Ména, ko’áğa añe’ẽ nderehe añoite
».
Jesús ombohovái
pyʼaguapýpe:
—Nahániri,
nahániri, che rembireko, aipota neñe'ẽrendu ne
confesor-pe opa mba'épe.
Heta jey
chemoingo jey che retepýpe.
Ibromakuéra
sapy’ánte omoheñói resentimiento ha jepe py’aro ha
impertinencia chepype.
Upévare Jesús
saʼive orrepeti umíva. Péro che aime meme che tupape, .
- expiación umi
pekadór rehe, .
-umi periodo de
ansiedad reheve ojejapóva che ahaségui Yvágape
che Rembireko
Jesús ndive.
Ko deseo
oñealterna pe akóinte añongatu haĝua chupe
chendive ko yvy ape ári,
chesalva
haguã ani haguã aha yvágape
che
retépe ajevy haĝuánte. Che ningo siémpre ajemartiria
vaʼekue.
Peteĩ
pyhareve, tres áño rire, 9) Jesús che antende
-omoañeteséva
pe ñemenda ojapova’ekue chendive ko
yvy ape ári,
-ha katu ko jey
Yvágape Túva ha Espíritu Santo sanción reheve e
-ojehechávo
opaite Corte Celestial.
Ha’e
che’aconseja añembosako’i haĝua ko grásia
singular-pe ĝuarã.
Iñeʼẽrendu
hag̃ua chupe, ajapo cheaño ikatúva guive.
Péro añetehápe,
pórke chembopyʼaroryeterei ha ndaikatuvéima ajapo porã
umi mbaʼe,
-Ajerure’asy
chupe, ha’éva pe tuichavéva artesano-kuéra apytépe,
- upéicha ha’e
voi omyakã ko tembiapo marangatu ñemopotĩ
rehegua. Ndaupeichairamo, araka’eve ndaikatumo’ãikuri
ajapo pe ha’e ojeruréva chéve.
Ko gracia
tuichaitereíva oñeme’ẽ chéve Tupãsy María
Nacimiento víspera-pe (10).
Péicha.
Upe pyharevépe,
che Jesús akóinte ipy’aporãva ou pya’e,
chembosako’i haĝua pe Ha’e oipotáva chehegui.
Haʼe oñeʼẽ
chéve jerovia rehe.
Ha oñeʼẽ
aja, chereja chejehegui.
Ndaikuaái
mba'érepa: ou ha oho opa ára. Haʼe oñeʼẽ
aja chéve, .
-Añeñandu
penetrado peichagua jerovia kyre’ỹme
-che
ánga, ikomplikadoiterei upe peve, oiko hague simpleiterei ikatu haguã
ohupyty Ñandejárape.
Upéicha,
ko’áğa, amomba’eguasu
- Ñandejára
Pokatu, .
-Imarangatu e
- Nde
mba'eporã, .
ha opaite ambue
atributo orekóva.
Oñemomýi
pypuku ha peteĩ mar de asombro-pe, ha’e:
"Ñandejára
ipu'akapáva, mba'épa ikatu ndosolucionái nde Omnipotencia? O Tupã
marangatu sublime,
mba’e
ambue santidad, taha’e ha’éva ijyvatevéva, ikatu oñeanimá
ojehechauka pene renondépe? "
Jahechávo che
jehasa asy ha che mba’eve’ỹ,
-Ajehecha peteĩ
microbio michĩmi ojejaho'íva peteĩ yvytimbo porãme,
- ikatu pya’e
ombogue peteĩ kururu rupive.
Ndajepresentasevéima
pe Tupã Majestad vertiginosa renondépe.
Ha katu, peteĩ
imánicha, imba’eporã opa’ỹva chegueraha
hendápe, ha che ánga osapukái:
"Oh!
- mba'e
marangatu, .
-upéva Poder ha
- mba'e
poriahuvereko oiko Tupãme, .
pe
ñandegueraháva peichagua py'aporãme! "
Ha’ete ku
-Su Santidad
ombojere hague chupe,
- ipu’aka
oipytyvõ hague chupe, .
-iporiahuvereko
omomýi hague chupe ha
-imba’eporã
omoingove hague chupe hyepy guive ha oinmerso hague chupe totalmente.
Aconsidera
peteĩ teĩ umi atributo orekóva individualmente, añandu
- opavave
oguereko peteĩchagua valor yvypóra espíritu-pe guarã - .
-opavave
peteĩchaite oñentende’ỹva ha oñemedi’ỹva.
Aime aja
inmerso ko’ã reflexión yvateguápe,
che Jesús oñeʼẽ
meme chéve jerovia rehe ,
heʼi chéve upéva, .
-ohupyty hagua
jerovia tekoteve ojeguerovia Jerovia'ỹre ndaikatúigui oĩ
jerovia.
Yvypórape pe
akã oisãmbyhýva opa hembiapo.
Péicha, opa
mba’eporã akãme, oĩ jerovia ocontroláva opa
mba’e ambuéva.
Ojogua pe akã
ojepe’áva pe sentido de vista-gui
ndaikatúi ojapo
yvypórape okañy hag̃ua pytũmby ha ñembotavýgui.
Péicha pe ánga
jerovia’ỹva ndaikatúi ojapo mba’eve ha oñembohasa
opaichagua peligro-pe.
Pe líder
ohechaʼỹva odirihiséramo pe kuimbaʼépe,
- Ikatu
porãiterei remboguata
-moõpa
ndohosemo'ãi oguerekóramo tesa.
Ojoguaite chupe
- jehecha
oservi odirigívo yvypórape opaite mba'épe, .
Jerovia ha’e
peteĩ tesape ohesapéva ánga, hese’ỹ ndaikatúi oguata
tape ogueraháva tekove opave’ỹvape.
Jaguereko
hag̃ua jerovia, tekotevẽ mbohapy mbaʼe:
- oguereko
ipype iñemoñare, .
-ko
semilla iporãha, ha
-oñemoakãrapu’ãva.
Ñande
jaikuaa Ñandejára ningo oñotỹha ñande pype
pe semílla.
Ndaikatúigui
ñapensa peteĩ mbaʼére ndahaʼéiramo jaikuaami
raẽ hese,
ñame’ẽva’erã
aguije umi ñanemomaranduva’ekuépe umi mba’e
jerovia rehegua.
Ko
marandu calidad ndaha’éi irrelevante. Oimeraẽva
ombo’éva oikova’erã umi mba’e ombo’évare.
Ojejapúramo
pe enseñánsa, ofalsifikáta pe orresivi
vaʼekuépe.
Ñaime
jave segúro mbaʼeichaitépa iporã ñane mbaʼekuaa,
.
ñande
jerovia tekotevẽ oñemongakuaa
ikatu
haguãicha okakuaa ha oñemoakãrapu’ã.
Ñane
ñeha’ã rupive, oñemoakãrapu’ã
okakuaa peve.
Oproduci pe
virtud esperanza rehegua, .
- esperanza
marangatu, .
-hermana de fe
rehegua.
Oha’arõ
haguã
- ohasa jerovia
ha - ha’e jerovia mba’e.
Ojesarekóramo
opa mbaʼére iñepyrũ guive, .
Ikatu
haʼe Jesús oñeʼẽrõ
guare chéve esperánsare,
Chemo’ã
antende haĝua ko virtud
- ome'ê
ángape peteî capa protectora
-ojapóva
impermeable umi flecha Enemigo-pe.
Pe esperánsa
rupive, .
pe
ánga oasepta pyʼaguapýpe opa mbaʼe oikóva hese ,
oikuaágui
opa mba’e Tupã odecretaha, ha’éva
imba’eporãvéva .
Mba’eichaitépa
iporã jahecha pe ánga oikoha pe virtud porãite
esperanza rehegua,
- ani rejerovia
ndejehe, .
- ha katu
Ihayhuetévape añoite,
- ojerovia hese
añoite.
Ombohováivo umi
iñenemigo ivaivévape,
- pe ánga opyta
rréina umi pasión orekóvagui
- sencillez ha
ñeñangareko reheve.
Opa mba’e
oĩ orden-pe hyepýpe. Jesús avei oĩ encantado.
Ohechávo
hembiapo esperanza firme reheve
, .
- ipy’aguasuve
ohóvo, .
-mbarete ha
ndojepu’áiva, .
-
triunfante opa obstáculo ha peligro rehe, Jesús ome’ẽ
chupe grásia pyahu.
Jesús
chemboʼe aja péicha ,
.
ha’e
okomunika heta tesape che arandu rehe.
Che aime aja
completamente inmerso ko tesape ha...
apensa hague
adeskuvritaha mba’éichapa ñanepytyvõ pe virtud
iporãva esperanza rehegua, ko tesape ojeretira chehegui.
Ndaikuaái mboy
mba'epa antende.
Che ha’éta
simplemente opa umi virtud oserviha ombojegua haĝua pe ánga. Ha
katu, ijehegui, pe ánga ndoguerekói ipype semilla.
Heñói ha
oñemongakuaa rire ipype, umi mba’eporã ojokua
mbarete pe ánga Ñandejára ndive.
Pe esperanza
he’i pe ángape:
"Eñemoaguĩ
nde Tupãre ha reñemyesakãta hese. Eñemboja
hese ha reñemopotĩta hese, etc".
Pe ánga
oñeinverti jave esperanza marangatu reheve, opa virtud oñemoĩ
firme ha estable.
Peteĩ
montáñaicha, ndaikatúi ojeafekta hese
ára vai,
kuarahy akúgui, yvytu hatãgui,
pe
desbordamiento de lago ha ysyry ohypýivagui tuicha masa
de nieve derretimiento.
Pe ánga oikóva
esperanza rehe ndaikatúi ojepy’apy
-jehasa asy,
tentación-gui, .
- mboriahu térã
mba’asy.
Ndaipóri
incidente tekovépe omondýiva ni nomokyre’ỹiva chupe, ni
peteĩ momento-pe ĝuarã. Ijehe he’i ijupe:
—Ikatu
aaguanta oimeraẽ mba'e.
Che
ikatu ahasa asy opa mba'e ha ajapo opa mba'e, aha'arõgui Jesús
rehe ».
Esperanza
marangatu ome’ẽ pe ánga
- haimete
omnipotente ha inmóvil, .
- haimete
invencible ha inmutable.
Pórke, ko
virtud rehehápe,
ñande
Jesús akóinte ipy’aporãva ome’ẽ perseverancia pe
ángape
haʼe
ojagarra peve Ñandejára Rréino opaveʼỹva oĩva
Yvágape.
Amoinge aja che
akã pe inmenso mar de esperanza divina-pe, che ahayhuetéva
Jesús ojehechauka jey chéve ha oñe’ẽ
chéve caridad rehe, pe tuichavéva
umi mbohapy virtud teológica-gui.
Jepe umi
mbohapy idiferente, pe caridad oñefraternizava’erã
umi ambue mokõi ndive mbohapyvéva ha’erõguáicha
peteĩnte.
Pe
contemplación tata rehegua ome’ẽ peteĩ idea porã
umi mbohapy virtud teológica oúva oñondive ojapo haĝua
peteĩ.
Pe mba’e
rehecháva tenonderãite remyendy jave tata ha’e pe tesape
ojahuva’ekue pe tekoha ijerére.
Ko tesape
ikatu orrepresenta pe jerovia oñeinfundi vaʼekue pe
ángape ojevautisa jave . Upéi ñañandu pe
haku oñemboja’óva oparupiete (esperanza ).
Mbeguekatúpe pe
tesape oñepyrũ oñehundi, haimete oñembogue,
péro pe tata haku ohupytyve mbarete ohundipa peve pe tata. (11)
rehegua.
Péicha avei umi
mbohapy virtud teológica rehe.
Jerovia
oñeactiva ángape peteĩha marandu ojehupytýva Ser Supremo
rehe. Upéi, gracias pe ánga ojupi meme Ñandejárape,
imba’eporã ijyvatevéva, ijerovia okakuaa ha
oñemoakãrapu’ã.
Pe ánga ohupyty
Ñandejáragui pe tesape arandu, osẽva opaichagua
Ñandejára atributo-gui.Ohesapéva ijerovia rupive, pe ánga
oñeha’ã oiporavo pe tape iporãvéva ohupyty
haĝua imba’eporã tuichavéva, ha’éva
Ñandejára.
Henyhẽ
esperanza-gui, ohasa peteĩ yvytygui ambuépe, ohasa valle ha
llanura, ohasa lago ha ysyry, oveve mese ha áño pukukue umi
mar tuichavéva ha ipypukuvévape; opa koʼã mbaʼe
ojejagarra hag̃uánte Ñandejárape voi.
Tupã
mba’epota ojehero caridad; ha mokõi iñermána
haʼe jerovia ha esperanza.
Jesús heʼi
chéve :
—Che
rembireko ahayhuetéva, ehecha mba'érepa,
- oñe’ẽ
umi mbohapy virtud teológica jerovia, esperanza ha caridad rehe, .
-Nda'éikuri
pe Trinidad de Personas Divinas rehe
peẽ
pehupytytaha katuete ha tapiaite ĝuarã:
Haʼekuéra
opytáta nendive opa ára g̃uarã ha ndofaltái”.
Mbovymi minuto
rire, .
che adorable
Jesús ojehechauka jey chéve ha he’i chéve
—Che
rembireko, .
pe jerovia ha’éramo tesape pe
ánga ha ivisión-pe ĝuarã,
esperanza ha'e pe
jerovia ñemongaru ,
.
ome’ẽvo
pe ángape pe energía ha pe deseo ardent ohupyty haĝua pe
mba’eporã ojehecháva jerovia resa reheve.
Oha’arõ
haguã
- avei ome'ê
ánga py'aguasu ombohovái haguã tembiapo hasýva
- py’aguapýpe
ha py’aguapy porãme.
Oipytyvõ chupe
opersegi hag̃ua
ohekávo
-opaite tape
ikatúva ojejapo e
- opaite mba'e
ojehupyty haguã resultado porã".
Pe
caridad , katu, ha’e pe sustancia orekóva
pe
jerovia resape e
osê pe
nutrición esperanza rehegua.
Oĩ
ndaikatúiva oguereko
- ni jerovia
- ni esperanza
-ndorekóiramo
caridad.
Péicha avei
avave ndaikatúi oguereko
-haku ha
-hesape
tata’ỹre.
Peteĩ
acondicionador ombopiro’ýva ramo, .
-
caridad oñembotuichave ha oike oparupiete, .
-
ogueru madurez-pe umi jerovia jehecha ha esperanza rembipota.
Ijukyhápe,
.
-
ojapo jehasa asy ha hyakuã porã, e
-
oho mombyry ojapo hagua pe ánga ohasa asysetereívo.
Pe ánga
oguerekóva caridad añetegua, .
- ñamba'apo
haguã Ñandejára mborayhúpe, .
-Ohupyty peteĩ
mba'e ryakuã yvagagua Ñandejáragui.
Umi ambue
virtud ojapo ramo pe ánga haimete ha’eño ha asocial,
caridad, ha’évo peteĩ sustancia
omosarambíva
tesape, haku ha peteĩ perfume he’ẽtereíva ,
.
-omosarambi
ambue tapichápe peteî bálsamo
- oguereko
hetave efecto aromático-gui: .
ha ombojoaju
ha omboyku umi korasõ .
Péva ha’e
pe ohejáva pe ánga ohasa asy umi jehasa’asy hatãvéva
vy’ápe.
Pe
ánga, oñemoambuéva mborayhúpe, ndaikatuvéima oikove
jehasa’asy’ỹre.
Ojepe’ávo
chupe jehasa’asy, osapukái:
"O che
Rembireko, Jesús, chepytyvõ umi yvoty reheve. Eme'ẽ
chéve pe manzana jehasa asy rykue".
Che ánga
pendeipota ha ndaikatúi oñekontenta ndaha’éiramo pende
jehasa’asy he’ẽ asývape.
O Jesús, eme'ẽ
chéve umi nde jehasa asy hasyvéva.
¡Che
korasõ ndaikatuvéima ohecha peẽ pehasa’asyetereiha
pe Mborayhu ardent ha apasionado perekóvare peteĩ teĩ
ñanderehe!"
Upéi Jesús
heʼi chéve :
—Che
Caridad ha'e tata hendýva ha ohapýva.
Ha oñemopyenda
jave peteĩ álmape, ojapo opa mbaʼe. Ha'e nopenái umi
virtud rehe voi.
Pe caridad
okonverti ha oguereko umi virtud íntimamente unida hendive. Péva
ojapo chugui opa mba’eporã rréina.
Haʼe
oisãmbyhy káda uno ha odomina enterovépe.
Araka'eve
ndaikatumo'ãi ombohasa isupremacía ambue tapichápe ".
Ndaikatúi
adescribi mba’épa oĩkuri umi Jesús Ñe’ẽ
he’ẽ ha atractivo rapykuéri Ikatu ha’énte ha’ekuéra
omopu’ã hague chepype
peteĩ
deseo de sufrimiento ha’etévaicha haimete natural
peteĩ
ñembyahýi opaichagua jehasa
asy rehegua.
Upe momento
guive aconsidera tuicha desgracia ramo ojepe’a haĝua
chugui.
Upe rire,
ajepyʼamongeta jepi umi mbaʼe Jesús heʼivaʼekuére
chéve. Ha jey, oñepresenta chéve ha
he’i :
—Che
rembireko, .
tekotevẽ
reguereko umi predisposición apytu’ũ
rehegua
umi
pendegueraháva peimeve haĝua propenso pe autoaniquilación-pe.
Péva
omotenondeva’erã pende tuicha inclinación pesufri haĝua
hetave ha hetave. Eikuaa upéva pe aniquilación ndejehegui
- ndaha'éi peẽ
pemereséva pe grásia añónte pehasa asy haguã,
-ha
katu emohenda nde ánga ohasa
asy porã haguã.
Oservíta peteĩ
ao ramo pende jehasa asyrã.
Omyengoviáta
ndéve umi jehasa’asy ivaivéva.
Pe jehasa’asyse
ogueru pende jehasa’asy añetegua ha añetegua”.
Ko Jesús ñe’ẽ
he’ẽ porãva oimpregna che ángape umi añetegua
ha’e chembo’eva’ekue. Ha chemokyre’ỹve
araka’eve pe deseo kyre’ỹgui oiko haĝua chugui
opa mba’e imba’éva, según iVestidad.
Ha’e ou
jey, ha sa’ive tiempo-pe oje’e haĝua, cheguenohẽ
chejehegui.
Che ánga osegui
pe fascinante atracción iMborayhu rehegua.
Ijykére,
osupera opa mba’e hasýva ohasávo yvága.
Ni
ahechakuaa’ỹre ha’e oheja hague ko yvy, che ánga
oĩkuri Yvágape,
pe Santísima
Trinidad ha
opaite Yvagagua Róga
renondépe,
oñembopyahu
haguã pe matrimonio místico Jesús ha che ánga apytépe,
ojegueromandu’ámava ko yvy
ape ári
Tupãsy
María Potĩ ára jave, María renondépe voi
ha’éva,
Santa Catalina ndive, oparticipa ko vy’aguasu peteĩháme.
Once meses
rire, Virgen Santísima Nacimiento-pe (12), Jesús oipota kuri sanción
umi mbohapy Persona Divina-pe ko ñemendarã.
Opresenta peteĩ
anillo mbohapy ita iporãitereívagui
- peteĩ
morotĩ, peteĩ pytã ha peteĩ hovy - .
Ome’ẽ
Túvape ohovasa va’ekue ko anillo ha ome’ẽ jey
Ita’ýrape.
Espíritu Santo
ojoko che po akatúape ha Jesús omoĩ pe anillo che kuã
anillo ári.
Koʼã
tiémpope,
peteĩ
rire ambue, .
umi mbohapy
Persona Divina ome’ẽ chéve pe beso ha peteĩ jehovasa
especial.
Mba’éichapa
oñemombe’u pe confusión
-upéva ahendu
-ajejuhúvo
Santísima Trinidad renondépe ko ceremonia-pe guarã.
Péva añoite
ikatu ha’e
oĩvo
Trinidad renondépe e
ho’a
hova yvýre
ha’ékuri
chéve ĝuarã peteĩchagua gesto.
Che
apytava’erãmo’ã péicha prostrado tiempo
indefinido Jesús, che ánga Rembireko, nachemokyre’ỹirire.
- opu'ã
ha
-eime
henondépe.
Che korasõ
oñandu
-peteĩ
tuicha vy'apavẽ, e
- upekuévo
peteĩ kyhyje oñemomba’eguasúva
hetaiterei
majestad renondépe, ko Tesape opave’ỹva mbytépe osẽva
Ñandejára Esencia ha Santidad-gui,
Túva, Ta’ýra
ha Espíritu Santo.
Yvypóra ñe’ẽ,
oñeñe’ẽ térã ojehaíva, ndaikatúi
ontende opa umi impresión divina upe momento-pe opokóva che ánga
rehe.
Consecuentemente,
ha’e chéve ĝuarã
- iporãve
ñakirirĩ ambue mba'ére, .
- ani hagua
ojejavyve.
Koʼág̃a
amombeʼúta ndéve mbaʼépa oiko che ánga ou jeýrõ
guare che retépe. Avei amombeʼúta peẽme pe
chemoĩvaʼekue prisionéroramo pe fascinación reheve pe oiko
ramóva cherehe.
Añandu
chepype peteĩ tapicha omanóva jehasa’asy.
Unos días
haguépe, Jesús chemoingove jey kompletoite. Chemandu’a
arrecibi hague Santa Comunión, .
- Aperde che
rete remiandu ha
-upéva, che
ánga rehehápe, añandu aimeha Santísima Trinidad renondépe
ahecha haguéicha Paraguáipe.
Che ánga
- pya'e oñesũ
adoración-pe ha
Chegueraha
akonfesa haĝua che mba’eve’ỹ.
Añeñandu
ho’apaiteha. Apenas ikatu ha’e peteĩ ñe’ẽ.
Peteĩva
umi mbohapy Persona ñe’ẽ he’i
chéve:
"Py'aguasu
ha ani rekyhyje".
Ore roime listo
ro’acepta haĝua ore mba’éramo ha rojagarrapaite
haĝua nde ánga”.
Ahendúvo ko
ñe’ẽ, ahecha Santísima Trinidad
-eike chéve ha
- ejagarra che
korasõ he'ívo:
—Ne
korasõme rojapóta ore róga permanente.
Ndaikatúi
amombe’u pe cambio oikóva chepype.
Añandu
añemosẽramoguáicha chejehegui, upéva heʼise
ndaikovéimarõguáicha chejehe.
Katuete umi
Persona Divina oiko chepype ha che ipypekuéra. Ha’ete ku
che retégui oiko hague hóga.
Tupã oikovéva
róga.
Añandu
umi mbohapy Persona Divina presencia real, sensitivamente, o’actuáva
chepype.
Ahendu porã
iñe’ẽkuéra, ha katu ha’ete ku oresonáva che
rapykuéri.
Opa mba’e
oiko oĩramoguáicha tapicha peteĩ koty hi’aguĩvape
ha upéva,
-o pe hi’aguĩha
rehe, -o umi ñe’ẽ mbarete rehe, .
Ahendu porã
opa mbaʼe heʼíva hikuái.
Upéi omombe'u
chéve che ahayhuetéva Jesús
Aheka
vaʼerã opa mbaʼe aikotevẽvape
g̃uarã,
ndaha'éi che
okaháre, síno che pype.
Sapy’ánte,
osẽ vove che akãgui, ahenói chupe. Upévare haʼe
pyaʼe ombohovái vaʼerãmoʼã.
Roñe’ẽ
ojuehe mokõi tapicha oñe’ẽháicha ojuehe.
Péro akonfesa
vaʼerã sapyʼánte haʼe okañy porãiterei
hague ha ndaikatúi ni ahendu chupe. Upéi ahasa vaʼerãmoʼã
yvága, yvy ha yguasu ajuhu hag̃ua.
Peteĩ jey,
por ehémplo, aheka mbarete aja chupe tesay ha jepyʼapy mbytépe,
Jesús ohenduka
Iñe’ẽ che ryepýpe ha he’i chéve:
« Che
aime ko'ápe nendive. Ani remaña ambue gotyo chejuhu
haguã. Che apytu'u ndepype ha añangareko nderehe
".
Upéi, pe
sorpresa ha vy’a ajuhúgui chupe chepype mbytépe, ha’e
chupe:
—Jesús,
che Mba'e porã,
-ko pyharevépe
rehejágui chéve ahasa yvága, yvy ha yguasu roheka
haguã,
—
¿Reime aja che ryepýpe ko'ã
tiempo pukukue?
Mba'ére piko
nde por lo menos nde ere "Che aime ko'ápe",
chesalva haguã
ani haguã chekane'õ rohekávo ndereikói haguépe?
Ehecha, che
dulce Iporã, che Tekove ahayhuetéva, mba’eichaitépa
chekane’õ. Añeñandu kangy. Chejoko
nde pópe. Añandu amanotaha".
Upéi Jesús
chejagarra Ijyva ári ikatu hağuáicha apytu’u ha arrekupera
che energía okañyva’ekue.
Ambue jey,
Jesús oĩrõ guare kañyháme chepype ha aheka chupe.
- ohechauka
chéve chepype ha upéi osẽ che korasõgui.
Pe momento oúva
guive, ahecha umi
mbohapy Persona Divina-pe
- mbohapy
mitã oporohayhuetereívaicha
-peteî hete ha
mbohapy iñakã iñambuéva, .
-peteî
mba’eporã singular ha ojehecharamóvape.
Ndaikatúi
amombe'u che vy'apavẽ, .
koʼýte
koʼã mbohapy mitã ohejágui chéve ajagarra
chupekuéra che pópe.
Ahetũ
enterovépe ha haʼekuéra cheañuã jey hikuái.
-Peteĩva
oñembo'y kuri che jyva akatúape,
- ambue che
jyva akatúape, e
-mbohapyha
opyta mbytépe.
Mba'eichaitépa
avy'a ko mba'e hechapyrãva rehe
-oikuave'ẽva'ekue
chéve che Tupã,
-chéve criatura
michĩmi!
Amañáramo
peteĩvare, ahecha mbohapy.
Ajokórõ
guare peteĩ che pópe, sapyʼaitépe ajagarra mbohapy. Taha’e
aguerekóva peteĩ térã mbohapy, pe gravedad ha’ete
ku peteĩchagua. Añandu heta mborayhu mbohapyvévare.
Chegusta
peteĩva ha mbohapyvéva oñondive.
Ahecha heta
añe’ẽ hague, ha katu añetehápe aipotavéta
kuri amboyke opa ko’ã mba’e. Péro
cheñeʼẽrendu vaʼerãgui pe che ánga
odirihívape, asegíta.
Che ha’e
jeýta Jesús oñe’ẽ jepi hague chéve iPasión
rehe. Ha’e oñeha’ãkuri ombosako’i
che ánga oimita haĝua Hekove.
Peteĩ
jey heʼi chéve :
«Che
rembireko, además pe ñemenda ojejapómava rehe, oĩ ambue
ojejapova’erã: pe ñemenda Kurusu ndive. Eikuaa
umi mba’eporã oikoha he’ẽ ha ipy’aporãha
oñemomba’e ha oñemombarete jave Kurusu sombra-pe.
Ou mboyve ko
yvy ape ári, jehasa asy, mboriahu, mba'asy ha opaichagua kurusu
ojehechavaekue infamia ramo.
Ha katu, che
a’experimenta rire, pe jehasa’asy oñesantifika ha
ojedivina. Ijehecha iñambue: chugui oiko chugui ijuky ha
omoañetéva.
Peteĩ ánga
ohupytýva ko mba'e porã chehegui, oñemomba'eguasuvéntema,
ohupytýgui che aprobación ha oiko chugui Tupã rajy.
Máva omañáva
kurusúre superficie-pe añoite ohasa pe contrario.
Ojuhu pe kurusu
asy ha oñepyrũ oñe’ẽ vai,
ohechakuaaháicha ivaiha. Ha katu orrecibi jave peteĩ
mba’eporã ramo, omoheñói chupe vy’apavẽ
».
Ha
ombojoapy :
—Che
rembireko, ndaipotái mba'eve ndaha'éirõ romosãingo
kurusúre yma guaréicha, nde ánga ha nde retepýpe.
Jesús he’i
rire chéve, añandu peteĩ infusión peichagua añemoĩseha
kurusúre Hendive ha ha’e chupe: “Che Jesús, che Mborayhu,
pya’e che kurusúre nendive!”.
Ha haʼe
che jupe:
—Ou
jeývo, pe mba'e tenonderãite aporandútava chupe,
pe
che ahecháva iñimportantevéva,
.
haʼéta
ahasa asy che angaipakuérare ha pe grasia añemosãingo
haguére hendive kurusúre. Ha ha’ete chéve añekontentataha,
pe kurusúre ikatútagui ahupyty opa mba’e ».
Ipahápe, peteĩ
pyhareve, che ahayhuetéva Jesús ojehechauka chéve Jesús
Crucificado-icha. Haʼe heʼi chéve añetehápe
oipotaha añemosãingo hendive kurusúre
Ha’e
he’iháicha, ahecha
- umi rayos de
luz osêva umi herida sagrada orekóvagui, e
- clavos ohóva
che gotyo.
Upe momento-pe,
che deseo aje’crucifica haĝua Jesús rupive tuichaiterei ha
añeñandu consumido pe jehasa’asy mborayhúgui.
Ha katu,
sapy’aitépe chejagarra peteĩ kyhyje tuicháva ha
chemondýiva che akã guive che py peve.
Ahasa hína kuri
peteĩ autoaniquilación tuicháva
Añeñandu
ndadignoiha arrecibi haĝua peteĩ grásia ndahetáiva
ko’ãichagua. Ha nañanimáivéima ha'e:
"Ñandejára chemosaingo kurusúre nendive".
Ha katu Jesús
ha’ete oha’arõva che consentimiento ome’ẽ
mboyve chéve ko grásia singular. Ojapóma peteĩ tiémpo
chembohasa asýva ko mbaʼére.
Che ánga oñandu
peteĩ deseo hendýva ajerure haĝua ko grásia. Upe jave
avei, peteĩ temiandu ndaikatuiha oiko cherehe.
Che naturaleza
oryrýi ha oryrýi
Okyhyjégui,
ha’e opyrũ ojerure haĝua Jesúspe ojejuka haĝua
chupe kurusúre.
Aime aja ko
estado-pe, che ahayhuetéva Jesús cheinspira mentalmente a’acepta
haĝua ko grásia.
Aikuaágui
iTestadón, chepy’aguasu ha ha’e chupe:
"Che
Rembireko Marangatu ha che Mborayhu Kurusúre, eme'ẽmína chéve
pe grásia ajehupi haguã kurusúre nendive. Avei ajerure ani
haguã ojehecháva ko gracia rehe che ári".
heẽ
- pya'e eme'ẽ
chéve opaite ne jehasa'asy,
- eme'ẽ
chéve umi nde herida, .
ha katu
ndoikuaaukái ambue tapichápe opa mba'e ojehúva chéve. Toiko nde
ha che apytépe añoite”.
Ko grasia
oñeme'ẽ chéve.
Nda’aréi,
umi rayos de luz ha clavos oúva Jesús Crucificado-gui ha
- ha'e ou
chemoñeñandu vai haguã, .
-oike che po ha
che py.
Ha ou ambue
tesape rayo, omimbivéva, omoirûva lánsa
eity che
korasõ.
Ndaikatúi
adescribi pe vy’apavẽ ha mba’asy simultáneo -
mba’asy tuichavéva opa ambuégui - añanduva’ekue
upe momento vy’apavẽme.
Tuicha ramo
jepe che kyhyje ha cheryrýi yma, pe py’aguapy ha contentamiento
a’experimentáva hína ko’áĝa tuichavéntema.
Che jehasa’asy
tuichaiterei ha arovia pe mba’asy che po, che py ha che
korasõme omoherakuãha che ñemano.
Añandu
che po ha che py rague oñembyaiha michĩmi. Añandu
umi clavo oikeha opa herida-pe.
Akonfesa pe
dulce cumplimiento ojehupytýva ko’ã herida rupive
ndaikatuiha oñemombe’u ñe’ẽme.
Che maravilla
oñembohetave intensidad-pe al mismo tiempo pe poder del dolor
ndive ha’éva,
- ndaha'éi
chemoñeñandu vaíva amanoha añónte, ha katu, .
- al mismo
tiempo, chemombarete ha...
- chemoñeñandu
ndamanóiramoguáicha.
Ha mba’eve
ndojehechái che rete okaháre ha upéva katu oñandu espasmo ha
mba’asy haimbe asýva.
Che confesor ou
ha cherenói iñe’ẽrendu rupi.
Ha’e
omosãso che pokuéra paralizado presión nerviosa
rupi. Mentalmente añandu hasy umi rayo ha clavo oike
haguépe.
Che confesor
omanda iñe’ẽrendu rupi opa mba’e pya’e
opa haĝua. Añetehápe, pya’e opa pe mba’e’asy
vaiete chemo’ãva’ekue inconsciente.
Oh! mba’e
milagropa ogueru chéve ñe’ẽrendu marangatu.
Mboy jey piko
ajejuhu connivencia-pe che reindy ñemano ndive.
Ñe’ẽrendu
rupive, Jesús
- omonguera opa
umi espasmo ha mba'asy ñemano rehegua oikova'ekue cherehe, e
"Pya'e"
omoĩjey che rekove.
Arrekonose
honestamente ko’ã sufrimiento noñemomichĩririre
che confesor rupive, hasyva’erãmo’ã chéve
añesomete haĝua chupekuéra.
Ñandejára
tojehovasa tapiaite ome’ẽ haguére Iministrokuérape pu’aka
oipe’a haĝua Ipresa ñemanógui.
Ha aipota opa
ko’ã mba’e ymaite guive ha’e Ñandejára
Gloria tuichavéva ha ánga salvación-rã.
Avei
ahechaukava’erã ahasa aja ko jehasa’asy
oporojukáva, umi mba’e oje’eva’ekue yvate ndohejái
hague peteĩ rastro che retépe.
Aike jeývo ko’ã
jehasa’asýpe, ahecha porã umi herida Jesús ojapova’ekue
oñeimprimi che retére.
Ha’ete ku
umi Herida Jesús Crucificado rehegua, ojejapova’ekue che po,
che py ha che korasõme, peteĩchagua Jesús rehe.
Pe ha’e
ramóva omombe’u
- che ñemenda
Kurusu ndive e
- umi mba’asy
ahasava’ekue che kurusúre peteĩha.
A’experimenta
hetaiterei ambue crucifixión umi áño oúvape ha ndaikatúi
alistapaite umíva .
Ha
katu, añe’ẽva’erãgui hesekuéra,
amombe’úta umi principal ha umi hi’aguĩvéva
rehe, año 1899
peve.
Jesús ou jeývo
che rendápe chembohasa rire kurusúre, ha’e jeýta chupe jepi:
«Che
ahayhuetéva Jesús, eme'ẽ chéve mba'asy añete che angaipa
rehe, ajapo haguã
- oñekonsumi
hague hikuái hasy ha ñembyasy reheve nde ofende haguére, e
- oñembogue
hague che ángagui ha ne mandu’águi.
Tove che jehasa
asy ipu'aka opa mba'e ahayhuetéva angaipa rehe, ikatu haguãicha,
- oñemboyke
ha oñehundi vove che angaipa, .
—Ikatu
apresiona íntimamente nderehe.
Peteĩ jey,
ojerure rire Jesúspe peichagua grásia, haʼe pyʼaporãme
heʼi chéve:
"Reñembyasyetereígui
cheofende haguére, che voi rombosako'ise pe Expiación-rã.
Péicha ikatúta rentende pe angaipa ivaietereiha ha mba'eichaitépa
hasy che Korasõme".
Ere chendive
ko'ã ñe'ẽ:
“ Rehasáramo
pe yguasu, ndarohecháiramo jepe, reime gueteri yguasúpe. Apytáramo
yvýre, nde reime che py guýpe. ¡Che ningo apeka!”
Upéi, osuspira
ha haimete hasẽ, ombojoapy :
—
¡Rohayhu gueteri ha
roñongatu!
Jesús heʼi
rire chéve koʼã mbaʼe, añepyrũ antende
heta mbaʼe ndaikatúiva amombeʼu.
Ikatu ha’e
upérõ añoite oiko hague
-amomba’e
hague Tupã tuicha ha tuichaha,
- avei
iPresencia opa mba’épe.
Gracias a sus
atributos, ni peteĩ sombra che pensamiento-gui ndokañýi
Ñandejáragui Che mba’eve’ỹ, oñembojojávo
Su Gran Majestad rehe, sa’ive peteĩ sombra-gui.
Umi
ñe'ẽ "Che
angaipa "-pe, antende
pe angaipa
vai, .
- iñaña
ha ipy’a’ỹ, .
avei pe
tuichaiterei ofensa ojejapóva Ñandejárare peteĩ momento
de satisfacción ha placer guive añoite.
Ehendu umi ñe’ẽ
" Che
rohayhu gueteri ha roñongatu ",
Chejagarra
tuicha jehasa asy ha añeñandu amano potaitémaha.
Ha’e
chemoñeñandu pe inmensidad Mborayhu orekóva cherehe,
jepe, peteĩ simple acto vai reheve, amboguejy chupe peteĩ
placer nivel-pe, upévare aofende ha haimete ajuka
chupe.
—
Karai,
che
poriahuvereko'ỹ ha cheñañágui ndéve, ha
ndeporãiterei chendive, che poriahuvereko.
- akóinte
chemoñeñandu che angaipakuéra ñembyasy,
-pe mborayhu
reguerekóva ha akóinte reguerekótava cherehe peve."
Pe momento che
Jesús ipy’aporãvévape chemo’ã haguépe
mba’eichaitépa oĩ maldad
-pe angaipa e
-umi ojapóvape
antende upéva,
mba’evai
ha inagradecimiento rehe,
.
yvypóra
oñeanimá okonsiderá Ñandejárape michĩveha
peteĩ placer
ivaietereívagui.
Upeichaguaite
-pejepy'apy
ramo ani haguã pejapo mba'eve michĩmi,
-Ymaite guive
akyhyje peteĩ angaipa sombra-gui voi
upéva ikatu
sapy’ami ou che akãme.
Añandu
hetaiterei disgusto ha vergüenza umi pekádo che yma guarére, ha
upévare arovia che ha’eha pe ivaivéva opa pekadór apytégui.
Upévare che
Jesús ojehechaukárõ guare, che añoite ajapo
Pejerure chupe
tojehasa asyve che angaipa rehe
- avei
oñekumpli haguã ipromesa kurusúre.
Peteĩ
pyhareve, añandu jave agudamente jepiguágui pe deseo
ahasa’asyve ha hetave, ou che Jesús ipy’aporãvéva
Cheguenohẽ che retepýgui ha ogueru che ánga peteĩ
kuimba’épe, peteĩ arma pytyvõ reheve , ha’e
oguereko ramoite ojeataka, ha omano potaitéma ha operde hi’ánga.
Upéi Jesús
chemoĩ aike ipype chemo’ãvo ikorasõ hasy pe
presunta pérdida ko ánga rehe.
Jaikuaárire
mba’eichaitépa Jesús ohasa’asy peteĩ ánga ñehundi
rupi, aime seguro jajapótaha opa mba’e ikatúva jasalva haĝua
chupe condenación eterna-gui.
Aime aja Jesús
ndive ko barrage de balas aja, ha’e chembopy’a hatãiterei
hese ha he’i che apysápe:
—Che
rembireko, reipotápa?
-oikuave'ẽ
haguã ndéve víctima ramo ko ánga salvación rehe e
—Nde
piko regueraha ndejehe opa jehasa asy omerese vaekue hembiapo
vaikuére?
Che ambohovái:
“Añetehápe, che Jesús”.
Emoĩ che
ári opa mba'e omereséva, ha'e ojesalva aja ha nde remoingove jey
chupe".
Upéi Jesús
chegueru jey che retépe ha añeñandu añeinmersoha
peteĩ jehasa asy tuichaitévape ha ndaikatúi antende mbaʼéichapa
ikatu aikove.
Opyta rire ko
estado de sufrimiento-pe mas de una hora, Jesús oarregla che confesor
ou haguã che rendápe ha chemoingove jey.
Haʼe
oporandúrõ guare chéve mbaʼépa chemoñeñandu
vaieterei,
Amombe’u
chupe opa mba’e ahecha ha ahasava’ekue ko tiempo
mbykymíme ha chéve
haʼe
ohechauka pe párte oĩva pe siudápe oiko haguépe pe jejuka.
Upe rire
okonfirma chéve pe jejuka añetehápe oiko hague pe lugár exacto
haʼe vaʼekuépe chupe ha heʼi chéve enterovéva
ogueroviaha pe kuimbaʼe omanóma hague.
Che haʼe
chupe ndaikatumoʼãiha omano, pórke Jesús opromete vaʼekue
chéve osalvataha hiʼánga ha omantenetaha oikove.
Añetehápe,
aintercede mbarete Ñandejárape ani haĝua Ijespíritu oheja
Hete. Upe rire oñemoañete oikove hague ha
mbeguekatúpe ojerekupera hague hesãi haguã. Ko'ágã
oikove. ¡Ñandejára tojehovasa!
Che deseo
tuichavéva añe’crucifica haĝua Jesús ndive,
mborayhúgui Hese ha pe expiación che yma guarére, Jesús ou che
rendápe ha, yma guaréicha, oipe’a che ánga che retégui.
Chegueraha pe
tenda marangatúpe ohasa asy haguépe iPasión hasýva ha he’i
chéve:
—Che
rembireko, opavave oikuaárire
- pe
oñemedi’ỹva jepémo ha’e Kurusu ha
-mba'éichapa
ojapo pe ánga ivalioso, .
opavave
oipotáta ko propiedad ha ohechava'erã indispensable, peteî
joya de valor inestimable-icha.
Aguejyrõ
guare Yvágagui ko yvy ape ári, ndaiporavói umi mbaʼerepy oĩva
ko múndope. Ha katu aconsidera digno ha meritorioveha aiporavo
umi Hermanas de la Cruz-pe: - mboriahu, - ignominía ha - pe
jehasa’asy brutalvéva.
Ha che amonde
aja umíva,
-Aipota kuri
che Pasión ha Muerte tiempo oĝuahẽ pya’e
ikatuháicha, umíva rupive asalva potaitéma guive umi ánga ".
Oñe’ẽ
aja chéve, Jesús chemoñeñandu pe vy’a oñandúva
jehasa’asýpe. Iñe’ẽ omyendy che
korasõme peteĩ deseo hendýva asufri haĝua.
Añandu
peteĩ transporte marangatu emoción rehegua ha pe deseo ha’e
haĝua ha’éicha, pe Crucifijo.
Pe ñe’ẽ
ha mbarete michĩ arekóva chepype reheve, añembo’e
chupe ha’évo:
—Mba'ereko
marangatu, eme'ẽ chéve jehasa asy ha eme'ẽ chéve nde
Kurusu ikatu haguãicha aikuaa porãve mba'eichaitépa
cherayhu.
Nda’upéichairamo
akóinte aiméta pe incertidumbre nde Mborayhu cherehe rehegua. ¡Aheja
opa mba'e nderehehápe!
Upe rire,
vy’avégui araka’eve che jerure’asýre, Jesús oheja
chéve añeno peteĩva umi kurusu oĩva upépe ári.
Aime vove
preparado, ajerure'asy chupe chemosaingo haguã kurusúre.
Mborayhúpe
ojagarra peteĩ clavo ha oñepyrũ omoinge che
pópe. Sapy’apy’a oporandu chéve:
"¿Hasyeterei?
¿Reipota che asegi?"
"Heẽ,
heẽ", okontinua Amata, "jepénte che hasy. Avy'aiterei
chemokruságui kurusúre".
Oñepyrũvo
oclava che po ambue, ojekuaa pe kurusu po mbykyetereiha, ha upe
mboyve katu ipuku porã.
Upéi Jesús
oipe'a pe clavo ojejapi va'ekue ha he'i:
"Che
rembireko, jajuhu va'erã ambue kurusu. Epytu'u ha
eñembopiro'y".
Ndaikatúi
adescribi pe chagrin añandúva upe momento-pe. Upévare
ndachemereséi vaʼekue ko sufrimiénto!
Koʼã
línea ojerrepeti heta vése. Umi kurusu po oĩ porã
jave, pe kurusu pukukue ndaha’éikuri.
Ambue jey, ani
haguã Jesús chemosaingo kurusúre, ofalta peteĩ mba’e
che kurusúre.
Jesús siémpre
ojuhu peteĩ exkúsa ombohasa hag̃ua chupe ótro tiémpope.
Oh,
mba’eichaitépa che ánga oñembopy’arory ko’ã
conflicto ojejapóva jey jey che Jesús ndive Heta jey añehustifika
añe’ẽvaívo chupe, ha’e onega
haguére chéve jehasa’asy
añetegua.
Heta jey, peteĩ
tono amargo reheve, ha’e chupe:
—Che
Ahayhuetéva, ha’ete ku opa mba’e oñemohu’ãva
vyroreíramo.
Techapyrã,
heta jey ere chéve cheguerahataha Yvágape peteĩ jey ha opa ára
g̃uarã. Péro, káda ke chegueru jey ko yvy ape ári
aiko jey hag̃ua che retépe. Nde ere chéve che mosãiseha
kurusúre ikatu haguãicha ajapo pe rejapo vaekue.
Ha katu,
araka’eve ndapehejái chéve ahupyty peteĩ kurusúre
kompletoite. Ha Jesús he'i: "Heẽ, pya'e ajapóta.
Ndaipóri duda. Ojejapóta".
Ipahápe, peteĩ
pyhareve, pe Kurusu Santa Exaltación ára (13), ojehechauka Jesús ha
chegueraha pya’e jey peteĩ jey Plaza Santa-pe
Jerusalén-pe.
Chemoñepy’amongeta
opaichagua mba’e ojoajúva kurusu misterio ha virtud rehe. Upe
rire, he’i chéve py’aporãme:
—Che
mborayhu, neporãse piko?
Ejepy’amongeta
Kurusu rehe ha ome’ẽta ndéve umi mba’eporã
iporãvéva ikatúva ojejuhu Yvágape ha ko yvy ape ári.
Upéi rejapóta
ndejehegui rehayhúta Ñandejára, orekóva ipype Porã
opa’ỹva. Pe Yvága jeguerekose opa imba’erepy
reheve oñemoakãrapu’ã pendepype.
¿Peñemyenyhẽsépa
umi mbaʼerepy tuichaitereívagui, ndahaʼéi peteĩ tiémpo
mbykymíre, síno opa ára g̃uarã?
Akóinte
eñembotavy Kurusu rehe. Haʼe omeʼẽta
ndéve entéro umi mbaʼerepy,
- pe pláta
pehẽngue michĩvéva, ohechaukáva sa’ive jehasa’asy,
.
-umi suma
incalculablevévape ojehupytýva umi kurusu ipohýivevagui.
Upéicharamo
jepe
- yvypóra
ohupytyse aja pe ganancia mínima peteĩ moneda temporal simple
rehegua, pya’e ohejava’erã,
- ndorekói ni
peteĩ pensamiento ojogua haguã peteĩ pláta pehẽngue
mba'erepy opa'ỹvagui.
Ha mbaʼérepa
Che
aiporiahuvereko yvypóra ipyʼaporãha imbaʼeporã
opaveʼỹvare,
Che
pyʼaporãme aikuaveʼẽ aipytyvõtaha
chupe.
Haʼe,
oagradese rangue, .
- ojapo nderehe
name'êiha che jopói e
- ha'e
cheofende ipy'ahatãme.
Rehechápa che
membykuña, mboy tesatũpa oĩ ko yvypóra
poriahuverekópe?
Kurusu
katu ogueraha
-opavave
triunfo, .
-
umi adquisición tuichavéva e
-
umi oganavéva.
Upévare ndapeguerekóiva’erã
ambue mba’e ndaha’éiva Kurusu.
Péva haʼéta
sufisiénte oñemeʼẽ hag̃ua opa mbaʼe.
Ha, ko árape,
pombovy’ase pomokrusapaitévo kurusúre, upe momento peve
noĩporãiva peẽme perfectamente.
Peẽ
peikuaava’erã ko kurusu ha’eha peteĩnte
-upéva nde
atrae che Mborayhu ha
-upéva
chemoñemoĩ kurusúrepaite hese. Pe kurusu
reguerekova'ekue ko'ágã peve,
Che araha
Yvágape nde mborayhu rechaukaha ramo.
Ahechaukáta
Corte Yvagaguápe testimonio ramo pende mborayhu cherehe.
Hendaguépe
areko peteĩ ipohýive ha hasyvéva agueru va’ekue peẽme
-ombohovái
hagua nde jehasa asy rembipota e
- aheja haguã
che Propósito eterno nderehegua toñemoañete ".
Péicha he'i
rire, Jesús ojehechauka chéve pe kurusu renondépe areko vaekue upe
peve. Vy’apavẽ reheve, aha hendápe, amoĩ chupe
yvýpe ha añeno hi’ári.
Ha aime aja
upépe, aime aja preparado pe kurusúre, ojepe'a yvága.
San Juan
Evangelista ou , ogueraháva pe kurusu Jesús
he’iva’ekue chéve.
Upéi
ou Tupãsy María ojeréva peteĩ falange de ánhel rehe.
Cheguenohẽ
hikuái che kurusúgui ha chemoĩ pe alcance tuichavévape San
Juan-gui.
Peteĩ
ryrýi ro’ysã ha oporojukáva chegueraha.
Ha katu, añandu
gueteri peteĩ mborayhu tatatĩ che korasõme,
chemoha’arõva ahasa’asy haĝua ko kurusúre.
Jesús señal
rupive, peteĩ ánhel ogueraha pe kurusu peteĩha ha ogueraha
hendive Yvágape.
Upe aja, Jesús,
ipo teépe ha Tupãsy María oipytyvõ chupe, oñepyrũ
chemosaingo kurusúre.
Oñembo’y,
umi ángel ha San Juan opresenta umi clavo ha ambue mba’e
oñeikotevẽva che kurusúre.
Che
añemoĩ haguére kurusúre,
- che
tiernovéva Jesús ohechauka hetaiterei vy’a ha vy’apavẽ
-ndaha'emo'ãi
hague peteĩnte, síno mil ojejuka va'ekue kurusúre.
avei
ambue jehasa’asy ombohetave haĝua iSatisfacción
dulce.
Upe momento-pe
ha’ete ku Yvága oñembojeguáva peteĩ fiesta pyahu
gloria rehegua chéve ĝuarã:
- ogusta
haguére Jesúspe,
-omosãsógui,
heta ñembo'e reheve, ánga Purgatorio-pe,
-ojerure
haguére umi pekadór disposición vai rehehápe ha heta ambuévape
oñekonverti haguére.
Che ahayhuetéva
Jesús ojapo opavave chuguikuéra oparticipa haĝua pe mba’eporã
osẽva’ekue che disposición ardent umi jehasa’asy
inherente pe crucifixión-pe.
Opa rire,
añandu a’nada haguéicha peteĩ mar de
contentamiento-pe oñembojehe’áva peteĩ mar de
sufrimiento noñehendúiva rehe.
Pe Rréina Sy
ojere Jesús rendápe ha he’i:
—Che
ra'y, ko árape ha'e peteĩ ára gloria.
Pende
jehasa’asy ha opa mba’e ojejapo va’ekue Luisa ndive
ojejapo haguã,
-Aipota reity
ikorasõ peteĩ lánsape ha
- omoĩ
iñakã ári peteĩ koróna ñuatĩgui ».
Ombohováivo Isy
rembipota, Jesús ojagarra peteĩ lánsa ha oity che korasõ
peteĩ lado guive ambuépe. Upe jave avei, umi ánhel
opresenta peteĩ koróna de espinas pe Santísima Virgen-pe.
Ha’e, che
consentimiento reheve ha pe satisfacción tuichavéva reheve, omoĩ
tiernamente che akã ári. ¡Ajépa chemanduʼaiterei
vaʼekue chéve g̃uarã!
Añetehápe
ikatu ja’e ha’eha peteĩ ára jehasa’asy
noñehendúiva ha vy’apavẽ ndaikatúiva oje’e. Ha,
chembovy’a haĝua ha agueropu’aka haĝua che
debilidad natural, Jesús opyta che ykére opa ára.
Pe jehasa’asy
ivaieterei rupi, pe kurusúre ofallava’erãmo’ã
igrásia’ỹre.
Che vy’arã,
Jesús oheja heta ánga oĩva Purgatorio-pe ohojey Yvágape che
jehasa’asy rupi.
Oguejy hikuái
Yvágagui omoirûvo ángel-kuéra.
Haʼekuéra
ombojere che tupa ha chembopiroʼy umi ipurahéi yvagapegua
reheve. Ha’e va’ekue purahéi vy’a rehegua ha
purahéi omomba’eguasúva Tupã tuichaitévape.
Ohasávo cinco
térã seis día jehasa asy vaieterei, .
Ahechakuaa
tuicha ñembyasy reheve, ára ha ára, che jehasa’asy
sa’ive ohóvo.
Ojejokopaiteva’erãmo’ã
nda’insistirire che Rembireko Jesús-pe - oñelimitá haĝua
omboguejy haĝua pe intensidad - ojoko’ỹre opa mba’e.
Añandu
chepype pe mba’epota mbarete ko’ã jehasa’asy
he’ẽ asýva rehegua.
Ha che
aikuaauka che porã Jesúspe ajerurévo chupe ombopyahu haĝua
pe kurusúre che ahasava’ekue voi.
Jesús,
mba’eve’ỹre, oĩkuri satisfecho chendive.
Sapy’apy’a
chegusta araha jey che ánga umi Lugar Santo Jerusalénpe.
Ha upépe chemoĩ
aparticipa haĝua hetave térã sa’ive umi jehasa’asy
ohasava’ekuépe iPasión aja.
Sapy’ánte
chembohasa asy pe látigo, sapy’ánte pe korona ñuatĩ
reheve, .
sapy’ánte
ogueraháva kurusu, térã kurusúre.
Jesúspe
ogustaiterei chembohasa asy peteĩ térã ambue koʼã
misterio. Sapy’ánte jepe, peteĩ árape, chembohasa asy
opa iPasión,
ome’ẽvévo
chéve dulzura ha
al
mismo tiempo hetave jehasa
asy.
Che korasõ
ho’a hína kuri ñembyasýpe
- ha'érõ
guare Jesús voi ohasa asy va'ekue pe Pasión e
-natekotevẽiha
ahasa asy hendive.
Che py’aguapy’ỹ
ha ajepy’apy ndaikatúiramo por lo menos aike algún
sufrimiento-pe.
Py’ỹinte
ajejuhu Tupãsy ndive
- ehecha Jesús
ohasa asyha pe jehasa asy ivaiveva umi ofensa ojapóva rupi umi kuimba
e salvaje, ivaivéva umi soldádo ojagarra va ekue Jesúspe ha ojuka va
ekue chupe.
Upérõ
añekonvense umi ohayhúvape g̃uarã,
- ndahasýi
jahasa asy ha'eño
-rehecha rangue
nde rehayhúva ohasa asyha.
Añandu
chemokyre’ỹ che mborayhu che ahayhuetéva Jesús rehe
Ajerure’asy chupe ombopyahu haĝua py’ỹi,
py’ỹieterei, che kurusukuéra, ikatu haĝuáicha por lo
menos en parte amboguejy ijehasa’asy.
Jesús heʼi
jepi chéve:
"Che
mborayhu,
- Kurusu
ojeguerohory ha ojeipota porã, .
- ombojoavy umi
ojedestinávape pe reprobado-gui, ombochákeva obstinadamente jehasa
asy.
Peikuaa pe ára
pahápe, pe jeroviaha ha perseveranteva’ekue
- oñandúta
Kurusu jejopy ha ovy'áta ohechávo ojekuaa. pe reprobado katu
ojejagarráta peteĩ kyhyje vaiete.
Péro, koʼág̃a,
che ahayhuetéva, .
- avave
ndaikatúi he'i katuete
- taha'e kóva
térã ambue ojesalváta térã okañýta tapiaite.
"Techapyrã,
oiméramo, ojekuaa jave Kurusu,
- oî ohetũva
chupe renuncia ha paciencia reheve, .
-joder sapy'a
py'a, .
-aguyje umi
omondova'ekuépe ha chemoirũvape,
ha’e
peteĩ señal evidente ha haimete seguro ha’e oĩtaha
umi ojesalvava’ekue apytépe.
Oimérõ
katu oñepresenta jave kurusu, .
-alguien se
irritado, desprecia ha
- oñeha'ã
okañy chugui opa mba'épe, .
upéi ikatu
jahecha upépe peteĩ señal ohoha hikuái infierno gotyo.
Hekove aja,
peteĩ tapicha chejahéiramo omañávo Kurusúre,
"Upéicharõ
pe huísio ára ha'e chemaldecita".
pe Kurusu
jehecha oguerahátagui chupe terror eterno-pe.
Ojedestaca
hesakã porã ha sin decepción
- pe angaipa
marangatu, .
- pe perfecto
umi imperfecto rehegua, .
-pe ferviente
umi hũva.
Ome’ẽ
tesape umi opensávape hekopete. Embojoavy mba’eporã
ivaívagui.
Ojekuaauka
peteĩ medida peve
-mávapa
oĩva’erã yvágape ha
-oguerekova’erã
peteĩ tenda ojehecharamóva.
Opa umi
mba’eporãgui oiko modesto ha oñemomba’eguasúva
Kurusu renondépe.
Ha peikuaápa
araka’épa umi virtud ohupyty pe máximo esplendor ha
esplendor? Ha’e oñeinjerta porã jave hikuái
Kurusu ári ».
Mba’éichapa
ikatu amombe’u pe profusión tatatĩ mborayhu rehegua Kurusu
rehegua Jesús omoĩva’ekue che korasõme ko’ã
Ñe’ẽ reheve.
Chejagarra
peteĩ enfatuación tuichaitereíva ha upévare ahasa asy péicha
Jesús
nombovy’áirire che korasõ ombopyahúvo py’ỹi
- py’ỹieterei - che kurusúre
Katuete
chembopyʼaroryvaʼerãmoʼã umi mborayhu
osẽva ndaikatumoʼãiva ojejoko.
Sapy’ánte,
ombopyahu rire che kurusúre, Jesús he’íkuri:
—Ohayhu
che Korasõ,
- peẽ
peipotaiterei guive pe perfume che jehasa asykuéra osẽva
Kurusúgui,
-Akumpli ne
rembipota amosaingovo kurusúre nde ánga ha
-omombe’úvo
ndéve opa che jehasa’asy.
Ha katu
ndaha’éirire upéicha reipotáva rehechauka opavavépe
mba’eichaitépa cherayhu, avei asellase nde rete che herida
huguy ha ojehecháva reheve.
Upevarã
ambo’ese peẽme ko ñembo’e peje haĝua
pehupyty haĝua ko gracia:
—Oh
Santísima Trinidad,
Ajebañáva
Jesucristo Ruguype, añesũ nde Trono renondépe.
Pe
adoración pypukúpe, .
Ajerure’asy
peẽme, umi virtud sublime Jesús orekóvare, peme’ẽ
haĝua chéve pe grásia akóinte aime haĝua kurusúre
».
Jepénte upéva
Ymaite
guive areko peteĩ aversión tuicháva - aguerekóva gueteri -
.
opa
mba'e ikatúvare ojehechauka ambue
tapichápe,
Aconsenti
Jesús-pe añeinfundivo chejehe peteĩ deseo tuichavéva
aje’crucifica haĝua kurusúre he’iháicha Hembipotápe.
Ha
nda’aposéigui chupe amoĩvo kurusúre che rete ha che ánga,
pya’e ambopyahu che bienvenida kyre’ỹ ha
determinación reheve.
Ha’e rire
chupe:
—Mba'e
rembireko marangatu, araka'eve ndojehechái che ári umi señal
okáguio.
Oiméramo,
sapy’ánte ha apensa’ỹre hese, ha’ete ku
a’aceptáva ko’ã señal, nda’aceptaséinte
ko mba’épe.
Nde reikuaa
mba'eichaitépa ymaite guive ahayhu che rekove kañymby.
Peẽ
pembopyahuse guive che kurusúre, upéicharõ por favor
ome’ẽ
haĝua chéve sufrimiento permanente alivio’ỹre
mba’eveichagua. Péro peteĩ mbaʼénte aipota:
ndaipotai peteĩ señál okáguio chegueraháva añemotĩ
ha añemotĩ hag̃ua”.
Che ndahaʼéi
vaʼekue
ndaha’éi
añembohasa’asýva añónte ikatu haguére ojehechauka
che retére oĩha señal
okáguio,
guive,
apensa’ỹre hese, aconsenti hague implícitamente Jesús
Voluntad-pe kóvape
he'iséva
Péro
chembopyʼarory avei apensávo umi mbaʼe vai ajapo
vaʼekuére. Py’ỹi ajerure Jesús-pe
arrepentimiento ha pe grásia remisión
orekóva hikuái.
Upéi
ha’e chupe ndaha’emo’ãiha py’aguapy ha
contento ahendu peve Ijurúgui:
“Oñeperdona nde angaipakuéra ”.
Che ahayhuetéva
Jesús, .
-araka’eve
nonegaiva ñandéve mba’eve ñande progreso
espiritual-gui,
- peteĩ
jey he’i chéve peteĩ manera condescendientevéva
jepiguágui:
—Ko
árape ajapose chejehegui ne ñe'ẽme'ẽha.
Remombe'úta chéve opa ne rembiapo vaikue.
Ha pejapo aja,
che ahechauka peẽme
opaite
mba’evai rejapova’ekue e
opa
umi jehasa asy oguerúva
chéve hikuái.
Peẽ
pentendéta mba’épa pe pekádo, según pe capacidad orekóva
yvypóra iñarandu. Ha remano porãve cheofende jey
rangue.
Eñatendéke
ko mbaʼére, eñehundi ha ejepyʼamongetaʼimi:
"Pe
ndaha'éiva mba'eve oreko resentimiento Pe Ha'éva Opa mba'e rehe. Pe
Opa mba'e ikatu kuri ojapo pe mba'eve okañy haguã yvy
ape árigui".
Ndaipóri
mbaʼeve infame heʼi hag̃ua ombopochyha Ijapohare,
- jepémo ha’e
hetave ojetolerava’ekuégui, - ha katu ojehayhu.
Ejevy nde
mba'eve'ỹgui, ha mborayhu remiandu reheve ere pe confiteor".
Oikévo che
mba’eve’ỹme, .
Adeskuvri opa
che miseria ha opa che angaipa.
Ajejuhúvo
Cristo presencia real-pe, che Juez, añepyrũ oryrýi peteĩ
hogueicha.
Ndarekóikuri
mbarete añe’ẽ haĝua pe confiteor ñe’ẽ.
Che apyta
vaʼerãmoʼã ko confusión tuichaitévape,
ndaikatúigui haʼe ni peteĩ ñeʼẽ, .
che Jára,
Jesucristo, nomoĩrire chéve mbarete ha py'aguasu pyahu he'ívo
chéve.
—Che
Mborayhu rajy, ani
rekyhyje.
Pórke
koʼág̃a che haʼéramo jepe pende hués, che haʼe
avei pende ru. Py'aguasu ha oho hese ".
Añekonfundi
ha añemomirĩ, arrecita pe confiteor
Ahechávo
ajejahoʼipaiteha pekádope, .
-Ajagarra pe
gravedad che ofensa che Jára rehe
- añongatu
haguére chepype umi pensamiento orgullo añeteguáva rehegua.
Che ha’e
chupe:
"Ñandejára,
che añeakusa nde Majestad renondépe pe angaipa orgullo
rehegua".
Upéi Jesús
heʼi:
—Eñemboja
che Korasõme mborayhúpe ha ehendu.
Eñandu
pe tormento cruel rejapova'ekue che Korasõ generoso-pe nde
orgullo reheve ".
Ha che,
oryrýivo, ahendu Ikorasõ.
Mba’éichapa
ikatu amombe’u umi mba’e ahendu ha antendeva’ekue
mbovymi momento-pe! Che korasõ, oryrýiva mborayhúgui,
oinupã hatã ha aimo’ã ojepoi potaitémaha.
Añetehápe,
upe rire ha’ete chéve che korasõ oñembyaíva
hasýgui, ojedesgarra ha oñehundi.
Opa ko’ã
mba’e ahasa rire, asapukái heta jey:
"¡Oh!
¡Ajépa ipy'ahatã yvypóra orgullo!
¡Ivaieterei
ningo, oguerekórire puʼaka, ohundi vaʼerãmoʼã
pe Ser Divino!
Upéi añeimahina
yvypóra orgullo peteĩ gusano ivaietereívaicha pe Rréi guasu py
gotyo .
Opu’ã
ha oñembohypa péicha ndegueroviáva ha’eha peteĩ
mba’e. Tuicha audacia-pe,
- mbeguekatúpe
oñepyrũ otyryry ha ojupi Mburuvicha guasu ao rehe, .
- oguahẽ
meve iñakãme.
Ohechávo pe
rréi koróna de óro, oipeʼase chugui ha omoĩ iñakãre. Upéi
oipota
- oipe'a
mburuvicha guasu ao mburuvicha guasúgui,
-detronizar
chupe, ha
-oipuru opa
mba’e oipe’a hagua hekove.
Pe kururu
ndoikuaái voi mba'eichagua tekovepa. Iorgullo-pe, ndoikuaái pe
rréi ikatuha
ehundi
chupe, eity ipy guýpe,
-ohundi
ikerayvoty he’ẽ porãva peteĩ apytu’ũ
simple reheve.
Umi
oñemombaʼeguasúva ningo ipyʼahatã,
oñembotuicha ha ndoagradeséi. Umi víctima ilusión tavy
rehegua ha iñakã oñembohykúva orgullogui,
opu’ã
hikuái indignación ha pasión
reheve
umi
sa’ive oñemomba’eguasúva hesekuéra
rehe.
Che
ha’e pe ahechava’ekue ko gusano ivai ha iñañaitévape
pe Rey divino py gotyo.
Añandu
che ánga otyryryha confusión ha mba’asýpe, .
pe insulto
ajapo vaekue hese rehe. Che korasõ ohasa pe jehasa’asy
vaiete Jesús ohasa’asyva’ekue che orgullo rupi.
Upe rire, Jesús
chereja cheaño.
Ajepyʼamongeta
meme mbaʼeichaitépa ivaieterei pe pekádo orgullo rehegua.
Ndaikatúi
amombeʼu mbaʼeichaitépa tuicha ohasa asy chéve.
Ojepyʼamongeta
porã rire Jesús heʼivaʼekuére chéve, haʼe ou
jey ha chemoĩ asegi hag̃ua che konfesión.
Atyryryvévo yma
guarégui, akonfesa che pensamiento ha che ñe’ẽ
che
aargumenta hague umi hembipota he’íva rehe, ha
jepe
che angaipa ajapo vaekue.
Opa ko’ã
mba’e akonfesa hetaiterei mba’asy ha korasõ asy
reheve ha akyhyjeterei chugui.
-che michĩgui
ha
- che audacia
rehegua ofende hague peteĩ Tupã iporãitereívape,
jepe che ofensa, chepytyvõva’ekue, chepreserva ha
chemongaru va’ekue.
Ha’e
oñandu ramo indignación cherehe, ha’e pe ñembohory
orekóva pe pekádore ha ndaha’éi ambue mba’e. Upéva
rangue, imbaʼeporã chendive, peteĩ pekadór, ymaite
guive tuichaiterei.
Ha’e
chemoperdona jepe, pe justicia divina renondépe, ha’e
oikuaaukávo che kangy ha che kangyha. A cambio, ome’ẽ
chéve hetave aguyje ha mbarete afunciona haĝua hendive.
Ha’ete
ku oipe’ava’ekue pe muro omboja’óva che ánga
Ñandejáragui upévare
angaipa
rehegua.
Umi hénte
ontendéramo Ñandejára iporãha ha mbaʼeichaitépa
ivaieterei pe pekádo, omosẽmbaite vaʼerãmoʼã
pe pekádo ko yvy ape árigui.
Haʼekuéra
ningo tuicha oñembyasy ha oñembyasy vaʼerãmoʼã
hembiapo vaikuére, térã omanóta hikuái.
Oikuaárire
hikuái Ñandejára mba’eporã opa’ỹva,
oñeme’ẽta chupe hikuái.
Ha umi
ojeporavova’ekue ojuhúta Ñandejárape peteĩ fuente
tuichaitereíva grásia rehegua oñededikáva imarangatu ha
ojebeatifica haĝua chupekuéra.
Jesús ohechávo
ndaikatuvéimaha agueropu’aka pe pekádo jehasa’asy ha
py’arasy, ha’e ojeretira, chehejávo añeinmerso che
reflexión-pe umi mba’e vai ojapóvare pe pekádo.
Imba'eporã
rupi opa tekove rehe, ha'e cheñongatu Itúva huísiogui ha ome'ẽ
chéve mba'eporã pyahu.
Ohasávo peteĩ
intervalo puku, Jesús ou jey oheja haĝua chéve asegi che
confesión, jepe sapy’ánte oñeinterrumpi, odura siete
hora rupi.
Jesús
imbaʼeporãvéva ohendupa rire che konfesión, oheja ipuésto
de Juez ha oasumi peteĩ Túva oporohayhúva.
Che aiko pe
conocimiento inexorable reheve che mba’asy, tuichavéramo jepe,
ndaha’eiha suficiente aexpia haĝua umi che ofensa
ajapova’ekue che Tupãre.
Jesús, che
descarrila haguã, he’i:
"Amoĩse
peteĩ suplemento. Amoĩta nde ánga rehe umi mérito che
jehasa asy rehegua pe Jardín de Getsemanípe".
Péva ha’éta
suficiente osatisface haĝua pe justicia divina ”.
Upéi añeñandu
porãve arrecibi haĝua Jesús absolución che pekadokuérare.
Upéi, añesũ
ipy gotyo, opavave oñemomirĩ ha oñekonfundi, ha’e
chupe:
—Tupã
guasu, ajerure'asy nde poriahuvereko ha cheperdona che angaipa heta
ha ivaietévare.
Aipota che
habilidadkuéra oñemultiplica indefinidamente ikatu haĝua
amomba’eguasu adecuadamente pende Misericordia infinita.
O Túva
Yvagagua, eperdona pe tuicha ofensa ajapova’ekue ndéve apeka
rupi nderehe ha eñeme’ẽ chéve nde perdón paternal
".
Upéi he'i
chéve: "Epromete chéve araka'eve
nderejapomo'ãveimaha angaipa. Eñemomombyry pe angaipa
sombra-gui voi".
Che ambohovái:
"¡Oh! Heẽ! Apromete mil veces ha amanose aofende
rangue che Apohare, che Redentor ha che Salvador. ¡Araka'eve!
¡Araka'eve
jey!
Upéva ári Jesús
ohupi ipo akatúa, oñe’ẽ umi ñe’ẽ
absolución rehegua, ha oheja peteĩ ysyry ITuguy Precioso-gui
osyry che ánga ári.
Jesús ojohéi
rire che ánga Huguy Precioso reheve ha ome’ẽ rire chéve
iAbsolución, añandu heñói jey peteĩ tekove pyahúpe
oñeinundavéva araka’eve pe grásia plenitud rupive.
Ko
acontecimiento omoheñói chepype peteĩ impresión araka’eve
ndacheresaraimo’ãiva.
Káda ou jeývo
che mandu’ápe, peteĩ vy’a singular opu’ã
che ánga ryepýpe ha peteĩ tembýi oinvadi che ser pukukue. Ha
aikove jey detalle reheve, oikoramoguáicha.
Henyhẽvo
umi mandu’a yma guarégui, che inunda umi impulso-gui
añekorrespondesetereíva, ikatuháicha, .
umi grásia
singular Ñandejára omeʼẽ meme vaʼekuépe chéve,
- térã
chemombarete jeývo ha chembojevy rupi víctima estado-pe,
- térã
añembosako’ívo particularmente aiko haĝua iDivina
Voluntad-pe, ha’e omandava’ekue
- umi grásia
divina tuichavéva e
- pe
participación tuichavéva che parte-gui. (14) rehegua.
Ha che
ndahaʼéigui mbaʼeve, arresivi vaʼerã kuri opa
mbaʼe Ñandejáragui.
Upéi
amba’apova’erã ainfundi haĝua ambue tapichápe
umi grásia arrecibíva,
-ojogua’imi
peteĩ pohanohárape, ambue ruguy reheve, .
-oguereko peteĩ
transfusión peteĩ tapicháre oipytyvõ hag̃ua
chupekuéra hesãi jey hag̃ua. Ha tekotevẽ kuri
aasegura porã opa mbaʼe ou jey hag̃ua Ñandejárape.
Upevarã,
che ahayhuetéva Jesús oñepyrũ cheguenohẽvo che
retégui, cheikytĩvo opa mba’e ikatúvagui chesepara Chugui,
ha
chemboguejývo
estado de víctima permanente-pe.
Pe
ipasiénsiavéva Jesús oipota aime meme preparado ome’ẽséramo
chéve algún hembiapo térã umi jehasa’asy.
Haʼe ojapo
hína kuri upéva
osatisface
haguã Justicia divina ofendéva umi aberración continua yvypóra
ojapóva rehe,
térã
ojoko térã ojoko hag̃ua pe jekutu poriahuverekoʼỹre
ojejapóva chupe.
Ambopyahu haĝua
che energía okañýva, .
Jesús omeʼẽ
jepi chéve grásia espesiál,
peteîva
ko'ãva apytégui ha'e pe absuelto oñeñe'êva'ekue
yvateve, oñeme'êva'ekue
chéve heta jey.
Sapyʼánte ,
akonfesárõ guare peteĩ paʼípe, .
A’experimenta
hína kuri umi efecto diferente ha jepivegua’ỹva che ánga
rehe. Ha opa rire pe konfesión,
Jesús voi
omyengovia pe okonfesávape.
Ha’e
o’asumi pe forma de confesor, ha che, apensa añe’ẽha
che confesor ndive,
-Aipe'a che
korasõ ha
-Aikuaauka che
ánga reko, kyhyje, duda, jehasa’asy, jepy’apy ha
hemikotevẽ.
Hakatu
-umi
ñembohováigui ahupytyva’ekue e
- pe Voz
py’aporã rehe, sapy’ánte oñealternava’ekue
che confesor ndive, adeskuvri ndaha’eiha ambue ndaha’eiha
Jesús ¡Ha’e ningo ipy’aporãiterei!
Ha umi efecto
interior ahasáva hína ndaha’éikuri ordinario. Sapy’ánte
ha’e Jesús iñepyrũmby guive:
- ohendu che
confesión, ordinaria térã extraordinaria, .
-ha ome’ẽ
chéve absolución.
Amombeʼuséramo
opa mbaʼe oikóva che ha Jesús apytépe, heta tiémpo vaʼerãmoʼã
ha ikatu oñekonsidera peteĩ kuéntoramo.
Avei, ahasáta
peteĩ mbaʼe ndahasýivape ambovyʼa hag̃ua.
Nueve mése oiko
mboyve, .
Jesús omombeʼu
kuri chéve pe segunda gérra oĩva Italia ha África apytépe. Ha
péina ápe mbaʼéichapa:
Che jehovasa
Jesús che renohẽ vaekue che retégui.
Asegui aja
chupe añemoambuévo, ha’e chegueraha peteĩ tape
pukukue henyhẽva yvypóra retekuegui oñemokõva
huguykuérape. Ojehechauka chéve peteĩ ysyry oinundaháicha
pe tape.
Chemondýipe,
Jesús ohechauka chéve umi tetekue ojeheja rei vaʼekue oĩha
peteĩ temperatura vaietépe ha avei umi mymba hoʼúva ryguasu
rupiʼa, ndaipórigui avave oñangarekóva umi ñeñotỹre.
Akyhyjégui,
aporandu Jesúspe:
—
Santo cónyuge, mba'épa he'ise opa
ko'ã mba'e?
Ha Jesús
ombohovái chéve: «Eikuaa ambue áño oikotaha
ñorairõ. Yvypóra oñeme’ẽ opa
vicio ha pasión carnal-pe.
Aipota che
venga pe so'o hyakuã asýva angaipa rehe".
Ndadudái
vaʼekue Jesús heʼívare. Péro che ahaʼarõ
kuri upéva tahaʼe haʼéva
-ko'ã
nueve mese oúvape pe kuimba'e carnal omoîtaha peteî pasión umi pasión
orekóva ha
-ohechávo
ikonversión, Jesús osuspendetaha pe ñorairõ
oñeplanifika vaʼekue.
Péro mbaʼépa
ikatu jaʼe umívare
-oñembotyryrýva
ipasión yvykuápe e
-upéva,
oñekonverti rangue, oike pypukuve ipype.
Ha upe mboyve
ojehu Italia ha África oñeʼẽ hague primera ves
ñorairõre.
Upéi, upe
riremínte, oike hikuái peteĩ gérra ipohýivape ha heta ohasa asy
ha operhudika mokõive ládo.
Péicha, yma
guarégui, añekuave’ẽ che Jesús porãme
amboguejy haĝua umi víctima ko ñorairõme. Añekuave’ẽ
umi ánga rehe, jepe che ñembo’e ha che ñembo’e
Ñandejára poriahuverekópe, noĩmo’ãiva’ekue
peteĩ estado de gracia-pe ha oñemombova’erãmo’ã
infierno-pe ojehechauka vove Ñandejára renondépe.
Jesús katu
nacherendúi. Peteĩ jey, cheguenohẽ che retégui. Upe
rire, aime kuri Rómape peteĩ tesapirĩme. Upépe ahendu
heta rumor ha aikuaa pe situasión oñemombeʼu vaʼekue
yvateve. Jesús chegueraha parlamento-pe, cámara del consejo-pe,
umi diputado-kuéra oimehápe debate akúpe mba'éichapa ojejapo ñorãirõ
aime haguã seguro victoria rehe.
Oñemotenonde
ñomongeta heta ñe'ê pomposo, orgullo ha fanatismo
poriahuverekópe. Ha katu pe che impresionavéva ha’e
opavave ha’eha sectario ha o’actua pe aña presión
guýpe, ha’ekuéra ovendeva’ekue chupekuéra hi’ánga
omohu’ã haĝua pe ñorairõ.
Akyhyjeterei
aikuaávo ko mba’e ha ha’e che jupe:
"Mba'eichaitépa
heta kuimba'e ñembyasy ha ka'aguy; mba'e época ñembyasy,
oñembyasyvéva jepe umi oikóvagui upépe!"
Ha'ete ku chéve
Satanás oisãmbyhýva ijapytepekuéra, ha'ekuéra ojerovia rupi
hese, ojerovia rangue Tupãre.Ha Añagui oha'arõ
hikuái ipu'aka.
Oñemboja
aja debate akúpe ha riguroso-pe, oñemomombyry hikuái
ojuehegui, jepe ombojoajuséramo umi diferencia orekóva hikuái. Jesús,
ojehecha’ỹre, oĩkuri ijapytepekuéra.
Ohendúvo umi
propuesta ñembyasy orekóva hikuái, hasẽ umi iñe'ê
miserable rehe. Ojapo rire iplankuéra omotenonde haĝua
iñorairõ Ñandejára’ỹre, oñembotuicha
hikuái orgullosoiterei, he’ívo ojeroviaveha araka’eve
victoria rehe.
Upéi, ha’ete
ku oĩva gueteri hikuái upépe ohendúvo chupe, Jesús he’i
peteĩ ñe’ẽ oporomondýivape: «Tuicha
pejerovia pendejehe, che katu pomomirĩta; ha upéi pemedita
pe magnitud pende pérdida-kuéra rehegua ndape’invokái haguére
Ñandejára pytyvõ ha intervención ha’éva opa
mba’eporã apohare.
Ko jey Italia
ndoganamo'ãi. Upéva rangue, ohasáta derrota total".
Mba’éichapa
amombe’u mba’éichapa che korasõ ohasa asy ko’ã
Jesús ñe’ẽ rehe, ha mboy hendáicha añeha’ã
ambopy’aguapy che Jesús porã, ikatu hağuáicha en
menos pe
ñorairõ ndaha’éi upéicha oporojukáva.
Jepiveguáicha,
añekuave’ẽ víctima de expiación ramo ha ajerure
Ñandejárape tome’ẽ chéve umi jehasa’asy
tuichavéva ha tosalva Italia-pe ko azote-gui.
Péro Jesús heʼi
chéve:
"Apytáta
firme África-pe guarã ogana haguã Italia-pe. Ha ame'êta
peême kóva añoite:
África
victoriosa ndoinvadi mo'ãi Italia yvy omotenonde haguã
ñorãirõ. Oî porã pe castigo, péva
Italia omereségui
- hekove
licencioso rehe, .
- ijerovia
okañýva rehe e
-ojerovia
haguére aña rehe ojerovia rangue Ñandejárare ".
Opa mba’e
oje’éva chéve upe jave, térã ambue circunstancia-pe,
aexplika iñe’ẽrendu guýpe che confesor-pe.
Ha he'i chéve:
"Ndaha'éi chéve guarã ikatúva Italia ipu'aka África rehe,
péva civilización moderna Italia oguerekógui opáichagua arma ofensiva
ha defensiva África ndoguerekóiva".
Oñemoañete
rire Jesús ñe'ê, che confesor he'i chéve: "Che
membykuña, ndaipóri plan, arandu, mbarete orekóva valor, ndoúi
ramo Ñandejáragui".
Ikatu kuri
amohu’ã ko’ápe ko ñemombe’u umi mba’e
iñimportantevéva ojehúva cherehe Jesús ndive arekógui 16 áño
guive ko’áĝa peve, che confesor ndacheobligáirire amombe’u
haĝua umi opáichagua manera Jesús oiporúva oñekomunika
haĝua chendive.
Haʼekuéra
ningo idiferénte, péro amboguejýta cuatrope.
Jesús
oheja pe ánga oikuaa mbaʼépa ojapose ha ojapo pe álma
osẽ hag̃ua hetepýgui.
Péva ikatu oiko
peteĩ tesapirĩme. Pe ánga osẽ pe tetégui peteĩ
tape sapyʼaitépe ha pe tete opuʼã osegi hag̃ua
pe ángape péro ipahápe opyta omanóramoguáicha. Pe ánga katu
osegi Jesúspe ikarrerape ha oviaha ko univérsore: yvy, yguasu, yvyty
ha yvága, ha opa umi región Purgatorio-pe térã Ñandejára
róga opaveʼỹvape.
Sapy’ánte
pe ánga oheja ñande rete py’aguapyve. Añetehápe
ha’ete ku pe tete opytu’úva hína oñembopy’aju
ha oñembopy’apeteĩ aja Ñandejárare.Upéi,
Jesús oho vove, pe ánga oñeha’ã omoirũ chupe
ohohápe. Taha’e ha’éva pe tete opyta petrificado ha
noñandúi mba’eve pe mundo okápegua, jepeve pe mundo
tuichakue oñembotyryry térã ojekutu, ojehapy térã
ojedesgarra pe tete .
Ikatu ha’e
taha’e ha’éva tape asẽ hague che retégui ha mombyry
Jesús chegueraha haguégui. Aime jave mombyry ko yvy rembe’ýgui,
Purgatorio-pe térã Paraguáipe, ha ahecha che confesor ou che
rógape chemoingove jey haĝua, upéicharõ, peteĩ
tesa’asýpe ha Jesús omanda rupi, ajejuhu che retepýpe .
Jesús oipota
cheñe’ẽrendu perfectamente che confesor-pe.
Umi primera vez
kóva oiko ajepy’apy, ajepy’apy ha ajepy’apy aike
jey haĝua che retepýpe a tiempo aime haĝua disponible che
confesor-pe chemombáyséramo.
¡Ha
cheñeʼẽrendu vaʼerã kuri!
Akonfesa
nda’aréi hague oike che retepýpe pe confesor chera’arõrõ
guare che tupape.
Ha katu Jesús
ndojapurairire ogueru jey haĝua che ánga che retépe,
arresistiva’erãmo’ã iñakãhatãme
pe confesor ñe’ẽ, aguerekógui elección aheja haĝua
Jesús-pe, che Mba’eporã ijyvatevéva, térã añemoĩ
che confesor ñe’ẽ poguýpe.
Che haʼe
Jesúspe: “Aháta che konfesór rendápe cherenóiva cheñeʼẽrendu
hag̃ua, péro pyaʼe ajevýta che Ahayhuetéva rendápe, haʼe
oho vove”.
Por favor, ani
chemoha'arõ are".
Tahaʼe
haʼéva, Jesús natekotevẽi vaʼekue oñeʼẽ
che ángape antende hag̃ua.
Pe tesape
okomunika che akãme ĝuarã, chemo’ã
antende directamente mba’épa he’ise chéve
ĝuarã. Oh! mba’eichaitépa ñañontende
ñaime jave oñondive!
Ko’ãichagua
comunicación intelectual Jesús ojapova’ekue oñentende
haĝua ipya’eterei. Heta mba’e sublime ikatu
oñe’aprende peteĩ tesa’ype - hetave
ikatúvagui pe’aprende pemoñe’ẽvo aranduka
pende rekove pukukue aja.
Ko momarandu
ijyvateterei ha ijyvatetereígui ndaikatúi yvypóra arandu ohechauka
ñe’ẽme opa mba’e ikatúva orrecibi péicha
peteĩ ánga peteĩme.
momento simple
rehegua.
Oh! ¡mbaʼeichaitépa
Jesús peteĩ mboʼehára iñarandu ha iñaranduetéva!
Peteĩ
tesa’ỹime oikuaa heta mba’e ambuekuéra
ndaikatumo’ãiva oaprende heta áño rire.
Péva oiko umi
yvy jára ndoguerekóigui puʼaka oikuaauka hag̃ua pe siénsia
orekóva hikuái.
Ndaikatúi avei
oñatende hemimboʼekuérare ikaneʼõ ha
oñehaʼãʼỹre.
Jesús rapekuéra
ningo ijuky, ipy’aporã ha ipy’aporãiterei,
upévare pe ánga ojuhu ramoite,
- oñeñandu
ojegustaha hese; Ha
-ha’e
ikatu oñani hapykuéri velocidad máxima-pe añoite.
Ohechakuaa’ỹre,
pe ánga oñemoambue ipype péicha ndaikatúi ombojoavy ijehegui
ha pe Esencia Divina.
Mávapa ikatu
odescribi mba’épa o’aprende pe ánga ko momento de
transformación-pe.
Péva ikatu
oñemombe’u
-Jesúsgui
añoite o
-peteĩ
ánga ohasava’ekuégui ko transformación hekove aja ha
ohupytyva’ekue estado de gloria perfecta-pe.
Jepe peteĩ
ánga ojevy hetepýpe
- oguereko pe
tesape divino ha
- oñeñandu
oñembohysýipaite Ñandejárape, .
hasýta chupe
he’i haĝua mba’éichapa oñeñandu rejevy
vove nde retepýpe, reñembohypýivo pe pytũmby
iñypytũvévape.
Iñeha’ã
hasýta kuri ha imperfecto, ndaha’éiramo enteramente
imposible. Ñañeimagina, techapyrã, peteĩ
ciego heñói guive, peteĩ ára, orrecibi sapy’a pe
poder ohecha haĝua, ha, mbykymi tiempo-pe, oviaha ko
universo rupi ha ohecha umi mba’e hechapyrãvéva:
mineral, planta, mymba ha bóveda celestial
punteada. mbyjakuéra rehegua
.
Ha ñamoĩ
chupe unos kuánto minúto rire ojegueru jeyha chupe pe
siégope. ¿Ikatúpa añetehápe oikuaauka, idióma
okonvenihápe, umi mbaʼe ohecháva?
¿Ndojearriesgamoʼãipa
ojapo ijehe peteĩ itavýva?
oiméramo, omeʼẽ
rangue peteĩ jehecha mbykymi umi mbaʼe ohecha vaʼekuére,
oñeha’ãkuri
ome’ẽ peteĩ descripción
detallada.
Ko situación
ojogua peteĩ ánga oviahava’ekue opa yvy ári ha Yvágape ha,
ojevývo hetepýpe, oñandu ñande kuimba’e
ohecha’ỹva ohojeyha hesatũme.
Ha’e
oipotave ojerefugia kirirĩháme oñe’ẽ rangue,
okyhyjégui ojehechauka haĝua ridículo.
Pe ánga ojevýva
hetepýpe oñembyasy ha noñekonsolái oñandúgui
peteî preso situación-pe.
Haʼe ohose
iporãve hag̃ua chupe ha ndovyʼave pe ohechaʼỹvagui.
Ha’e
oaspira añoite oñembojoaju Ñandejára ndive ha
ndorekói deseo oñe’ẽ haĝua ipo akatúape ha de
manera desordenada umi mba’e ohasáva umi capacidad humana ha
carnal orekóvare.
Pe
iñe’ẽrendu rupi ha pe riesgo jajavy haĝua,
ko’áĝa amombe’úta, ikatuháicha, ambue manera Jesús
oñe’ẽhápe pe ánga
ndive.
Pe
ánga oĩ aja hetepýpe, ohecha ojehechauka pe
Persona mitã térã mitãrusu Jesús rehegua, térã
estado de
Crucificado-pe. Ha umi Ñe'ẽ ha'e he'íva ohupyty
ánga jehechakuaa .
Pe ánga katu
oñeʼẽ Jesúspe Opa mbaʼe oiko peteĩ
ñemongetaicha mokõi persóna apytépe.
Upérõ
Jesús Ñe’ẽ ndahetái ha apenas irundy térã
cinco ñe’ẽ. Sa’ieterei oñe’ẽ
are.
Peteĩ
Jesús Ñe’ẽ simple oproduci peteĩ Luz intensa
chepype ha oheja che ánga oñeabsorbe peteĩ añetegua
oikova’ekue chemba’évare. Haʼete voi jahecháva
peteĩ rrío michĩva pyaʼe oiko chugui peteĩ már
tuichaitereíva.
Umi iñarandúva
ko mundo-gua ikatúrire ohendu peteĩ Jesús Ñe’ẽ
simple, katuete oñemondýita, iñe’ẽngúva,
oñekonfundi ha ndaikatumo’ãi oikuaa mba’épa
ombohováita. Jesús ohechaukaséramo peteĩ Añetegua
peteĩ tekovepe, oipuru peteĩ ñe’ẽ ohóva
upe tekove arandu rehe. Natekotevẽi jaheka ñe’ẽ
especial ikatu haĝua ñamombe’u Jesús Ñe’ẽ
ambue tapichakuérape.
Ikatu jaiporu
iñeʼẽ tee.
Ambue
hendáicha, pe ánga otĩ oñeha’ãvo oikuaauka
ñe’ẽme ambue tapichápe umi añetegua
oaprendeva’ekue umi comunicación intelectual rupive. Jesús
ojeadapta yvypóra naturaleza-pe. Oiporavóvo iñe’ẽ,
ojeadapta káda ánga ñe’ẽ ha katupyry rehe. Che
katu, criatura michĩva, ndaikatúi akomparti adecuadamente ko’ã
pensamiento ambue tapichápe a’arriesga’ỹre
a’arriesga haĝua.
En pocas
palabras, Jesús oactua peteĩ mbo’ehára iñaranduetereíva
ha ikatupyrývaicha orekóva conocimiento superior opa ciencia-pe.
Oipuru ñe’ẽ
oikuaa ha oñe’ẽva temimbo’e ha, ohekávo
añetegua científico, oñembo’e oñentende
haĝua. Nda’upéichairamo ombo’éta raẽ pe
ñe’ẽ ha upéi umi ciencia ha’e oikuaaukaséva.
Jesús, ha’éva
opa mba’eporã ha arandu, ojeadapta umi capacidad
orekóvape pe ánga ani haĝua odesprecia ni omomirĩ pe
tapichápe.
Umi ignorante
oaprendesévape, ha’e ombo’e pe añetegua
oñeikotevẽva ohupyty haĝua pe tekove opave’ỹva.
Ha pe karai
arandu-pe ha’e oikuaauka Iñe’ẽ Añeteguakuéra
peteĩ manera elaboradavévape, hembipotápe añoite ha’e
ojekuaa, oñemomba’e ha ani haĝua oipe’a
avavégui umi Añetegua.
Ambue
tape Jesús oiporúva ojapo haĝua pe ánga ontende haĝua
Iñañeteguakuéra ha’e
participación rupive IEsencia -pe
.
Jaikuaa
Ñandejára ojapo hague ko múndo mbaʼeveʼỹre, ha
Iñeʼẽme opa mbaʼe oiko. Upéi, ojehecha
haguéicha opa ára guive, pe kreasión oñeordena ambue Apohare
Ñeʼẽ ipuʼakapáva rupive.
Péicha, Jesús
oñe’ẽvo tekove opave’ỹva rehe peteĩ
ángape, upéicharõ, upe acto-pe voi, omoinge ko añetegua
pe ángape.
Ha’e
oipotáramo pe ánga oñe’enamora iPoráre, oporandu chupe:
"¿Reikuaasépa mba’eichaitépa cheporã? Jepémo
nde resa oescanea opa mba’e porãite isarambipáva ko yvy
ape ári ha yvágape, araka’eve nderehechamo’ãi
mba’eporã oñembojojáva”. che mba'évape".
Jesús heʼi
aja chupe upéva, pe álma oñandu oikeha ipype peteĩ mbaʼe
divino.
Ha ha’e
oñemoaguĩse hese ojeguerohorýgui chupe Iporãha
ohasáva opa mba’eporã. Upe jave avei, operdepaite
mbaʼepota umi mbaʼe porãite oĩvare pe
Yvy, iporã
ha ivalioso ramo jepe ko’ã mba’e, ohecha pe
diferencia opa’ỹva Jesús ha ko’ã mba’e
apytépe. Péicha oñemeʼẽ Ñandejárape ha
oñekonverti hese.
Ha’e
opensa meme hese ha’égui opa mba’e ojejaho’íva
hese, ojehayhúva ha’e, oike ha’e. Ha Ñandejára
ndojapóiramo peteĩ milagro, pe ánga ndoikovevéima: ikorasõ
oñemoambuéta mborayhu potĩme ohechávo Jesús Porã
ha ha’e ovevese hendápe odisfruta haĝua Iporãitégui.
Jepe añandu
opa ko’ã temiandu, ijapytépe pe magnetismo Jesús Porã
rehegua, ndaikuaái mba’éichapa amombe’úta ko’ã
mba’e. Che ñe’ẽ ikatu ome’ẽ
descripción vai mante. Ha katu, arrekonoseva’erã
opyta hague chepype peteĩ impresión sobrenatural ojapóva che
apytu’ũ ojeadheri haĝua ko’ã
realidad-pe.
Oñembojojávo
che Jesús ipy’aporãvévare, opa mba’e iporãva
ko yvy ape ári ojeeclipsa peteĩ mbyjaicha kuarahy
renondépe. Upévare aju ahecha entéro umi mbaʼe porã
oĩva ko yvy ape ári peteĩ mbaʼe vyrorei térã
ñembosaráiramo. Pe ha’eva’ekue Jesús Porã
rehe, avei Ipotĩre, Imba’eporã, Isencillo ha opa
ambue mba’eporã ha mba’eporã Ñandejára
mba’éva rehe, oñe’ẽ jave ánga ndive, ha’e
avei omomarandu Iporãva ha’eha umi mba’eporã .
Peteĩ ára
Jesús he'i chéve: "Rehechápa mba'éichapa che potĩ? Che
aipota avei ndepype upe teko potĩ". Añandu ko’ã
ñe’ẽ rupive Jesús ombohasa hague chepype iPuridad
ha añepyrũ aiko ndarekóiramoguáicha peteĩ
tete. Añandu ake ha añembo’y pe ipureza
hyakuã porãvare.
Che rete,
ko’áğa oparticipáva hína iPuridad-pe, oiko
isencilloiterei. Jesús justicia ha pe disgusto orekóva umi mba’e
ky’a rehe cheguereko pe punto peve, ahechakuaáramo peteĩ
mba’e ky’a, mombyry guive jepe, che rye opu’ãtaha
umi episodio mbarete vómito reheve.
En pocas
palabras, pe ánga Ñandejára oñe’ẽ haguépe
tekopotĩre oñemoambuepaite. Haʼe oiko ha ojapo
Jesúspe añoite, haʼe omoĩma guive ipype oiko hag̃ua
pára siémpre.
A’enfatisa
va’erã ko’ápe pe ha’eva’ekue Jesús
Porã ha Potĩ rehegua, ha pe oñemoambuéva chepype
rehe, ha’eha peteĩ aproximación añónte, yvypóra
katupyry ha arandu ndaikatúigui oikuaauka yvypóra ñe’ẽme
pe sublime ha ángel.
Péicha
ndaikatúi amombe’u porã umi percepción aguerekova’ekue
pe Pureza, Porã ha ambue virtud ha atributo divino che
kuimba’e porã rehegua.
Sapy’apy’a
Jesús oñekomunika che ánga ndive.
¡Ajépa
iporãiterei japarticipa umi Ñandejára virtud ha
atributo-kuérape Jesús okomunikáva pe ángape péicha originalmente!
Che katu,
ame’ẽta opa mba’e oĩva a cambio peteĩ
momento simple ko’ãichagua comunicación rehe, upéva
rupive pe ánga oñemboja hese ha ojegueru umi mba’e
divino entendimiento-pe umi ángel ha santo Yvagagua manera-pe.
Ambue
mba’e Jesús oñe’ẽha ánga ndive
ha’e oñemongeta
rupi korasõ guive korasõme.
Ha pe ánga
ha’égui Jesús Korasõ anfitrión, akóinte oñeñangareko
porãiterei ome’ẽ haĝua Ñandejárape pe
vy’apavẽ tuichavéva.
Internamente,
Jesús opytu’u hína, ha katu akóinte oĩ vigilante pe
refugio íntimo korasõme. Umi mokõi korasõ
oñembojoaju ha oiko aja peteĩ, omomandu’a pe ánga
ideber rehe oarticula’ỹre peteĩ ñe’ẽ. Oñentende
haĝua ijehe pe ánga ryepýpe, ha’e suficiente ojapo haĝua
peteĩ gesto simple. Jaʼe porãsérõ
g̃uarã, jaipuru umi palávra oñehendúva ñane
korasõme.
Ko mba’e
oñe’ẽva ánga ndive, ojapóva Jesús-gui pe korasõ
jára absoluto, oiko ha’e ogueraha rire pe ánga
dirección. Ohecháramo ofaltaha chupe okumpli hag̃ua
hembiapo térã, negligencia rupi, ohejáramo ojedesliza peteĩ
mbaʼe, omombáy chupe ombopiroʼy mbeguekatu rupi imanduʼa.
Ohecháramo
chupe ojepyʼapyha, oñembyasyha, mbeguekatúpe omýi,
ofaltaha chupe karida térã umícha, ojahéi hese.
Iñe’ẽ
ha’e suficiente pe ánga pya’e ojevy haĝua ijehe
oñecentrave haĝua Ñandejárare ha okumpli haĝua
Hembipota Marangatu.
Ko’ápe
acontinuase ko relato umi grásia che py’aporãvéva
ome’ẽva’ekue chéve generosamente, isiervokuéra
paha, 16 áño rupi che rekovépe, oñepyrũvo pe
momento apropone haguégui ajapo haĝua pe novena preparatoria pe
fiesta-rã de Navidad, orekóva nueve meditación al día umi
misterio tuichavéva Encarnación rehegua.
Añepyrũvo
ahai ko manuscrito, che confesor ou che rendápe ha, ko novena
rehegua, ha’e chupe: “Upéicha ajapo mokõiha aravo
jepy’amongeta, upéi mbohapyha, nueve peve, ahasa kirirĩháme
ani hağua”. ha'e haguã aburrido ".
Péro haʼe
omanda chéve ahai hag̃ua detálle opa mbaʼe. Upévare
cheñeʼẽrendu vaʼerã, jepe che
pensamiénto kóntrape. Ajepy’apy’ỹre hese ha
ajerovia’ỹre Jesús rehe, asegi che mombe’upy umi
mba’e Jesús chemo’experimentava’ekue ko novena aja.
Pe segunda
meditación guive, pya’e aha pe tercer-pe.
Oñepyrũvo
ko jepy’amongeta, oñehendu pe ñe’ẽ
chepype ha he’i chéve:
—Che
membykuña, emoĩ ne akã che Sy jyváre ha
ejepy'amongeta che Yvypóra michĩmi oĩvare upépe.
Péina ápe, che
Mborayhu umi criatura rehe literalmente che’u. Pe tatatĩ
tuichaitereíva che Mborayhu rehegua, umi océano Mborayhu che
Divinidad rehegua, chemboguejy tanimbu ramo ha ohasa opa límite. Ha
upéicha che Mborayhu ojaho’i opa generación-pe.
Ko’áĝaite
che ho’u gueteri pe Mborayhu peteĩchaguáre. ¿Reikuaápa
mba’épa ho’use che Mborayhu opave’ỹva? ¡Opavave
ha’ekuéra ha’e ánga! Che membykuña, che
Mborayhu oñesatisface va’erã ho’upa rire
añoite chupekuéra. Che ha’égui Ñandejára,
a’actua va’erã Ñandejáragui a’añuãvo
opa ánga oúva, oúva térã oútava existencia-pe, che Mborayhu
nome’ẽmo’ãigui chéve py’aguapy
amboykéramo peteĩnte.
Heẽ, che
membykuña, emaña che Sy Retepýpe ha emoĩ nde resa
che Yvypóra añekonsepáva pyahúre. Upépe rejuhúta ne ánga
oñekonsepáva che ykére, ojeréva che Mborayhu tatatĩre. ¡Koʼã
tatatĩ opa vaʼerã ndehupíramo añoite, nde
chendive!
¡Ajépa
rohayhu, rohayhu ha rohayhúta opa ára g̃uarã! "
Ahendúvo ko’ã
Ñe’ẽ, aiko ha’ete ku añembohypýiva
opa ko Jesús Mborayhúpe, ha ndaikuaái va’erãmo’ã
mba’éichapa ambohováita peteĩ ñe’ẽ
hyepypegua nachemboryrýirire ha he’írire chéve: “Che
membykuña, kóva ndaha’éi mba’eve ñambojojávo
pe che Mborayhúre”. ikatu ojapo.
Eñemoaguĩ
cherehe, eme’ẽ nde po che Sy ahayhuetévape, ikatu
haguãicha reñemoaguĩeterei isy rehe. Ha al
mismo tiempo ojepytaso gueteri che Humanidad michĩmíre,
oñedestináva upépe aconcibi haĝua umi ánga eternidad-pe
ĝuarã. Péicha ome'êta peême oportunidad
pemedita haguã irundyha exceso che Mborayhu rehe ".
Che membykuña,
rehasaséramo che Mborayhu ho’úvagui che Mborayhu actuación-pe,
chedescubri peteĩ yvykua sin fondo de
sufrimiento-pe. Pepensamína opa ánga chepype oñekonsepáva
oguerahaha chéve iñangaipa pohýi, ikangy ha umi mbaʼe
vai.
Che mborayhu
chegueraha araha haguã peteĩ teĩ mba’e pohýi,
pórke, añekonsepáma rire hi’ánga chepype, aconcibi avei
pe contrición ha reparación ha’e oikuave’ẽtava che
Ru-pe. Avei, ani peñesorprende che Pasión oñekonsepáramo
avei upe jave.
Emañamína
cherehe che Sy ryepýpe ha redescubríta mba’eichaitépa
jehasa’asy aiko upépe.
Emañamína
che Testillino rehe ojeréva peteĩ corona de espinas rehe, oityva
cruelmente che pire, chemoĩva ysyry tesay haku asýva.
Heẽ,
eñemongu’e che poriahuverekópe ha, nde po sãsõme,
eikytĩ che resay.
"Ko corona
de espinas, che membykuña, ndaha'éi mba'eve sino peteî corona
cruel umi criatura otejáva chéve guarã pensamiento vai
omyenyhêva iñakãme. ¡Oh! ¡Mba'eichaitépa
cruelmente ko'ã pensamiento cheperforáva - peteî coronación
ipukúva nueve meses!
Ha upéva
ndaha’éiramoguáicha suficiente, o’crucifica hikuái che Po
ha che Py, ikatu hağuáicha oñesatisface justicia divina
ko’ã criatura-pe ğuarã, ocirculáva de manera
perversa, ojapóva opáichagua injusticia ha oipyhýva tape ilegal
ventaja-pe.
Ko estado-pe
ndaikatúi chéve ĝuarã amomýi peteĩ Po, peteĩ
Kuã térã peteĩ Py jepe. Che apyta
añemomýi’ỹre, taha’e pe crucifixión atroz
ahasa asy rupi térã pe espacio michĩva ajejuhúgui.
Ha aikove ko
kurusúre nueve mése aja!
Nde reikuaa,
che membykuña, ha'égui hikuái pe ñuatĩ ha pe
kurusúre
oñembopyahu
chepype cada momento?
Ha’e pe
humanidad araka’eve ndopytu’úiha okonsepávo umi diseño
cruel ha’éva, espina térã clavo-icha, constantemente
operforáva che templo, che po ha che py ".
Péicha Jesús
osegi omombe’u mba’épa ohasa asy IYvypóra michĩmi
Isy ryepýpe.
Ahasa ani haĝua
ipukueterei ha che korasõ ndoguerekóigui py’aguasu
amombe’u haĝua opa mba’e Jesús ohasa’asyva’ekue
ñande mborayhúre.
Ha ndaikatúi
añembotavy ha añohẽ peteĩ rrío de tesay. Ha
katu, chembotyryry ha iñe’ẽ kangyme he’i
chéve che korasõme:
—Che
membykuña, ndaikatúi aha'arõ rombojere ha ame'ẽ
jey ndéve pe mborayhu reme'ẽva chéve.
Péro koʼág̃a
peve ndaikatúi ajapo, pórke, pehechaháicha, añemboty ko lugár
chejokóvape.
Ajuse ne
rendápe, péro ndaikatúi gueteri ndaikatuvéigui aguata.
Primer mitã
che mborayhu ohasa asýva, eju py’ỹi cheañuã.
Upe rire, asẽvo
che Sy ryepýgui, ajúta ne rendápe rohetũ haguã ha aime
haguã nendive ".
Che
fantasía-pe, añeimagina aimeha hendive Isy ryepýpe ha ahetũ
chupe ha ajagarra chupe che korasõme.
Ijehasa’asýpe
peteĩ jey chemohenduka iñe’ẽ ha he’i
chéve: “Che membykuña, ko’áĝaite g̃uarã
ningo ko’ãva”.
Tereho ko’áğa
ejepy’amongeta haĝua pe quinto exceso che Mborayhu rehe,
oñemboyke ramo jepe, ndojeretiramo’ãiva ni
ndojejokomo’ãiva.
Upéva rangue,
ipuʼakáta opa mbaʼére ha osegíta oho tenonde gotyo”.
Ahendu Jesús
ñehenói ajepy’amongeta haĝua pe quinto exceso
Imborayhu rehe, apresta che korasõ apysa ahendu haĝua
iñe’ẽ kangy he’ívo chéve che ryepýpe:
"Eñatendéke
che hyeguasu ramoite che Sy ryepýpe, che imemby hague pe."
gracia opa
yvypóra criatura-pe guarã al mismo tiempo, ikatu haguã
okakuaa cheichaite arandu ha añeteguápe.
Péva ha’e
mba’érepa ahayhu ikompañía, apytase constante
correspondencia de Amor hendivekuéra, ha py’ỹieterei
amanifesta chupekuéra che Mborayhu palpitante.
"Hendivekuéra
aimese continuamente en reciprocidad del Amor ha akompartise che vy'a
ha che ñembyasy ára ha ára. Aipota ohechakuaa hikuái pe única
razón aju Yvágagui ko yvy ape ári ha'e ambovy'a haguã
chupekuéra".
Ha che
joyke’y’imi ramo, aimese hendivekuéra ha ojupe ñambyaty
haĝua hemiandu porã ha imborayhu.
Ame’ẽse
jey peteĩ teĩme che Mba’erepy ha che Rréino, jepe pe
sacrificio tuichavéva repykue rehe: che ñemano hekove
rehehápe.
En pocas
palabras, añembosaráise hendivekuéra ha ajaho’i
chupekuéra beso ha caricia mborayhúpe.
"Ha
katu, che Mborayhu rehe, ñembyasýpe amono'õ mba'asynte.
Añetehápe oĩ umi ohendúva che Ñe'ẽ voluntad
porã'ỹre, umi odespreciáva che Compañía, umi
ojedespegáva che Mborayhúgui, umi oñeha'ãva okañy
chehegui térã." umi oñembosaráiva ohendu’ỹva.
Ivaivéva, oĩ
umi odespreciáva ha oabusáva.
Umi peteĩha
nointeresái che Mba’erepy ni che Rréino; ha’ekuéra
orrecibí che beso ha abrazo indiferencia reheve.
Pe vy’a
añanduva’erã hendivekuéra oñekonverti
kirirĩ ha ñemboyképe.
Umi ambue,
hetave, chemo’ã che mborayhu hesekuéra tesay
abundante-pe, oservíva resultado natural ramo che Korasõ
ojedesprecia ha oñembohoryetereívape.
—Upéicharõ,
aime aja ijapytepekuéra, aime gueteri cheaño.
Mba’eichaitépa
ipohýi ko ha’eño ojeforsáva oúva ojehejareígui
chupekuéra. ¡Ombojere hikuái peteĩ apysa’ỹre
opa che Korasõ ñehenói!
Omboty hikuái
opa tape che Mborayhúpe.
¡Akóinte
cheaño, ñembyasy ha kirirĩ !
Oh! che
membykuña, emyengovia chéve che Mborayhu rehe ani haguére
chereja ko soledad-pe!
Eheja tañeʼẽ
nendive ha ehendu porã che Mboʼepykuéra .
-Eikuaa che
ha’eha mbo’eharakuéra Mbo’ehára.
-Cherenduséramo,
heta mba'e reaprendeva'erã
Upe
jave avei, chepytyvõta anive hag̃ua cherasẽ ha
adisfruta che Presencia-gui.
Ere chéve,
¿reñembosaráisépa chendive? ".
Upéi añeme’ẽ
Jesús-pe ahechaukávo che deseo akóinte aime haĝua fiel Hendive
ha ahayhu chupe ternura ha compasión reheve.
Ha katu, jepe
ovy’ase chendive, opyta ha’eño,
alivio’ỹre .
Ahasávo che
quinta hora de meditación, pe ñe’ẽ hyepypegua he’i
chéve:
"Suficiente.
Ko'ágã emedita pe sexto exceso che Mborayhu rehe".
"Che
membykuña, toĩ nendive che Intimidad! Eñemboja
cherehe ha eñembo'e che Sy ahayhuetéva ome'ê haguã
ndéve peteî tenda michîmi isy ryepýpe, ikatu haguã rehecha
mba'e estado de dolor -pe
aime upépe".
Apensa
che Sy María ohechaukaseha chéve tuicha mborayhu chemoirũvo pe
Jesús he’ẽ ha ipy’aporãvape isy
ryepýpe. Añeimagina aimeha upépe isy ryepýpe
hi’aguĩeterei che Jesús ipy’aporãvagui.Ha
katu pe pytũmby tuichaháicha, ndaikatúikuri ahecha umi rasgo ha
ikatu añandu pe imborayhu Pytu haku añoite .
Che
ryepýpe he’i chéve:
—Che
membykuña, ejepy’amongeta ambue manifestación rehe pe
superabundancia che Mborayhu rehegua.
Che ha’e
pe Tesape’a opave’ỹva ha ndaipóri tesape che
okaháre omimbivéva.
Pe kuarahy opa
ijesplendor reheve ha’e peteĩ sombra añónte che
Tesape opave’ỹva ykére.
Ha katu péva
ojeeclipsapaite
- araka'épa,
tekovekuéra mborayhu rehe, .
-Añañuã
yvypóra reko.
¿Rehechápa
pe ka’irãi iñypytũva Mborayhu chegueraha
haguépe?
Heẽ, ha’e
umi criatura mborayhúre añelimitákuri ko oñemboguejývape
ha aha’arõkuri peẽme mbovymi rayo de luz
rire. Aha’arõ paciencia reheve pe pytũmby
guasúpe, peteĩ pyhare mbyja’ỹre ni pytu’u’ỹre,
kuarahy resape ne’ĩrava gueteri ojekuaa.
"¡Mba'eichaitépa
jehasa asy agueropu'aka upépe! Umi muro po'i ko ka'irãime
nome'êi chéve espacio añemomýi haguã ha
chemoñeñandu vaieterei".
Ndaipóri tesape
- chejoko
ahecha ha oipe'a che pytu, .
-peteî pytu
ahupytyva’erâ mbeguekatúpe che Sy apytu’ûgui.
Peẽ
peikuaa mba’épa
-upéva
chegueru ko kárselpe,
-máva
piko oipe’a che Resape ha chemoñorairõ che pytu
rehehápe?
Ha’e pe
Mborayhu añandúva umi criatura ombohováiva iñangaipa
pytũmby. Peteĩteĩ hembiapo vaikue ha'e peteĩ
pyhare chéve guarã. Añemboty ahendúvo ikorasõkuéra
noñearrepentíriva ha ndoagradeséiva hikuái. Ha’ekuéra
oproduci peteĩ yvykua pypuku pypuku’ỹva
cheparalisava.
O che Mborayhu
exceso, chemoñepyrũ peteĩ tesape henyhẽvagui
chegueraha haĝua umi pyhare iñypytũvévape peteĩ
estrecho reducido-pe ohundíva che Korasõ sãso ».
Haʼe
heʼívo upéva, Jesús ojepyʼapy hasyeterei ndaipórigui
lugár. Aipytyvõ haĝua chupe, ame’ẽse
chupe michĩmi tesape che mborayhu rupive.
Ijehasa’asy
rupive, chemohendu Iñe’ẽ he’ẽ asýva ha
he’i chéve:
"Upéva
suficiente ko'ágã peve; jahasa pe séptimo exceso che Mborayhu
rehegua".
Jesús he'ive:
"Che membykuña, ani chereja hetaiterei ha'eño ha
pytũmbýpe! Ani reheja che Sy ryepýpe ha repyta che Mborayhu
séptimo exceso-pe. Ehendu porã:
"Che aime
kuri perfectamente avy'a che ru ryepýpe. Ndaipóri propiedad".
ndarekóiva:
vy’a, vy’apavẽ, hamba’e. Umi ángel
oikuave’ẽ chéve pe culto de la adoración tuichavéva ha
oñatende opa che Deseo rehe. Péro pe ahayhueterei rupi
yvyporakuérape chemokambia che kondisión.
Aipe’a
chejehegui ko’ã vy’apavẽ, ko’ã
vy’apavẽ ha ko’ã mba’erepy yvagagua
añemonde haĝua umi criatura mba’asykuérare, agueru
haĝua chupekuéra che vy’apavẽ opave’ỹva,
che vy’apavẽ ha che ventaja celestial.
«Ko
intercambio ndahasýi va’erãmo’ã chéve ĝuarã
ndajuhúirire yvypórape pe ingratitud monstruosavéva ha pe odio
obstinadovéva.
Oh! mba’eichaitépa
oñedecepciona che Mborayhu opave’ỹva ko’ãichagua
ingratitud rehe!
Tuicha ahasa
asy yvypóra rembiapo vaikuére, ha'e chéve guarã pe ñuatĩ
tuichavéva ha haimbevéva.
Emañamína
che korasõ’imi ha emaña umi heta ñuatĩ
ojaho’ívare. Ehecha umi herida ojapóva umi ñuatĩ
ha umi ysyry Tuguy osyryva chuguikuéra.
"Che
membykuña, ani reime avei inagradecido, porque ingratitud ha'e
pe mba'e hasyvéva nde Jesús-pe guarã. Ingratitud ivaivéva oity
rangue che Korasõ rokẽ".
Chemosẽ
okápe, mborayhu’ỹre ha ro’ysã.
Jepe yvypóra
korasõ perversión, che Mborayhu araka’eve ndopytái.
Ha ha’e
oreko peteĩ actitud ijyvatevéva chegueraháva ajerure’asy
ha añembotavy haĝua hapykuéri.
Ha péva, che
membykuña, ha'e pe octavo exceso che Mborayhu rehegua ".
—Che
ra'y, ani chereja cheaño.
Epytu’u
meme ne akã che Sy jyváre ha rehendu va’erã che
jeroky ha che ñembo’e.
Pehecháta ni
che jeroky ni che ñembo’e ndojapóiha umi criatura
inagradecido oiporiahuvereko haĝua che Mborayhu
ojedespresiávape.
Upéicha
pehecháta che, mitã gueteri, aipysóvo che po umi mendigo
imboriahuvévaicha ha ajerurévo poriahuvereko ha michĩmi caridad
umi ánga rehe. Péicha aha’arõ a’atrae umi
korasõ congelado egoísmo reheve.
—Che
membykuña, che Korasõ ipu'akase yvypóra korasõ
opa mba'épe.
Upévare
adesidi, pe séptimo exceso che Mborayhu rire, ombojere gueteri hikuái
peteĩ apysa ha ohechauka ndojeinteresáiha Che ha che Mba’erepy
rehe, upéicharõ ahavéta.
Che mborayhu
opava’erãmo’ã hetaiterei ingratitud
rire. Ojekuaa porã ndahaʼéiha.
Ha’e
ohasase ilímite ha ojapose che Sy rye, che Ñe’ẽ
ojerure’asýva, ohupyty opa korasõme umi intestino guive.
Apoko haĝua
yvypóra korasõ fibrakuérare, aiporu umi método expresivovéva,
umi ñe’ẽ he’ẽvéva ha iñefectivovéva,
avei umi ñembo’e omomýivéva. Che ha’e
chupekuéra:
« Che
membykuéra, peme’ẽ chéve pene korasõ, che mba’éva.
Che
katu ame'ẽta ndéve opa mba'e reipotáva, che avei.
En contacto che
Korasõ ndive, ambopiro’ýta pene korasõ.
Ajapóta
chupekuéra ojepovyvy che Mborayhu tatatĩme ha ahundíta
ipypekuéra pe ndaha’éiva Yvága.
Peikuaa che
meta ahejávo Yvága añe’encarna haĝua che Sy
Retepýpe ha’e hague peẽ peike haĝua che Ru Eterno
Retepýpe.
Oh! ani
pedefraudá che esperanzakuéra!
"Ahechávo
umi criatura oresisti che Mborayhu ha oñemomombyry chehegui,
añeha'ã ajoko chupekuéra".
Che po
ojejokóva ha che jerure’asy tiernovéva reheve, añeha’ã
agana chupekuéra ha’évo peteĩ ñe’ẽ
hasývape:
"Pehecha,
che membykuéra, pe Mendigo michĩmi che ha'éva, oreklamava pende
korasõ añoite. ¿Napentendéi piko ko forma de
actuación ojedictaha chéve umi exceso che Mborayhu rehegua?"
"Ogueru
haguã umi criatura iMborayhúpe, Apohare oipyhy forma peteî
mitã michîva, ani haguã omongyhyje".
Ohechávo
criatura ha'eha recalcitrante ha ipy'ahatãva ha noñeme'êi
ojerurévape, oinsisti, ojepy'apy ha hasẽ.
¿Ndoguerahái
piko upéva peporoporiahuvereko hag̃ua? ¿Ndaha'éi
piko ombopiro'ýva nde korasõ?
"Che
membykuña, ndaha'éi ha'etévaicha umi criatura razonable
operdeva'ekue iñakã".
Ovy’ava’erãramo
jepe hikuái oñembotuicha ha oñembopiro’y haguére
che Mborayhu divino tatatĩgui, oñeha’ã
ojedespega ohovo ohekávo umi mborayhu mymbakuéra ikatúva ogueraha
chupekuéra sarambi infierno-pe hasẽ haĝua eternamente".
Ko’ã
Jesús Ñe’ẽme, añeñandu fusión. Che
ningo akyhyjeterei.
Akyhyje
apensávo umi daño irreparable ojapóva yvypóra ingratitud ha
umi consecuencia eterna orekóvare.
Ha, aime aja
ko’ã consideración-pe, oñehendu jey che korasõme
Jesús Ñe’ẽ:
—Ha
nde, che membykuña, nereme'ẽséi piko chéve ne korasõ?
¿Cherasẽ
vaʼerãpa, añeʼẽ vai ha ajerure asy
vaʼerãpa nde mborayhu? "
Jesús he’ívo
chéve kóva, che korasõ ojejagarra peteĩ ternura inefable
reheve Hese.
Ha hasẽ
peteĩ mborayhu oikovéva reheve araka’eve noñandúiva’ekue,
ha’e:
—Che
ahayhuetéva Jesús, ha'e nahasẽvéima.
Heẽ,
heẽ! Ndaha'éi ame'ẽnteva peẽme che korasõ,
che voi ame'ẽ.
Ndapytái ame'ẽ
haguã peẽme opa mba'e.
Péro che jopói
iporãve hag̃ua, aipeʼase che korasõgui opa
mbaʼe ndahaʼéiva nde mbaʼéva. Upévare por favor,
eme'ê chéve ko grásia efectiva ajapo haguã che korasõ
nde korasõicha, ikatu haguã rejuhu upépe peteî óga
estable ha permanente".
—Che
membykuña, che condición hasyve ohóvo.
Cherayhúramo,
eñangareko porãke cherehe ikatu hag̃uáicha reikuaa
opa mbaʼe che romboʼéva.
Eikuave’ẽ
nde Jesús michĩvape peteĩ ñembyasy hesay ha umi
jehasa’asy pypukúre - peteĩ mborayhu ñe’ẽ,
peteĩ acaricia, peteĩ beso cariñoso- ikatu hağuáicha
che Korasõ oñekonsola peteĩ mborayhu jeju remiandu
rupive.
Ehechamína, che
membykuña, omoñe’ẽ rire umi prueba che
Mborayhu rehegua oñemombe’úva umi ocho exceso
oñeñe’ẽvare ko’áĝa peve, yvypóra
oñesũva’erãkuri che mborayhu añetegua
ha sublime renondépe.
Upéva rangue,
orrecibi vai ha chemohasa ambue exceso-pe ha’éva, ndojuhúiramo
peteĩ
jey, hasyvéta
chéve.
"Ko'ágã
peve yvypóra nocapitulái. Péva ha'e mba'érepa asegi che noveno exceso
de Amor reheve, ha'éva che deseo ardent asẽ haguã che
ryepýgui aha haguã yvypóra rapykuéri. Ha ajoko rire chupe umi
ladera del mal-pe, aipota ardentamente". añañuã
haĝua chupe.ha ohetũ haĝua chupe - ha’e ningo
tuichaiterei aguyje che Mborayhúre - ohayhu haĝua chupe che
Porã, che Añetegua ha che Mba’eporã
opave’ỹva rehe.
«Ko
tembiapo guasu omboguejy che Yvypóra michĩmi, ndohecháiva
gueteri tesape, peteĩ estado de agonía suficiente omohu’ã
haĝua che Rekove. Ndachepytyvõi ha chepytyvõrire
che Divinidad, inseparable che Humanidad-gui pe unión hipotática
rupive, katuete péva ha’e pe oikótava chéve, che Divinidad
okomunika chéve fuentes de Vida Pyahu ha ojapo che Humanidad michĩva
oresisti haĝua pe agonía continua ko’ã nueve-gui
.mese oñeñanduhápe hi’aguĩveha ñemanógui
tekovégui.
"Che
membykuña, ko noveno exceso che Mborayhúgui ndaha'éi ambue
mba'e ndaha'éiva peteî agonía continua oñepyrûva'ekue
upe momento che Divinidad oipyhývo forma humana isy ryepýpe, péicha
omokañy Esencia divina orekóva".
Ndañokañirire
che divinidad péicha, amopu’ãvéta kuri kyhyje
mborayhúgui umi criatura-pe, noñeme’ẽséi
va’erãmo’ã che Mborayhúpe.
¡Ajépa
hasyeterei chéve ahaʼarõ haguére upépe nueve mése
aja! Che Divinidad nome’ẽirire che Yvypórape ipytyvõ
ha imbarete, che Mborayhu umi criatura rehe che’uva’erãmo’ã.
Che Yvypóra
oñemboguejyva’erãmo’ã
tanimbu-pe. Che añekonsumíta kuri che mborayhu activo
chemo’ãva’ekue ajagarra haĝua chejehe pe peso
tuichaitereíva pe castigo umi criatura oganava’ekue.
—Péva
rehe hasyeterei che rekove che Sy ryepýpe: nañañanduvéima
ikatuha añemomombyry umi criatura-gui.
Aipotaiterei
chupekuéra ikatu hağuáicha a todo costo oike hikuái che jyváre
oñandu hağua che palpitaciones hendýva.
Aipotaiterei
a’añuã chupekuéra che mborayhu tierno ha ipotĩva
reheve, ikatu hağuáicha oiko chuguikuéra tapiaite che mba’ekuéra
jára.
Eikuaa upéva
napenepytyvõiramo og̃uahẽ mboyve pe tiémpo
Asẽ haĝua
ára resape’ápe, che consumiva’erãmo’ã
ko noveno exceso Mborayhu rehegua.
" Emaña
porã cherehe che ryépe . Ehecha mba'éichapa
chepy'aju."
Ehendu che Voz
angustiada oñedesvanecevéva ohóvo.
Añandu
umi che Korasõ palpitaciones, oikovéma guive, ko’áğa
haimete oñembogue. Ani reipe'a nde resa chehegui.
¡Emañamína
cherehe, amano haguére, heẽ, amano Mborayhu potĩgui! "
Koʼã
ñeʼẽme añandu ndajahayhuiha Jesúspe.
Ha oĩ
peteĩ kirirĩ pypuku mokõivéva apytépe, peteĩ
kirirĩ sepulcro-pegua.
Che ruguy
oñekongela che venakuérape ha ndaikatuvéima añandu che
korasõ opyrũha. Che pytuhẽ opyta ha, oryrýivo,
ajeity yvýpe.
Che sorpresarã
añe’ẽmbegue:
—Che
Jesús, che Mborayhu, che Rekove, che Opavave, ani remano.
Akóinte
pohayhúta ha arakaʼeve ndapohejamoʼãi, tahaʼe
haʼéva pe sakrifísio ikatúva ojepaga chéve.
Akóinte
eme'ẽ chéve nde Mborayhu tatatĩ ,
ikatu haguã akóinte rohayhu ha ikatu haguãicha, pya'e
ikatuháicha, chemohu'ã mborayhúpe nderehe, che Mba'eporã
opave'ỹva. "Upérõ añeñandu omanóva.
Jesús
onasemava’ekue ñande vida mortal-pe ñandegueraha
haĝua ñemanóme ñande voluntad-gui ha, upe rire,
ome’ẽ haĝua ñandéve vida eterna.
Upéi Jesús
opoko cherehe ha chemombáy pe pyʼaro aime haguégui.
Ha’e he’i
mbeguekatu chéve : "Che
membykuña, heñói jeýva che Mborayhúgui, epu’ã.
Epu’ã che Grásia ha che Mborayhu rekovépe. Che
imita opa mba’épe”.
Che mantene aja
compañía umi nueve meditación aja umi exceso che Mborayhu
rehegua, ko novena puku che Natividad-pe pejapo ambue veinticuatro
consideración che Pasión ha Che Muerte rehegua, pemosarambívo umíva
umi veinticuatro aravo pukukue pe ára pukukue javeve.
Luisa
Piccarreta (1865-1947) ha tekove Voluntad Divina-pe
(ikatúvape
ojehecharamoiterei oñehendu umi 36 volúmen Aranduka Yvagagua
rembiapokue audio-pe ome’ẽva’ekue Ñande
Ruvicha Jesús)
Luisa
Piccarreta heñóikuri peteî domingo Semana Santa riremi, aldea
Corato, Italia-pe, 23 de abril ary 1865. Upe árape voi
oñemongarai. Ha’e oiko upépe hekove pukukue,
ndaha’éiramo umi jasy káda áño, imitãrõ
guare, ifamilia oiko hague pe granja-pe. Luisa omano Santidad
hyakuã asývape omboty mboyvemi 82 ary, 4 de marzo ary
1947-pe; peteĩ tekove bastante extraordinario rire.
Luisa
ndorekói iñermáno, síno cuatro ermána. Itúva héra Vito
Nicola Piccarreta ha isy Rosa Tarantini, mokõivéva
Corato-gua. Imitãiterei, Luisa otĩ ha
okyhyjeterei. Ella py’ỹi oguereko pesadillas ha
upéva okyhyjeeterei chupe pe demonio-gui. Ha py’ỹi,
iképe, ohecha Tupãsy María omosẽha chugui pe aña.
Ko
tema rehe, Jesús omyesakã Luisa-pe pe demónio ohechakuaa hague
Ñandejára orekoha planes especiales-itereíva chupe ĝuarã,
ha’e oguerutaha tuicha gloria Ñandejárape ha ha’étaha
peteĩ causa importante de derrota chupe ĝuarã. Tahaʼe
haʼéva pe oñehaʼãva, arakaʼeve
ndohupytýi oguerúvo ipype umi mbaʼe kyʼa térã
pensamiénto ikyʼáva, pórke Jesús ombotypaite umi okẽ oĩva
upépe Satanáspe g̃uarã. Upévare ipochyeterei ha
oñeha’ã omondýi chupe sueño oporomondýiva
reheve, oñeha’ãvo opa mba’épe omoñeñandu
vai chupe.
Orekópe
9 áño, ojapo peteĩha comunión ha, upe árape voi, ohupyty
pe sacramento de confirmación. Eucaristía-gui oiko ipasión
predominante; ha’e oconcentra upépe opa imborayhu. Upe
edad guive, ikatu opyta tupaópe, oñesũ ha omýi’ỹre,
irundy aravo pukukue, ojepy’amongetávo.
Orekópe
11 ary, oiko chugui "María rajy". Orekópe 12 áño
oñepyrũ ohendu Jesús ñeʼẽ hyepýpe,
koʼýte okomunión jave. Jesúsgui oiko imboʼehára
Ñandejára mbaʼére, okorrehi chupe ha omboʼe chupe
mbaʼéichapa ojepyʼamongeta vaʼerã. Ha
ome’ẽ chupe mbo’epy Kurusu, py’aporã,
iñe’ẽrendu ha hekove kañymby rehegua ko yvy
ape ári. Ko ñe’ẽ hyepypegua ogueraha Luisa-pe
ojedespega haĝua ijehe ha opa mba’égui.
Peteĩ
ára orekópe 13 áño, omba’apo aja hógape ha
ojepy’amongeta pe parte ñembyasyvéva Jesús Pasión
rehegua, oñembopy’ajueterei ha operde potaitéma
ipytu. Upéi oho pe balcón oĩvape pe óga segundo
piso-pe. Omañávo yvýre, ohecha tape mbytépe peteĩ
aty guasu ogueraháva Jesús dulce-pe iKurusu ijyva ári, oipysóva chupe
peteĩ lado guive ambuépe. Jesús hova huguypaite ha
oñehaʼãmbaite orrespira. Ha’e
oiporiahuvereko ha omohu’ũ umi ita. Upéi, omañávo
hese, Jesús he’i chupe: “¡Alma,
chepytyvõ!”. . Ndaikatúi ñamombe’u
pe ñembyasy oñandúva ha pe impresión ipy’a’atãva
ko escena ojapova’ekue hese. Pya’e ohojey ikotýpe,
oñemondýiete, . ndoikuaáivéima moõpa oĩ,
ikorasõ oñembyai ñembyasýgui. Hasẽ
upépe ysyry guasúpe Jesús jehasa asy tuichaitévare.
Upe
momento guive haʼe ohasa asyeterei ohayhúgui Jesúspe. Ko
époka rupi oñepyrũ avei umi jehasa’asy físico
ypykue, jepe kañyhápe, ha avei tuicha jehasa’asy moral
ha espiritual. Ohasávo 3 áño, opa umi asalto
diabólico. Orekórõ guare 16 áño, oĩ aja pe
gránhape, umi demónio omeʼẽ chupe peteĩ asalto paha,
iviolénto ha hasyeterei, upévare ndoipuruvéima umi sentido. Ko
estado-pe, oreko peteĩ visión pyahu Jesús ohasa’asýha. Oñemomýi
interiormente umi invitación suave ha mborayhúpe grásia rehegua,
Luisa ojeheja totalmente pe Divina Voluntad-pe ha o’acepta pe
rol de víctima, Jesús ha pe Sy Ñembyasy oinvitava’ekue
chupe.
Luisa
orekópe 17 áño oñepyrũ ovóta hembiʼu ha
ojeovliga chupe opyta hag̃ua sapyʼapyʼa tupape. Opa
ko’ã mba’e ha’e kuri inexplicable
ifamilia-pe ĝuarã, umi pa’i ha umi pohanohárape
ĝuarã. Upe rire, heta sufrimiento moral rire
ifamilia ha pa’ikuéragui, ojehechakuaa ikondición ha’eha
resultado peteĩ mba’asy mística okorrespondéva isituación
víctima voluntaria ramo oñe’ẽvo pe misión
Ñandejára ohenói haguépe chupe. Upe guive omano meve 65
áñorupi rire, Luisa oikove hiʼupyrã ha
yʼỹre. Iñemongaru ha’e pe Voluntad
Divina ha Santa Comunión.
Orekógui
22 áño opyta vaʼerã tupape pára siémpre. Ára
16 jasyporundy ary 1888-pe, orekópe 23 ary, Luisa oñembojoaju
Jesús ndive umi "matrimonio místico" rupive. 11 mése
rire, pe Trinidad Marangatu ha opaite Corte Yvagagua renondépe,
oñemoañete pe unión orekóva Jesús ndive; ha'e
ojejokua Hese pe "matrimonio místico" rupive.
Ko
ára ojehovasávape, oiko avei pe "prodigio de prodigios":
Luisa, upérõ orekóva 24 ary, ohupyty pe Regalo del Divina
Voluntad! Ha’e pe don tuichavéva Ñandejára ikatúva
oikuave’ẽ peteĩ criatura-pe, pe grásia de gracias,
heta hetave pe matrimonio místico-gui. Ko’ã
momento-pe, pe Tercer Fiat Ñandejára rehegua (pe Santificación
rehegua) oñeforma ohóvo ko yvy ape ári. Oñemoakãrapu’ãta
kirirĩháme, mbeguekatúpe, umi ánga ombosako’iva’ekuépe
María, pe Sy ha Reina del Divina Voluntad.
Febrero
1899-pe, iñe’ẽrendúgui Ijára ha ikonfesor-pe,
Luisa oñepyrũ ohai. Péva ojapóta 40 áño
pukukue, omoĩvo kuatiáre umi secreto sublimevéva misterio del
Divina Voluntad rehegua. Hekove hembýva ha’e peteĩ
mezcla vy’a ha mba’e’asy, ohai, okose, obediencia,
ñembo’e ha oipytyvõ ambue tapichápe heta arandu
ha consejo tierno reheve. Jesús añoite, haʼe añoite
ikatuvaʼekue ojerovia, haʼe voi okonsola chupe. Ojepe’ávo
chugui ipresencia sentiente, umi agonía orekóva umi ánga rehe
ipypukueterei ha sapy’ánte ohasa umi sufrimiento
Purgatorio-pegua.
Luisa
ojeadmiti permanentemente esplendor eterna-pe 4 de marzo 1947. Oĩkuri
incertidumbre araka’épa omano 4 ára pukukue, hete noĩri
haguére sujeto pe rigidez jepiveguápe. Péro ndaikatúikuri
omohenda porã ijyva. Ha ojapova’erã hikuái
peteĩ sepulcro especial ohejáva chupe omantene pe posición de
silla, pe ha’e omantene va’ekue 64 áño opytu’u
aja tupape.
47
ary rire, oñepyrûvo 1994, Vaticano ojerúre arzobispo
diócesis nativa-pe omoñepyrû haguã proceso de
beatificación. Ikáusa oñepresenta oficialmente Cristo Rey
arete árape, 20 de noviembre ary 1994-pe.
Fuente
: http://espiritualitechretienne.blog4ever.xyz/la-servante-de-dieu-luisa-piccarreta
rehegua
Tupã
rembiguái Luisa Piccarreta
Ñandejára
Rembiguái Luisa Piccareta
"Divino
Voluntad rajy".
1865-1947
ary pukukue
Luisa
Piccareta rekove
Heñói
Luisa
Piccarreta heñóikuri peteî familia mboriahúpe, táva
Corato-pe, haimete Bari-pe, Italia ñemby gotyo, ára 23
jasyporundy ary 1865-pe, domingo Semana Santa
rire. Ojegueromandu'ávo canonización hermana Faustina
Kowalska, 30 de abril ary 2000 jave, papa Juan Pablo II ombohéra
oficialmente Tupaópe, ko domingo Semana Santa rire, "domingo
de la Misericordia", péicha he'i hembipota hembipotápe
oikuaaukáva hermana Faustina-pe. Jesús upéicha omomba’eguasuse
Luisa ha’eha pe Ñandejára oiporavóva opa eternidad
guive ogueru haĝua ñandéve ko Don de la Voluntad
Divina, fruto por excelencia iMisericordia Divina-gui.
Hogayguakuéra
Mokõive
Luisa tuvakuéra ha’e Corato-gua. Ko familia oguereko
cinco tajýra ha oiko hikuái agricultura-gui. Mokõive
itúva ha isy omano marzo de 1907-pe, diez día ojuehegui. Upérõ
Luisa oreko kuri 42 áño. Luisa omombe’u
ituvakuéra ha’eha ángel de pureza; haʼekuéra
oñatende porãiterei ani hag̃ua imembykuéra
ohendu mbaʼeve. Japu, hovamokõi, japu ndorekói
tenda hógape. Tuvakuéra ojesareko ifamíliare ha arakaʼeve
nopresentái chupekuéra avavépe, siémpre omantene oñondive pe
família.
Envidioso
mborayhu Jesús rehe
Jesús,
imborayhu envidioso-pe, upéi omyesakã Luisa-pe, ha’e
odota hague chupe tuicha timididad ha omomombyrýkuri chupe
ambuégui, ndoipotái mba’eve opoko hese, ni umi mba’e ,
ni tapichakuéra. Jesús oipota ha’e peteĩ extraño
opa mba’épe ha opavave ndive ha ovy’a Ijehe añoite.
Ñemongarai
Luisa
ojevautisa pe asajeite onase haguépe.
Primera
Comunión, Ñemoañete
Orekópe
nueve ary, Luisa ojapo Primera Comunión ha ikonfirmación domingo
Semana Santa rire, ha’éva Domingo de Misericordia. Imitã
guive omongakuaákuri peteĩ mborayhu tuicháva Eucaristía rehe
ha ohasa aravo tupaópe, oñesũ ha omýi’ỹre,
oñembohyrupaite, ojepy’amongetávo Santísima Sacramento
renondépe.
Jesús
ñe’ẽ hyepypegua
Ojapo
riremi Primera Comunión, Luisa oñepyrũ ohendu Jesús
ñe’ẽ hi’ánga ryepýpe. Jesús ombo’e
chupe umi meditación Kurusu rehe, obediencia, Hekove kañymby
Nazaret-pe, umi virtud ha heta ambue tema, odirigívo ha omohenda
chupe ohecháramo tekotevẽha.
Desgaste
total rehegua
Mbeguekatúpe
Jesús ogueru chupe ojedespega haĝua ijehegui ha opa
mba’égui. Imitã guive Jesús ombo’e chupe
tuicha mba’eha pe jehasa’asy oasepta voluntariamente ha
pe ñembo’e intercesivo ambuekuéra rehehápe.
Luisa
okonsola Jesúspe
Luisa
ohayhu omomba’eguasu Jesús Herida ha ohasa’asyse
Hese. Ojehu ohetũ umi Herida Marangatu Ipy rehegua, Ipo
rehegua, Ijykére ha upéi okañy umi Herida; péicha Jesús
okomparti hendive pe alivio ha consuelo ikatúva ome’ẽ
chupe Ijehasa’asy renondépe.
María
rajy
Imitãme
Luisa otĩ ha okyhyjeve, ha katu avei oikove ha ovy’a. Orekópe
once ary, ojeguerohory chupe "María ra'y". Upe rire,
Luisa opytáta michĩ ha akóinte serena hesa tuicháva penetrante
ha oikovéva reheve.
Peteĩha
jehecha
Peteĩ
ára, apenas orekópe trece áño, Luisa omba’apo hína
hógape ojepy’amongeta aja interiormente pe Pasión de Jesús
rehe. Sapy’aitépe ojejopy chupe ha osẽ pe balcón
oĩvape pe óga segundo piso-pe ogueraha haĝua aire. Upérõ
ha’e oguereko peteĩ primera visión omañávo pe
tape rehe; ohecha peteĩ aty guasu ha, pe aty apytépe,
Jesús hasýpe ogueraha Ikurusúre. Umi hénte oempuja ha oabusa
chupe opa ládo guive . Jesús
avei opytuʼu opytuʼu.Hova henyhẽ tuguýgui, peteĩ
aktitu oiporiahuverekóvape jahecha.
—¡Ame,
¡Chepytyvõ!
Sapy’aitépe,
Jesús omaña hese ha he’i chupe: “Alma,
chepytyvõ”. Upérõ niko Luisa ánga henyhẽ
poriahuvereko Jesús rehe. Ojevy ikotýpe ha hasẽ
hetaiterei. Upérõ he’i Jesúspe ohasa asyseha umi
mba’e hasýva ikatu hağuáicha ombopiro’y chupe
ndaha’éigui hekojojáva Jesús ohasa asyeterei ohayhúgui chupe,
pekador mboriahu ha ha’e ndohasái hague mba’eve
Imborayhu rehe.
Ñorairõ
vaiete Demonios Kóntrape
Upéi
oñepyrũ umi jehasa’asy físico ypykue Jesús Pasión
rehegua, jepémo kañyhápe. Trece guive dieciséis peve,
Luisa oñorairõ peteĩ ñorairõ
vaiete umi aña ndive, oñorairõvo umi
sugerencia infernal orekóvare, umi burla orekóvare, umi tentación
orekóvare... Luisa py’aguasúpe oñemoĩ umi ataque
orekóvare hikuái. Jepe umi tyapu oporomondýiva hikuái, ha’e
oconsegui omboyke opa kyhyje orekóva ojesarekógui Jesús rehe Tupãs
María ombo’e haguéicha chupe.
Umi
Demonios Asalto Paha
Frágil
salud-pe, Luisa ohasa verano granja familiar hérava "Torre
Desesperada" amo veintisiete kilómetro Corato-gui.
mokõiha
jehecha
Upépe
Luisa ohasa asy pe aña ataque paha orekópe dieciséis áño. Pe
atáke ningo ivioléntoiterei ha upévare noñekonsiéntei. Upérõ
haʼe ohecha segunda visión Jesús ohasa asývare ha heʼi
chupe: “Eju
chendive ha eñekuaveʼẽ chéve. Peju Divina
Justicia renondépe “víctima de reparación” ramo
“ heta angaipa ojejapóvare Hese, ikatu haguã Che Ru
oñembopy’aguapy ha ome’ẽ conversión
pekador-kuérape”.
Peteĩ
jeporavo
Ha
Jesús ombojoapy kóva: "Peguereko
mokõi elección: Sufrimiento severa térã sufrimiento
ligero. Pembotovéramo pe forma severa, ndaikatumo'ãi
peparticipa umi grásia peñorairõva'ekue
py'aguasúpe".Ha katu, pe’aceptáramo, araka’eve
ndahejamo’ãi peneaño ha aju aiko pendepype
ahasa asy haĝua opa umi indignación ojapova’ekue Cherehe
kuimba’ekuéra. Kóva ha’e peteĩ grásia
especialiterei oñeme’ẽva mbovymi tapichápente,
hetave ijapytepekuéra noĩrigui preparado oike haĝua pe
campo de sufrimiento-pe. Mokõiha, aheja peẽme
pepu’ã heta gloria-pe pe jehasa’asy oñekomunika
haguéicha peẽme, Che rupive. Ha ipahápe, ame'êta
peême pytyvõ, pytyvõ ha comodidad che Sy
Marangatu, oñeme'êva'ekue chupe privilegio oprobdisávo
peême opa umi grásia oñeikotevêva según pende
docilidad ha pende reciprocidad".
omyatyrõ
haguã víctima
Upéi
Luisa oñeikuave’ẽ generosamente Jesús-pe ha
Tupãsy Ñembyasykuérape, oĩva dispuesta oñemoĩ
haĝua oimeraẽ mba’e Ha’ekuéra oipotávape
chugui.
Corona
de espinas
Mbovy
ára rire, Luisa ohupyty Jesús-gui pe corona de espinas omoheñóiva
chupe espasmo hasýva, ojokóva chupe ho’u ha otragávo
mba’eveichagua tembi’u.
Ojejoko
tembi’úgui
Upe
guive Luisa oiko haimete abstinencia total tembi’úgui omano
meve, oñemongaru Eucaristía ha Voluntad Divina reheve
añoite.
Umi
persecución
Luisa
oaguanta vaʼerã heta noñentendeporãiva ha
opersegi chupekuéra ifamília ha heta saserdótegui.
Ñemano
ojehechaháicha
Pe
jehasa’asy ojupígui ohóvo pe Pasión de Jesús, Luisa py’ỹi
operde conciencia. Hete oñemohatã, sapy’ánte
heta ára pukukue peteĩ pa’i ogueru jey peve chupe estado
de muerte aparente-gui.
iñe’ẽrendu
marangatu
Pa’i
jehovasa rupive ha Santa Obediencia rérape, Luisa oĝuahẽ
ijehe.
Terciario
Dominicana rehegua
Orekópe
dieciocho áño, Luisa-gui oiko Terciario Dominicana ha
ogueraha hermana Madeleine réra.
jehasa’asy
tapiaite
Orekópe
veintidós áño, Jesús heʼi chupe: “Che korasõ
ahayhuetéva, reñemoĩramo de akuérdo rehasa asy hag̃ua,
ndahaʼevéima sapyʼapyʼa yma guaréicha, síno
tapiaite, aperdonáta yvypórape. Che pomoĩta Che Hustísia
ha yvypóra rembiapovai apytépe. a’ejerce jave, Che
Justicia, amondóvo hetaiterei desastre hesekuéra, rojuhúvo mbytépe,
ha’e nde pe ojeafectáta ha ojesalváta
chupekuéra; Nda’upéichairamo, ndaikatumo’ãvéima
ajoko Ñandejára Justicia po”.
Ojapóma
64 áño rasami opytáva tupa ári
Luisa
oasepta ha upéicha oime tupape hekove pukukue, mas de sesenta y
cuatro áño. Ha’e iñermana imitãvéva
Angela, opytáva soltera, oñangarekóva Luisa rehe hekove
pukukue javeve.
Ojevóta
jey jey
Upe
jave Luisa ho’u gueteri tembi’u michĩmi ha pya’e
ovómita. Ha katu, mba’e extraordinario, pe tembi’u
ojehechauka jey entero pe plato-pe ha iporãve yma guarégui.
Umi
mba’asy espiritual oñemombe’u’ỹva
Luisa
ohasa’asy avei umi mba’e’asy espiritual
oñemombe’u’ỹva, ko’ýte Jesús
ndaiporiha ha’e oñandu hasýva.
Ndaipóri
mba'asy tupa rehegua 64 ary pukukue
Iquinto
ha último confesor, Don Benedetto Calvi, ocertifica ambue fenómeno
extraordinario: “Sesenta y cuatro ary oime hague tupa ári,
araka'eve ndorekói herida de cama”.
ñemenda
místico rehegua
Luisa
araka’eve nomendái. Orekópe veinttres ary, ohupyty pe
grásia Matrimonio Místico 16 de octubre ary 1888. Novia
crucificada, Luisa araka’eve ndoikói monja oipotaháicha, ha
katu Jesús he’i chupe ha’eha “pe monja añetegua
Ikorasõme”. .
Don
del Voluntad Divina rehegua
Ára
8 jasypoteĩ ary 1889-pe, once jasy rire, ko Ñemenda
oñembopyahu Yvágape Trinidad Marangatuvéva renondépe. Ko
ocasión-pe niko Luisa ohupyty peteĩha jey pe Regalo del Divino
Voluntad.
Ñemenda
Kurusu rehegua
Oikuaa
riremi Luisa-pe, bendita Annibale Di Francia, iconfesor
extraordinario ha censor hembiapokuéra rehegua, ohai hese:
" Jepémo
ndorekói ciencia humana ,
(Luisa apenas ikatu omoñe'ẽ ha ohai) ha'e
dotada heta arandu enteramente yvagagua, ha de... umi Santo-kuéra
mba’ekuaa. Iñe’ẽháicha orradia tesape
ha comodidad; ingeniosa por naturaleza, umi estudio
formal omotenondéva imitãrusúpe oñelimitáva primer
año -pe
”.
Ha’eño,
kañymby, ojekuaa’ỹva
Umi
rasgo de carácter apytépe, ojehechakuaava’erã Luisa-pe
ogustaha discreción ha effacement ha orekoha tuicha predisposición
iñe’ẽrendu haĝua.
Ojehovasa
Annibale Di Francia ombojoapy :
“Oipota ha’eño, kañyhápe,
ndojekuaái. Mba’evete ko mundo-pe Luisa ndoipotáikuri
ojekuaa públicamente pe intimidad ha umi comunicación orekóva
Ñandejára Jesús ndive, especialmente hekove aja. Jesús
voi ndojeruréirire upéva. Ha’e akóinte ohechauka
iñe’ẽrendu tuichavéva, primero Jesús-pe ha upéi
umi confesor-kuérape Jesús voi oasigna va’ekue chupe. »Ko
disposición ogueru chupe umi periodo hasýva oñandu jave pe
conflicto oĩva inclinación natural ha umi mba’e
ojeruréva imisión-pe, Jesús oipotaháicha. Ikatu ja’e
cuarenta áño aja, ojapo hague violencia ijehe ko punto-pe,
okomparti aja Jesús jehasa’asy osalva haĝua umi ánga,
ohechaukávo peteĩ generosidad excepcional, haimete inhumano,
por lo menos incomprensible. Hasy ñaconcibi haĝua
pe autotesarái oñembotapykue mombyryve Luisa-gui.
cinco
confesor-kuéra
Imitãrusu
guive ha hekove pukukue javeve, Luisa-pe oñeasigna cinco
confesor ombohérava opaichagua Arzobispo idiócesis-pegua ha osegíva
ojuehe hi’aguĩ chugui omano meve. Don Gennaro Di
Gennaro, pa’i parroquial San José-pegua ha’e mbohapyha
confesor l898 guive l922 peve. Ha’e omandava’ekue
chupe, iñe’ẽrendu rupi ohai haĝua ohasávo
ára, opa mba’e oikóva Jesús ha hendive. Ára ha ára
ojejapo misa Luisa kotýpe, añetehápe excepcional upe
jave. Pápa Pío X ningo omeʼẽ chupe ko permíso. Umi
cortina opyta oñemboty itupao jerére mas de dos horas
Comunión rire, ha’e ojapo aja iAcción de Gracias.
Luisa
ñemano
Luisa
ojevy Túva Rógape orekópe 81 ary, ára 4 jasypoapy ary 1947-pe,
oguerekógui neumonía ipukúva quince ára. Ha’e añoite
pe mba’asy ohasa’asyva’ekue hekove pukukue
aja. Iñemano jave ojehecha umi fenómeno
extraordinario. Hetaiterei experiencia fuera de hete rupi
hi’ánga rehegua hekove pukukue javeve, umi pohanohára
ogueraha irundy ára odeclara haĝua añetehápe omanóma
hague. Jepiveguáicha Luisa oguapy hína kuri itupaópe ha
hapykuéri irundy almohada. Luisa araka’eve ndojepytasói
ko’ãvare noikotevẽigui oke. Ndaikatúikuri
oñembopuku heta tapicha oipytyvõramo jepe; ikolúmna
vertebral añoite hatã. Upévare tekotevê
kuri oñemopu'ã peteî sepulcro especial orekóva forma
de "L". Contrario pe jepivegua rigidez hete rehegua
oviaha jave pyhare Jesús ndive ko mundo ha umi siglo rupi, ko’áğa
hete iflexible. Umi pohanohára ikatu omomýi iñakã
opa gotyo mba’eveichagua ñeha’ã’ỹre,
ohupi ipo, ombojere ijyva ha omantene ikuã flexible. Omopu’ã
hikuái hesa ryru ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ
gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã
okenteva. Heta jesareko rire, umi doktór amo ipahápe heʼi
omanóma hague. Péicha opyta irundy ára pukukue omanóvape,
ndorekói mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte
noñeembalsamái mba'eveichavérõ. ko’áğa
hete iflexible. Umi pohanohára ikatu omomýi iñakã
opa gotyo mba’eveichagua ñeha’ã’ỹre,
ohupi ipo, ombojere ijyva ha omantene ikuã flexible. Omopu’ã
hikuái hesa ryru ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ
gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã
okenteva. Heta jesareko rire, umi doktór amo ipahápe heʼi
omanóma hague. Péicha opyta irundy ára pukukue omanóvape,
ndorekói mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte
noñeembalsamái mba'eveichavérõ. ko’áğa
hete iflexible. Umi pohanohára ikatu omomýi iñakã
opa gotyo mba’eveichagua ñeha’ã’ỹre,
ohupi ipo, ombojere ijyva ha omantene ikuã flexible. Omopu’ã
hikuái hesa ryru ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ
gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã
okenteva. Heta jesareko rire, umi doktór amo ipahápe heʼi
omanóma hague. Péicha opyta irundy ára pukukue omanóvape,
ndorekói mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte
noñeembalsamái mba'eveichavérõ. Omopu’ã
hikuái hesa ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ
gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã
okenteva. Heta ojejapo rire umi doktór, amo ipahápe heʼi
chupe omanóma hague. Péicha opyta irundy ára pukukue omanóvape
ha ndorekói mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte
noñeembalsamái mba'eveichavérõ. Omopu’ã
hikuái hesa ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ
gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã
okenteva. Heta ojejapo rire umi doktór, amo ipahápe heʼi
chupe omanóma hague. Péicha opyta irundy ára pukukue omanóvape
ha ndorekói mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte
noñeembalsamái mba'eveichavérõ.Ikatu ñamoĩve
heta ambue hecho extraordinario okarakterisáva Luisa Piccarreta
rekove ha omoañetéva elocuentemente heta grásia especial
ohupytýva omoañetévo imisión ijojaha’ỹva ha
excepcional, ohasáva yvypóra entendimiento.
¡Fiat
!
Luisa
Piccareta kuatiahaipyre rembiasakue
Don
Gennaro Di Gennaro, Luisa Piccarreta mbohapýha confesor, opyta
iservicio-pe veinticuatro ary pukukue. Ohechakuaávo Ñandejára
hechapyrãva hi’ánga ári, omanda Luisa-pe ohai haĝua
opa mba’e Ñandejára grásia omba’apóva ipype. Opa
umi mba’ére okañy haĝua ko obligación ohai haĝua
ha’e kuri en vano Luisa-pe ĝuarã; jepe umi
habilidad literaria limitada ndaha’éikuri peteĩ razón
suficiente odispensa haĝua chupe ohai haĝua. Upévare
28 de febrero de 1899-pe Luisa oñepyrũ ohai
idiario. Cuaderno paha oñemohu'ã 28 de diciembre
ary 1938 jave, quinto ha último confesor, Don Benedetto Calvi
omanda ani haguã ohai. Cuarenta ary pukukue, Luisa ohai
en total treinta y seis volúmenes ha'éva básicamente omopyendáva
idiario autobiográfico,
"Pe
Reino de Fiat umi tekove apytépe, Aranduka Yvagagua".
Ha,
Jesús omoĩve peteĩ subtítulo he’ívo Luisa confesor
extraordinario-pe, bendita Annibale Di Francia-pe: " Che
ra’y, pe título reme’ẽtava pe aranduka
reimprimítavape Che Voluntad Divina rehegua ha’éta: “El
recall de criaturas al orden , rango ha propósito Ñandejára
ojapo haguére chupekuéra". »
Ko’ã
treinta y seis volúmen omopyenda peteĩ mbo’epy completo
Voluntad Divina rehegua, ohechaukáva ñandéve Jesús rekove
hyepypegua IYvypórape, pe creación propósito, pe rol Redención
rehegua, yvypóra jevy iestado original-pe ha Ñandejára
mborayhu Infinito umi criatura orekóva gotyo... Ko'ã jehai
omoheñói catequesis mística ha acética añeteguáva
ojoajúva Magisterio de la Iglesia ndive. Koʼã
mboʼepy omyesakã ha ohesape pyahu umi mbaʼe oĩvare
umi Evangeliope okambiaʼỹre pe heʼiséva pypuku. Pe
pilar central opytu'uhápe hikuái ha'e " ÑANDE
RU ... Tou ne rréino, Tojejapo ne rembipota ko yvy ape ári
yvágape ojejapoháicha" Jesús ombo'e haguéicha.Pe
primer volúmen omombeʼu Luisa rekove ohupyty peve chupe pe
órden ohai hag̃ua. Oñembojoaju 1926-pe “ Notas
de los memorias de su imitãme. Avei ,
Luisa ohai hetaiterei ñembo’e, novena según pe mbo’epy
ohupytyva’ekue Jesúsgui ñanembo’e haĝua
ñañembo’e haĝua Divina Voluntad-pe,
he’iséva jahejávo Jesús oñembo’e ñandepype
ojapo haguéicha IYvypórape. Ojejerurégui Santísimo Annibale Di
Francia ary 1913 térã 1914 rupi, ohai " Aravo
Pasión ".upévape
omoĩve umi reflexión práctica mbovy áño rire. Ko'ã
aravo oñemoherakuã ypy ary 1915. Oî seis edición
oñemoherakuãva italiano-pe ohupytýva
Imprimatur. Luisa ohai avei treinta y uno meditación
jasypokõime guarã orekóva título: " La
Virgen María en el Reino de la Voluntad Divina " . Omohu'ã
ko'ã meditación ára 6 jasypokõi ary 1930. Ko tembiapo
osẽ italiano-pe hérape: " La
Regina Del Cielo Nel Regne Della Divina Volontà: Meditazioni
da farsi, nel mese di maggio. per la Casa della Divina
Volontà".Luisa
ohai avei heta kuatiañe’ẽ ha omantene,
especialmente umi último año hekovépe, peteĩ
correspondencia importante umi alma piadoso ndive oaprovecháva
ikonseho ha umi tesape orrecibíva Jesús-gui oaprende haĝua
mba’éichapa oiko ha oñembo’eva’erã
pe Divina Voluntad-pe. Ary 1926-pe, umi diecinueve volúmen
peteĩha (umi kuatiahaipyre añoite ojeguerekóva upe
jave) ohupyty Imprimatur arzobispo Mgr. Guiseppe Leo ha "Nihil
Obstat" Santísima Annibale Di Francia, Censor Eclesiástico
omoîva Arzobispo de Trani; ambue ñe’ẽme,
umi kuatiahaipyre ohecha Tupao ndojavýiha jerovia ha tekoporã
rehegua ointerpretaháicha Iglesia Católica. Luisa omano rire 4
de marzo ary 1947-pe, ha’e... Ohasa veinte áño ha
upérõ umi kuatiahaipyre oñembyaty sa’i interés
ha oñemoĩ estante-pe. Ha katu umi testigo oikuaáva
chupe personalmente ha opoko va’ekue hese umi kuatiahaipyre,
ndoperdéi ikyre’ỹ. Otestifika hikuái convicción
reheve mba’éichapa oñemoambue hekovekuéra umi
kuatiahaipyre ha Luisa rekove techapyrãva. Peteî ola
pyahu interés oñepyrû ko'êmbotávo década 1960
paha gotyo Jepémo Santísima Annibale Di Francia, omopyendáva Padres
Rogacionistas del Corazón Sagrado ha Hijas del Cero Divino,
omoherakuãse umi primeros volúmenes de la " oikuaava’ekue
personalmente ha opoko hese umi jehai, ndoperdéi
ikyre’ỹ. Otestifika hikuái convicción reheve
mba’éichapa oñemoambue hekovekuéra umi kuatiahaipyre
ha Luisa rekove techapyrãva. Peteî ola pyahu interés
oñepyrû ko'êmbotávo década 1960 paha gotyo
Jepémo Santísima Annibale Di Francia, omopyendáva Padres
Rogacionistas del Corazón Sagrado ha Hijas del Cero Divino,
omoherakuãse umi primeros volúmenes de la " oikuaava’ekue
personalmente ha opoko hese umi jehai, ndoperdéi
ikyre’ỹ. Otestifika hikuái convicción reheve
mba’éichapa oñemoambue hekovekuéra umi kuatiahaipyre
ha Luisa rekove techapyrãva. Peteî ola pyahu interés
oñepyrû ko'êmbotávo década 1960 paha gotyo
Jepémo Santísima Annibale Di Francia, omopyendáva Padres
Rogacionistas del Corazón Sagrado ha Hijas del Cero Divino,
omoherakuãse umi primeros volúmenes de la "Aranduka
Yvága rehegua(ohaíva
Estados Unidos-pe Thomas Fahy, Presidente Centro Divina Voluntad
Jacksonville, Florida-pe), ohupyty equivalente imprimatur
Msgr. Guiseppe Carata (Trani, Italia retãme). Jasyporundy
ary 1996-pe, cardenal Ratzinger oguenohẽ umi treinta y cuatro
volúmen "Aranduka
Yvága reheguaoimeraẽva
ikatu omosãso chupekuéra ikonsiénsia potĩ reheve ha
opyta pyʼaguapýpe. Ñandejára torrecibi opa Gloria
odevéva chupe, ha’e oipotava’ekue ohupyty opa
Icreación-gui, peteĩ tema ojerreveláva ñandéve
soberbiamente pe "Libro
del Cielo" . Oñemotenondévo
Congreso Internacional de Corato octubre 2002 jave, Postulación
Causa de Beatificación de Luisa omoheñói peteî comité
oipytyvõva Causa-pe, principalmente hembipotápe oipytyvõ
Postulación oproduci versión oficial ha oautorisa Luisa
kuatiahaipyre inglés ha castellano-pe ha oproduci haguã nota
teológica omyesakãva ko'ã mokõi ñe'ême
avei italiano-pe Ko comité especial orekóva responsabilidad
tuichaitereíva oime pa'i Pablo Martín, pa'i Carlos Massieu,
Marianela Pérez, Alejandra Acuña (versión española-pe
guarã ), Karai Stephen Patton (teólogo experto), karai
Thomas Fahy (versión inglés-pe guarã) Ko tembiapo gigantesco
oñemotenonde ko'ágã.
Fuente
: http://espiritualitechretienne.blog4ever.xyz/la-servante-de-dieu-luisa-picarreta-suite-pe
Ñandejára
Rembiguái Luisa Piccarreta, osegi
Ñandejára
rembiguái Luisa Piccarreta, continuación ha fin
Luisa
Beatificación Causa rehegua
Hekove
aja voi Luisa ojekuaa "La Santa" ramo. Mbovymi áño
omano mboyve, bendita Annibale Di Francia ohai ko eulogio
iporãitéva Luisa rehe: “ Ha’ete
ku Ñande Ruvicha Jesucristo, Pe ombohetavéva ohóvo umi
maravilla imborayhu rehegua oformase ko vírgen-pe (he’iva’ekue
hese ’ . ha’e pe michĩvéva ikatúva ojuhu ko
yvy’apére, ndorekóiva mba’eveichagua tekombo’e),
peteĩ instrumento oĩporãva ojejapo haĝua
peteĩ misión ijojaha’ỹva ha sublime-itereíva
ndaikatúiva oñembojoja ambue ambuére, ha’éva pe Reino
del Divina Voluntad ko yvy ape ári ha’eháicha yvágape. »
Ha’e
Jesús voi omoañeteva’ekue ko’ã Ñe’ẽ
rupive: “Tuicha
mba’e pene misión, ndaha’éigui peteĩ cuestión
pende santidad personal rehegua añónte, ha katu pe’abrazávo
opavave ha opa mba’e ikatu hağuáicha pembohape pe Reino
Che Voluntad opa generación-pe”. Upévare
Luisa ha'e peteĩha heñói pyahúva Voluntad Divina-gui,
tendota "mokõiha generación mitãnguéra Tesape
rehegua: ta'ýra ha tajýra Voluntad Divina-gui", amante
sublimevéva ciencia-pe oîva: Voluntad Divina, secretaria ha haihára
Jesús rehegua. Ha'e voi ofirma ikuatiahaipyre: " pe
mitãkuña'i Voluntad Divina rehegua ".",
título oîva inscrito isepultura-pe Parroquia Santa María Grecia
Corato-pe. Luisa misión ko yvy ape ári akóinte oîva'ekue Tupao
oficial poguýpe. Hetaiterei testimonio ojeroviaitereíva oñeme'ê
Luisa rehe. ko'ã tapicha religioso ha pa'i, teólogo,
mbo’ehára, algunos futuro Obispo ha Cardenal ha peteĩ
Bendito jepe ñañe’ẽma Pa’i Annibale
Di Francia rehe.
Manoha
Ára
7 de marzo ary 1947 jave, mbohapy ára omano rire, hete omanóva
ojehechauka ambue irundy ára veneración umi fiel oúva opa tendágui
miles ome'ëvo respeto paha Luisa "La Santa", Her funeral
ha’ékuri peteĩ triunfo añetegua; opavave
clero secular ha religioso omoirû hetekue tupão sy
peve ojegueromandu'ahápe liturgia funeraria. Asaje jave Luisa
oñeñotỹ capilla noble familia Calvi-pe. Ára
3 jasypoteĩ ary 1963-pe oñembohasa hetekue Tupao Santa
María Grecia-pe, táva Corato-pe.
Asociación
Luisa Piccarreta rehegua
Ary
1980-pe, arzobispo Giuseppe Carata ha hermana Assunta Marigliano
omoheñói Asociación Luisa Piccarreta táva Corato, Italia-pe,
orekóva Sede upe edificio-pe voi Luisa oiko haguépe heta hekove
pukukue. Arzobispo ohai jepi ha ojapo heta viaje Vaticano-pe
ojerure haguã causa umi kuatiahaipyre ha Luisa
rehegua. Sucesor, arzobispo Carmelo Cassati, oikéva
responsable Arquidiócesis oiko haguépe Luisa, omotenonde ko'ã
ñeha'ã Roma-pe ha avei idiócesis-pe.
peteĩ
ary marangatu
Ary
1993 jave, Cristo Rey arete jave, oinaugura peteî ary marangatu
ñembo'e oúvo Reino de la Voluntad Divina. Ko'ã
mba'e ojegueromandu'a peteî misa solemne capilla de la Asociación
oiméva primer piso Sede Internacional haimete Centro de Corato.
Ojeabri
pe Causa de Beatificación rehegua
Ára
28 de marzo ary 1994 jave, Tupao, oñembyaty rire nivel
ijyvatevévape, omanda cardenal Félici-pe, Prefecto de la
Congregación Sagrada para las Causas de los Santos, omondo haguã
peteî kuatiañe'ê oficial Su Excelencia Arzobispo
Carmelo Cassatio-pe he'ívo upéva, Roma-gui , ndaipóri ojokóva
ojeabri haguã Causa de la Beatificación de Luisa Piccarreta
ha upévare oñepyrû haguã umi
procedimiento. Jasypokõi 1994 jave, omotenondévo
protocolo oñeikotevëva, Asociación Luisa Piccarreta orekóva
firma Sr. Assunta Marigliano ojerure arzobispo Carmelo Cassatio
omoñepyrü haguã Causa de Beatificación
Luisa. Ojeporavo peteî postulante ha vicepostulante Causa-pe
guarã omoheñói haguã Comisión Oficial Tupao
poguýpe. Umi mba’e he’íva umi... Arzobispo
Luisa rehegua ohechauka ha’e hague víctima Mborayhu rehegua,
víctima Obediencia rehegua orekóva pe única preocupación Reinado
del Divina Voluntad rehegua. Pe postulante, Msgr. Felice
Posa ha’e peteĩ abogada Derecho Canónico-pegua
ikatupyryetereíva área Derecho Canónico-pe. Umi visitante heta
tetãgui oime hikuái misa de apertura de la Causa ha
omopyendáva Tribunal oficial. Haimete sesenta tapicha Estados
Unidos-gua, mokõi Costa Rica-gua, ambue México, Ecuador,
España, Italia ha Japón-gua oime hikuái ko misa-pe ojeabri
haguã Causa, avei heta pa'i oikuaa porãva
espiritualidad orekóva Regalo del Divino Upéichata. Ñañamindu'u
ijapytépe oîha Pa'i John Brown, Carlos Masseu, 1999. Thomas
Celso ha Michaël Adams ha ciertas personas oikuaáva Luisa-pe hekove
aja.Oime avei Luisa reindy ñemoñare misa-pe. Pe
tupao henyhẽmbaite.Ára 20 jasyporundy ary 1994-pe,
ojejapo misa tupão sy tuja Corato-pe, Cristo Mburuvicha
guasu arete jave.
tribunal
oficial rehegua
Arzobispo
Carmelo Cassatio, omyakãva Tribunal, ohura oficialmente ha
oinstala umi seis miembro Tribunal-gua: Arzobispo Cassatio,
Msgr. Felice Posa, karai guasu. Pietro Ciraselli, Padre
G. Bernardino Bucci, Pa’i Juan Marrón ha karai Cataldo
Lurillo. Marzo 1997-pe, cincuenta aniversario Luisa omano
hague, ojekuaauka públicamente Tribunal responsable Luisa Causa
rehegua odetermina hague peteĩ ñe’ẽme oiko
hague peteĩ tekove virtud heroica rehegua ha umi experiencia
mística orekóva ha’eha auténtica. Ára 2 jasyporundy ary
1998-pe, Msgr. Carmelo Cassatio omopyenda Comisión Diocesana
"El Siervo de Señor Luisa Piccarretta" ha
umi... Oficina Diocesana de la Causa de Beatificación del
Señor Luisa Piccarreta rembiguái hembiapokuéra oñemombe'úva
umi estatuto oîvape ha oipytyvõva oñemotenonde haguã
Causa de Beatificación ha Versión Oficial Luisa Piccarreta
kuatiahaipyre. Ko Comisión Diocesana oñemboyke
oñembotývo Causa de Beatificación a nivel diocesano.
Oñembohasa
Roma-pe pe Causa de Beatificación
Ára
27 guive 29 de octubre 2005 peve oñemotenonde 3o Congreso
Internacional del Voluntad Divina Corato-pe, ko'ã árape
oñemboty Causa de Beatificación de Luisa Piccarreta a nivel
Arquidiócesis de Trani-Barletta-Bisceglie ha ombohasávo i Causa de
Beatificación Roma-pe. Ko Congreso aja, Intendente táva
Corato-gua ojapo peteî ceremonia solemne omoambue haguã tape
réra Luisa oikohápe hetave hekove pukukue. Pe tape réra
oguerekova’ekue yma “Via N. Suaro” réra
oñemoambue: “Via Luisa Piccarreta, Serva de Dio (Tupã
Rembiguái)”. Pe ceremonia de clausura oiko Tupao Madre
de Corato-pe Luisa oñemongarai haguépe domingo 23 de abril
ary 1865-pe. Arzobispo Pichierri ha'e kuri principal
celebrante misa Solemne upéi omyakã aplicación oficial umi
sello umi caja de madera orekóva umi documento oñe'êva
Causa de Beatificación ha Luisa kuatiahaipyre ha oñemondova'erã
Roma-pe. Mbovy ára rire, og̃uahẽ rire Rómape koʼã
káha ojeselláva, oñenombra peteĩ postulador pyahu pe
Causa de la Beatificación-pe g̃uarã. Ha’e
peteĩ kuñakarai kuñakarai Silvia Mónica
Corrales, heñóiva Argentina retãme. Ndaiporivéima
tribunal Causa de Luisa rehegua idiócesis-pe. Opa mba’e
oñe’ẽva Causa de Beatificación Luisa rehe ko’áğa
ho’a Roma poguýpe ha iCáusa oĩ particularmente Ñandejára
pópe oipotáva hetave opa mba’égui pe Reino de su Voluntad
Divina ipahápe orreina ko yvy ape ári Yvágapeguáicha ha’e
haguéicha iñepyrũmbýpe pe Jardín de Edén. Ñañembo’e
kyre’ỹ ha perseverancia reheve Luisa Beatificación
rehe, oipe’átava tuicha Tupao rokẽ ikatu hağuáicha
ko Don de Vida en el Voluntad Divina ojehechakuaa ha oñembo’e
Tupao ryepýpe voi ipastor-kuéra rupive ha upéicha ombopya’e
ko mba’e jeju Reino de la Voluntad Divina ñande yvy
ape ári, peteĩ Reino de Paz, Arandu, Tesape ha Unidad.
Pytyvõ
Luisa-gui
Oñepyrũ
guive iCausa de Beatificación, Luisa ome’ẽ opa mba’e
ohechaukáva oipytyvõha chupe ko yvy ape ári. Ojekuaa
heta milagro oiko hague intercesión rupive heta tetãme ha
oñepresenta Tribunal-pe oñeinvestiga haguã. Peteĩ
selección de ñembo’e ojejapo haĝua peteĩ
novena Luisa Piccarreta-pe ikatu haĝua ohupyty peteĩ
favor particular oñemoĩ ko’ápe. Opaichagua
favor ojehupytýva Luisa intercesión rupive, oikuaauka Asociación
Franco-Canadienne Luisa Piccarreta orekóva detalle de contacto
oñemoîva tema: Asociación Franco-Canadienne Luisa
Piccarreta.
Ojerúre
umi oisãmbyhýva Causa Roma-pe ani haguã ohai
kuatiañe'ê Vaticano-pe ohechauka haguã pene
pytyvõ Causa de Beatificación Luisa-pe. Oimeraê
kuatiañe'ê ombotapykuéta proceso Causa de
Beatificación ha ndorekói influencia Vaticano-pe péva Vaticano
oguerekógui criterio ha procedimiento propio oñemopyendáva
ha iñambue'ÿva ha cortesía-gui umi oîva encargado
ombohováiva'erã opavave ko'ãichagua carta oipe'áva
precioso tiempo oñemotenonde haguã Causa. Peteî
criterio añoite Tupao ohusga ipahápe mérito orekóva peteî
candidato santidad-pe ha'e pe oñe'êva umi mokõi
"che" rehe. Peteĩha “che” ha’e
Jesucristo imitación ha mokõiha “che” ha’e
intercesión. Péva he’ise pe... Tupao omaña
umi evidencia ko ánga intercesión poderosa rehegua omano rire. Umi
ambue criterio ha'eháicha estigma, bilocación, lectura en alma ha
ambue fenómeno místico ndaha'éi parte criterio santidad reheguáva.
Peregrinaciones
rehegua
Hetave
ohóvo tapicha oúva ovisita Asociación Luisa Piccarreta Sede,
opytáva óga Luisa oiko haguépe ha oñepyrũ haguépe ko
yvy ape ári mbohapyha Fiat de Dios, Fiat de Santificación.
Ñembo'e
ohupyty haguã peteî favor ha ojerure asy Beatificación de
Luisa
Piccarreta rehegua
O
Korasõ Sagrado che Jesús rehegua, reiporavóva nde tembiguái
humilde Luisa-pe mensajero ramo pe Divina Voluntad reinado-pe ha
ángel de reparación ramo umi innumerable falla ombohasa asýva nde
Divino Corazón, humildemente ajerure ndéve eme’ẽ haĝua
chéve pe grásia ajerure’asýva ndéve Poriahuvereko iñembo’e
rupive, ikatu haguã oñemomba’eguasu ko yvy ape
ári nde repremia haguéicha chupe Yvágape, Amén.
Túva,
Saludo, Gloria
O
Divino Corazón che Jesús, ome’ẽva’ekue nde
rembiguái humilde Luisa-pe, víctima nde Mborayhúgui, mbarete
ohasa’asy haĝua hekove pukukue javeve umi mba’e’asy
nde Pasión hasýva rehegua, easegura, nde gloria tuichavévape ĝuarã,
pya’e omimbi isyva ári pe aureola de umi ojehovasáva. Ha,
iintercesión rupive, peme’ẽ chéve pe grásia ajeruréva
peẽme humildemente.
Túva,
Saludo, Gloria
O
che Jesús Korasõ Poriahuverekóva, hetaiterei ánga salvación
ha santificación rehe, odesináva omantene haĝua ko yvy ape ári
heta áño pukukue ne rembiguái humilde Luisa, pe Mitãkuña’i
Voluntad Divina rehegua, ehendu che ñembo’e: pya’e
reñemomba’eguasu haĝua pende Tupao Marangatu
rupive ha, iintercesión rupive, peme’ẽ chéve pe grásia
ajeruréva peẽme humildemente.
Túva,
Saludo, Gloria.
O
Trinidad Santísimo, Ñande Ruvicha Jesucristo ñanembo’e
ñañembo’e jave jajerureva’erãha
akóinte toñemomba’eguasu ñande Ru Yvagagua
réra, tojejapo Hembipota ko yvy ape ári ha toĝuahẽ ñande
apytépe Irréino. Ore rembipota tuichaitévape roikuaauka haĝua
Irréino Mborayhu, Tekojoja ha Py’aguapy rehegua, humildemente
rojerure peẽme pemomba’eguasu haĝua pende
rembiguái Luisa-pe, pe Mitãkuña’i Voluntad
Divina-pegua, iñembo’e tapiaite ha ijehasa’asy
tuicha rupi, ointercede kyre’ỹme umi ánga salvación ha
Tupã Rréino jeju ko yvy ape ári. Osegívo iñehémplo,
roñembo’e ndéve, Túva, Ta’ýra ha Espíritu Santo,
orepytyvõ haĝua vy’ápe roñañuã
haĝua ore kurusu ko yvy ape ári, péicha ore,
avei, romomba’eguasu ñande Ru yvagapegua Réra ha
roike pe Reino de la Voluntad Divina-pe. Amén.
Túva,
Saludo, Gloria.
Nulla
osta oñeimprimi haguã, Trani, 27 de noviembre ary
1948-pe
Fr. Reginaldo
ADDAZI OP Arzobispo rehegua
Texto
ojegueru página web www.luisapiccarreta.ca
-gui
San
Juan Pablo II oikuaauka kuri despliegue Santidad Voluntad Divina-pe
ñane época-pe guarã
Fuente
: http://w2.vatican.va/content/john-paul-ii/en/cartas/1997/kuatiakuéra/hf_jp-ii_let_19970516_rogazionisti.html
Ñandejára
voi oplantea ogueru haguã ko santidad "pyahu ha divina"
Espíritu Santo oipotaháicha ombopirapire cristiano-kuérape
ko'êmbotávo tercer milenio, ikatu haguã "ojapo
Cristo-gui ko mundo korasõ".
Ojepe’a
§ 6-gui marandu oúva umi Padre Rogacionista -pe,
ojegueromandu’ávo primer centenario oñemopyenda hague
Congregación de los Padres Rogacionistas del Corazón de
Jesús (1897-1997)
Fuente
: http://sainterosedelima.com/le-royaume-de-la-divino-volonte/#benoit-xvi-pe-ha-volonte-de-dieu
Benedicto
XVI ha Ñandejára Voluntad
“Pe
angirũ ndaha’éi mba’ekuaa añónte, ha’e
opa mba’e ári peteĩ comunión de voluntad. Ohechauka
che voluntad okakuaaha pe “sí” gotyo aike haĝua
imba’éva ndive. Ivoluntad, añetehápe, ndaha’éi
chéve ĝuarã peteĩ voluntad externa ha extranjera,
añesometehápe sa’ive térã sa’ive
voluntariamente, térã nañemoĩriva hese. Nahániri,
angirũme, che
voluntad okakuaáva ojoaju hembipota ndive, hembipotagui oiko che
mba’e ha upéicha, añetehápe oiko chejehegui ”
(BENEDICTO XVI 29 de junio de 2011) “ Ojejapohápe
Ñandejára Voluntad ajuhu yvága, porque pe yvága esencia ha’e
pejapo peteĩ mbaʼénte Ñandejára Voluntad reheve ”
(Jesús de Nazaret).
“ Oĩ
mbohapyha expresión Jesús ñembo’e rehegua ha ha’e
péva pe decisivo, pe yvypóra voluntad ojeadherihápe plenamente pe
voluntad divina-pe. Jesús, añetehápe, omohuʼã
heʼi mbaretépe: “Upéicharõ jepe, ndahaʼéi pe
che aipotáva, síno peẽ peipotáva! (Mc
14, 36c). Pe
Ta’ýra persona divina unidad-pe, pe yvypóra voluntad ojuhu
irrealización plena pe Che ñemboyke total-pe pe Túva Peẽme,
hérava Abba. San
Máximo Confesor omoañete momento guive kuimba'e ha kuña
omoheñóiva, voluntad humana ojeorienta voluntad divina ha oime
precisamente "sí" Ñandejárape guarã voluntad
humana oime plenamente libre ha ojuhúva realización. Ñambyasy,
pekádo rupi, ko “sí” Ñandejárape ĝuarã
oñekonverti oposición-pe: Adán ha Eva oimo’ã pe
“nahániri” Ñandejárape ĝuarã ha’eha
pe libertad cumbre, he’iséva ha’e haĝua plenamente
ijehegui. Jesús Monte de Olivos-pe ogueru jey yvypóra voluntad
pe total “sí” Ñandejárape ĝuarã; Chupe
pe voluntad natural oñeintegra plenamente pe orientación
ome’ẽva chupe pe Persona Divina. Jesús oikove
ijexistencia según pe centro de su Persona: pe hecho ha’eha
Ñandejára Ra’y. Ivoluntad humana ojegueraha pe
Ta’ýra Jehe, ojehejáva totalmente Túvape. Upéicha rupi,
. Jesús he’i ñandéve ha’eha okonformávo
hembipota tee Ñandejára rembipota ndive añoite pe
yvypóra og̃uahẽ ijyvate añeteguápe, oiko chugui
“divino”; ha’e osẽvo chugui añoite,
ha’e pe “sí” Ñandejárape añoite
oñekumpli Adán rembipota, opavave ñandehegui, ha’éva
pe sãsoite. Péva ha’e pe Jesús ohupytýva
Getsemanípe: ombohasávo yvypóra rembipota pe voluntad divina-pe,
heñói pe kuimba’e añetegua, ha ñande
jajerredimi (Audiencia
General 1 de febrero 2012-pe guare).
Voluntad
Divina Tupao Marangatu Liturgia-pe
Ikatu
ñamoñe’ẽ vespers ñembo’épe
sábado primera semana de Adviento-pe, (semana I del saltro), 7 de
diciembre 2019-pe, ára jagueromandu’ahápe San Ambrosio, obispo
ha médico Tupaópe:
“Ñandejára
ipu’akapáva ha iporiahuverekóva, ani reheja pe jepy’apy
ore rembiapo ko’áĝaguáre ojoko ore jeguata rojotopa haĝua
nde Ra’ýpe; ha katu emombáy ñandepype upe korasõ
arandu ñanembosako’íva jaguerohory haĝua
ha ñanemoinge
hekovépe voi ” .
Consagración
Luisa Voluntad Divina-pe
“O
Voluntad adorable ha Divina, péina ápe aime nde Luz tuichaitereíva
renondépe. Ne Mba’eporã opave’ỹva
toipe’a chéve ĝuarã okẽ ha chemoinge Nepype
aiko haĝua upépe che rekove. O Voluntad adorable, añesũ
nde Tesape renondépe, che, opa criatura paha, ikatu hağuáicha
Remoĩ nde voi pe grupo michĩva tajýra ha ta’ýra nde
Fiat supremo-pe.
O Voluntad Divina,
oñesũ che mba’eve’ỹme, ajerure Nde Luz
ha ajerure ndéve chemoinge haĝua Ndepype ha eipe’a haĝua
chehegui opa mba’e ndaha’éiva Nde mba’e. Nde
ha’éta che rekove, che arandu mbyte, che korasõ ha che
rekove pukukue vy’apavẽ.
Ndaipotavéima
yvypóra rembipota oiko che korasõme. Amboykéta mombyry
chehegui ha péicha amopu’ãta chepype pe Paraíso pyahu
py’aguapy, vy’a ha mborayhu rehegua. Upépe, akóinte
avy’áta. Che aguerekóta peteĩ mbarete ha peteĩ
marangatu omomarangatútava opa mba’e ha oguerútava Ne rendápe.
Eñesũ
Ne renondépe, O Voluntad Divina, ajerure pe Trinidad Marangatuvéva
pytyvõ ikatu hağuáicha aiko nde claustro de Amor-pe ha pe
primer orden de Creación toñemoĩjey chepype,
iñepyrũrãicha, O Sy Yvagagua, Reina del... Reino
del Divina Fiat, ejagarra che po ha chepresenta pe Tesape de la
Voluntad Divina-pe. Che Sy ipy’aporãitereíva, nde
ha’éta che guía ha chembo’éta mba’éichapa aiko ko
Voluntad-pe, ha mba’éichapa apyta upépe tapiaite ĝuarã.
Sy Celestial,
añekonsagra enteramente nde Corazón Inmaculado-pe, Chembo’éta
pe doctrina del Voluntad Divina ha ahendu porãiterei ne
mbo’epykuéra. Peẽ chejaho’íta pende ao reheve
ani haĝua pe mbói infernal noñeanimái oike ko Edén
marangatúpe chembokatupyry haĝua ha chegueraha jey haĝua pe
laberinto yvypóra voluntad-pe.
Jesús, Korasõ
pe Voluntad Imarangatuvéva ha Divina, Reme’ẽta chéve nde
Tata chembohapývo, che’u, chemongaru ha ikatu haguã
Tekove oñemombarete chepype Voluntad Divina-pe. José
marangatu, nde ha’éta che ñangarekoha, che korasõ
ñangarekoha, ha reñongatúta nde pópe che voluntad
llave. Peẽ peñangarekóta che korasõ
celosamente ha araka’eve peme’ẽvéta chéve ani haĝua
araka’eve aheja pe Divino Voluntad. Che Ángel Guardián
cheñongatu, chedefende ha chepytyvõ opa mba’épe
ikatu hağuáicha che Edén ipoty ha ogueraha opavave kuimba’épe
Reino de la Voluntad Divina-pe. Amén. fiat”.
TUREO DE CREACIÓN
rehegua
Pe
Voluntad Divina Marangatu-pe, aike ndepype Ñandejára Jesús ha
añemoambue ndehegui Ñandejára Jesús. Ko fusión
aja, aike peteĩ teĩ kuimba’e rekovépe, Adán guive
ipahaite peve, ha ambojoaju che ñembo’e peteĩ teĩ
hendivekuéra. Avei ambojoaju che ñembo’e opa ko’ã
mba’ére:
1.
Kuarahype ha opaite tete yvagapegua oĩvape ko yvy ape ári.
2.
Opaite fotón mbarete ha tesape rehegua oúva opaite kuarahy oĩvagui
ko yvy ape ári oĩmava, oĩ térã oĩtava.
3.
Mayma ka’avo oĩmava’ekuépe, oĩmava térã
oĩtavape.
4.
Peteĩteĩ yvoty oĩmava’ekuépe, oĩmava térã
oĩtavape.
5.
Opaite kapi’ipe ha opaite hogue oĩmava’ekue, oĩmava
térã oĩtavape.
6.
Opaite y gota oîva’ekue, oîmava térâ oîtava.
7.
Peteĩteĩ molécula aire rehegua oĩmava, oĩva térã
oĩtavape.
8.
Mayma mymba, guyra, pira ha mymbachu’i oikova’ekue, oĩva
térã oikótavape.
9.
Opaite ñemomýi reheve opaite tekove oikova’ekue, oĩmava
térã oĩtava.
10.
Pe tyapu ojapova’ekue opaite tekove oikova’ekue, oĩva
térã oĩtavape.
11.
Peteĩteĩ molécula Creación rehegua oĩva’ekue,
oĩva térã oĩtavape.
12.
Opaite apytu’ũ reheve opa tekove oikova’ekue, oĩmava
térã oĩtava.
13.
Opaite korasõ ryrýi reheve opa tekove oikova’ekue,
oĩmava térã oĩtava.
14.
Mayma tekove opava’ekue, oĩva térã oikótava
rembiaporãme.
15.
Opa temiandu opa tekove oikova’ekue, oĩva térã
oikótava rehegua.
16.
Opaite paso-pe opaite tekove oîva’ekue, oîva’ekue térã
oîtava.
17.
Opa ñembo'e oje'éva, oje'e térã oje'éta.
18.
Ñemyatyrõ ojoajúva oimeraẽ mba’e
oje’eva’ekuére.
19.
Ñandejára Fiat-pe opa mba'e oje'évape yvate.
20.
Luisa fiat-pe opa mba'e oje'eva'ekuére.
Avei,
O Ru:
21.
Ambojoaju peteĩ Che
rohayhu nde Voluntad reheve
opa mba’e oje’eva’ekuére yvateve.
22.
Ambojoapy peteĩ ñembo'e ñembyasy rehegua peteĩteĩ
mba'e ñañe'ẽva'ekue yvateve ndive.
23.
Amoĩ peteĩ ñembo'e intercesivo oñekonverti
haguã pekador-kuérape peteĩ teĩ mba'e
oje'eva'ekuépe.
.
25.
Aikuave'ẽ opa che korasõ ryrýi ha che pytuhẽ ko
árape ánga ojesalva haguã.
26.
Ambojoaju che ñembo’e opaite protón, neutrón ha electron
oĩva Creación-pe.
27.
Ambojoaju che ñembo’e yvytu oipejúva ha omyasãiva
frescura divina ndive.
GIRA DE REDEMPCIÓN
rehegua
Pe
Voluntad Divina Marangatu-pe, aike ndepype, Ñandejára Jesús,
ha añemoambue ndehegui, Ñandejára Jesús. Ko fusión
aja, aike peteĩ teĩ kuimba’e rekovépe, Adán guive
ipahaite peve, ha ambojoaju che ñembo’e peteĩ teĩ
hendivekuéra. Avei ambojoaju che ñembo’e opa ko’ã
mba’ére:
1.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuña ha José Marangatu
pytuhẽme ko yvy ape ári.
2.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu
ko yvy ape ári suspiro-kuérape.
3.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu
rapére ko yvy ape ári.
4.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuña ha José Marangatu resa
renondépe ko yvy ape ári.
5.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu
ko yvy ape ári korasõ ryrýipe.
6.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu
vy’a resay ko yvy ape ári.
7.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu
resay asy ko yvy ape ári.
8.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu
ñembo’épe ko yvy ape ári.
9.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha San José
remiandúpe ko yvy ape ári.
10.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuña ha Marangatu José
jehasa asykuérape ko yvy ape ári.
11.
Peteĩteĩ ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai
ha José Marangatu ro’o molécula-pe ko yvy ape ári.
12.
Opaite Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José
Marangatu ñe’ẽ ko yvy ape ári.
13.
Peteĩteĩ ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai
ha José Marangatu rembipota reheve ko yvy ape ári.
14.
Opa tembi’u pehẽngue ho’úvape ñande Ruvicha,
Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ko yvy ape ári.
15.
Opa ñande Ruvicha, Ñande Kuñáme jehasa asy ñande
Ruvicha oĩ aja Isy retepýpe.
16.
Opa mba'e ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José
Marangatu ojapova'ekue ko yvy ape ári.
17.
Opa umi intercambio ojapova’ekue Ñande Ruvicha, Ñande
Kuñakarai ha José Marangatu hekove yvy ape ári aja.
18.
Káda acto divino ojapóva Ñande Ruvicha ha Ñande
Kuñakarai hekove yvy ape ári aja.
19.
Káda acto materno ojapóva Tupãsy hekove yvy ape ári.
20.
Peteĩteĩ tuguy ha so’o molécula oñohẽva’ekuépe
Ñande Ruvicha Jesucristo iPasión aja.
21.
Umi yva Resurrección, Ascensión ha Pentecostés-pe guarã
cristiano-kuérape guarã.
22.
Pe gloria oñembojoajúva Ñande Ruvicha rekove público
rehe.
23.
Opa ñande Ruvicha jehasa’asy kañymbype.
24.
Opa umi tembiapo hyepypegua ñande Ruvicha rekove kañymby
rehegua.
25.
Opaite momarandu ojejapóvape Jesús ha yvypóra apytépe.
26.
Umi reacción emocional Pasión rehegua ohasáva umi criatura Adán guive
kuimba’e paha peve.
27.
Umi reacción emocional Pasión rehegua ohasáva umi criatura celestial.
28.
Ñande Ruvicha enemigokuéra rembiapo vaikuére ko yvy ape ári.
29.
Opa ñe’ẽ ryapu osẽva Ñande Ruvicha,
Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ko yvy ape ári.
30.
Umi reparación tiempo ohasava’ekuépe, ko’ágã ha
oútavape, pe ñembohory ohasava’ekuére Ñande
Ruvicha Jesucristo.
31.
María Fiat-pe ojoajúva opa mba’e oje’eva’ekuére
yvateve.
32.
Luisa Fiat-pe ojoajúva opa mba’e oje’eva’ekuére.
33.
Ñande Ruvicha ñembo'e yvakuérape pyhare yvy ape ári.
34.
Mayma tekove oikóva Voluntad Divina-pe ñembo’épe,
ha’eva’ekue, oĩva térã oĩtava.
35.
Opaite yvypóra rembiapo oñemoambuéva tembiapo marangatúpe
Voluntad Divina-pe.
36.
Káda ñemano místico ohasava’ekuépe Ñande Ruvicha
hekove kañymby aja.
37.
Peteĩteĩ tuguy gota oñohẽva’ekue ñande
Ruvicha oñesirkunsida jave.
38.
Káda tesay oñohẽvape Ñande Ruvicha, Ñande
Kuñakarai ha José Marangatu cicinsión aja.
39.
Mayma tekove marangatúpe oñeformava’ekue Tupãsy
rembiapo rupive hekove yvy ape ári aja.
40.
Mayma tekove marangatúpe oñeformava’ekue Voluntad Divina
ra’ykuéra rembiapo rupive ha’eva’ekue, oĩva
térã oikótava.
Ñandejára
Jesús:
41.
Che ha'e an Che
rohayhu nde Voluntad reheve
peteĩteĩ mba'e yvateve oñemombe'úvare.
42.
Ainjerta peteĩ ñembo’e ñembyasy rehegua
peteĩ teĩ mba’e yvateve oñeñe’ẽva’ekuére.
43.
Ame'ẽ ndéve aguyje nde Fiat oñepronunsia haguére
kuimba'ekuéra favor-pe.
44.
Aikuave’ẽ ndéve reparación ombotovégui nde Voluntad umi
kuimba’e omba’apóva hembipota reheve.
45.
Ajerure peteĩ ánga opa che korasõ ryrýi ha opa che pytu
reheve ko árape.
46.
Ko ñembo'e toñeperdona opa umi angaipa
ojejapo vaekue pende rehe.
47.
Oñemomba’eguasu ha toñemomba’eguasu
Voluntad Divina-pe peteĩteĩ mba’e ñañe’ẽva’ekuére
yvateve.
"
Oh ! opa ko’ã tembiapo ñemohe’ẽ! Ni
pe criatura ojapóva chupekuéra ndaikatúi oevalua”
(Ñande
Ruvicha Jesús Luisa-pe, 25 de abril de 1922)
GUARANI ÑE’ẼTEKUAA
SANTIFICACIÓN rehegua
Pe
Voluntad Divina Marangatu-pe, aike ndepype, Ñandejára Jesús,
ha añemoambue ndehegui, Ñandejára Jesús. Ko fusión
aja, aike peteĩ teĩ kuimba’e rekovépe, Adán guive
ipahaite peve, ha ambojoaju che ñembo’e peteĩ teĩ
hendivekuéra. Avei ambojoaju che ñembo’e opa ko’ã
mba’ére:
1.
Sacramento de Bautismo ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese
ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
2.
Sacramento de Confirmación ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese
ojehechava’erãmo’ã, ojehechava’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
3.
Sacramento de Matrimonio ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese
ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
4.
Sacramento Eucaristía rehegua ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese
ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
5.
Sacramento de las Ordenes Santas ha umi práctica marangatu ojoajúva
hese ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
6.
Sacramento de Reconciliación ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese
ojejapova’erãmo’ã, ojejapova’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
7.
Sacramento hasýva ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese
ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
8.
Umi intervención Espíritu Santo ojapova’ekue yma, ko’áĝa
térã oútava.
9.
Opaite ñe’ẽ opaite misa rehegua oje’eva’erãmo’ã,
ha’eva’ekue, oĩ ko’áĝa térã
oikótava.
10.
Fiat de María-pe oñembojoajúva opa mba’e oje’eva’ekuére
yvateve.
11.
Luisa Fiat-pe oñembojoajúva opa mba'e oje'eva'ekuére.
Ñandejára
Jesús:
12.
Ambojoaju peteĩ Che
rohayhu nde Voluntad ndive
peteĩteĩ umi mba’e ñañe’ẽva’ekue
yvateve rehe.
13.
Ambojoaju peteĩ ñembo’e ñembyasy rehegua
peteĩteĩ umi mba’e ñañe’ẽva’ekuére.
14.
Oñemomba’eguasu ha toñemomba’eguasu
Voluntad Divina-pe peteĩ teĩ mba’e ñañe’ẽva’ekuére
yvateve.
15.
Ajapo peteĩ ñembo’e reparación ha contrición
rehegua opaite aborto ojejapova’ekue, ojejapóva térã
ojejapótava rehe.
16.
Ajerure ánga opa che korasõ ryrýi ha opa che pytu reheve ko
árape.
Amyatyrõ:
17.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de Bautismo rehe ojejapóva, ojejapóva
térã ojejapótava.
18.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de Confirmación rehe ojejapova’ekue,
ojejapóva ko’ágã térã ojejapótava.
19.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de Matrimonio rehe ojejapova’ekue,
ojejapóva ko’ágã térã ojejapótava.
20.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de la Eucaristía rehe ojejapova’ekue,
ojejapóva ko’ágã térã ojejapótava.
21.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de las Ordenes Santos rehe
ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã térã
ojejapótava.
22.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de Reconciliación rehe ojejapóva,
ojejapóva térã ojejapótava.
23.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de los Enfermos rehe ojejapova’ekue,
ojejapóva ko’ágã térã ojejapótava.
24.
Umi mba'e vai Tupã rembiapoukapy rehe ojejapo vaekue,
añetehápe ojejapo térã ojejapóta.
Revelaciones
ñande Ruvicha Jesús rehegua IYvypóra Marangatu rehe
Ñande
Ruvicha Jesús ndoguerekóikuri jerovia ni esperanza, mborayhúnte
“Ndarekóikuri ni
jerovia ni esperanza che
ha’égui Tupã; Mborayhu
añoite areko vaʼekue ” (6
de noviembre de 1906, volúmen 7, páhina 53).
Pe
jehasa’asy opa’ỹva Kuimba’e-Tupã
rehegua
“Emañamína
chepype mboy millones de kurusu oguereko che Yvypóra. Péicha,
umi kurusu ojerrecibíva che Voluntad-gui ha’e incalculable, che
jehasa’asy ha’e infinito, añembyasy peteĩ
jehasa’asy infinito pohýi guýpe . Ko
jehasa’asy opa’ỹva oguereko
peteĩ pu’aka ome’ẽva chéve ñemano káda
momento ome’ẽvo chéve peteĩ kurusu káda acto yvypóra
voluntad rehegua oñemoĩva Voluntad Divina rehe.
Pe
kurusu oúva che Voluntad rupive ndaha’éi ojejapóva yvyrágui,
ñanemoñeñandu va’erãnte ipohýi ha
ijehasa’asy, ha’e peteĩ kurusu tesape ha tata
rehegua, okáiva, ho’úva ha oñeimplantáva ani haĝua
oñeforma peteĩ hendive pe ohupytýva” (28
de noviembre de 1923, volúmen 16, páhina 64 ha 65).
Ñande
Ruvicha Jesús Tupã rembiguái Luisa Piccarreta-pe, ijehaipyre
ohupytyva’ekue “Non Obstare” (ani ojoko) cardenal
Ratzinger-gui (ko’áĝa Papa Benedicto XVI), upérõ
Prefecto Congregación de la Doctrina de la Fe-pe, ára 28 jasypoapy
ary 1994-pe :
Tuicha
mba’e porã oguerútava Reino de Divina Fiat. Mba’éicha
piko ha’e oñongatúta opa mba’evai, opa mba’asy.
Umi
te'õngue ndojedescomposición mo'ãvéima, sino opytáta
compuesto isepultura-pe.
Pe
Virgen, ndojapóiva mba’eveichagua milagro, ojapo haguéicha pe
tuicha milagro ome’ẽvo peteĩ Tupã umi
criatura-pe, ha’e oikuaaukava’erã pe Reino ojapóta
pe tuicha milagro ome’ẽvo peteĩ Voluntad Divina.
(22
jasyporundy ary 1926-pe)
Apensa
pe Voluntad marangatu ha divina rehe, ha ha’e che jupe: “Ha
katu mba’épa ha’éta pe mba’eporã tuicháva ko
Reino de la Fiat Supremo-gui? Ha Jesús ointerrumpi che
pensamiento, pya’e oñemomýi chepype ha he’i chéve:
Che
rajy, mba’épa ha’éta pe mba’eporã
tuichavéva? ! Mba’épa ha’éta pe mba’eporã
tuichavéva? ! Pe Reino che Fiat-pegua oguerekóta opa umi
mba’erepy, opa umi milagro, opa umi prodigio
sensacionalvéva; hiʼarive, haʼe ohasáta enterovépe
oñondive. Ha
peteĩ milagro he’iséramo ohecha jey peteĩ tapicha
ohecha’ỹvape, omohenda porã peteĩ lisiado,
omonguera peteĩ hasývape, omopu’ã peteĩ
omanóva, hamba’e, pe
Reino che Voluntad oguerekóta pe tembi’u oñongatúva, ha
opa umi criatura oikévape ĝuarã, upéva ndaha'emo'ãi
ndaiporimo'ãi riesgo ohecha'ỹva, invalidez térã
hasy haguã
. Pe
ñemano ndoguerekomo’ãvéima mba’eveichagua
pu’aka pe ánga ári; ha oguerekóramo gueteri hete ári,
ndaha’emo’ãvéima peteĩ ñemano, ha katu
peteĩ pasaje . Pe
angaipa rembi’u’ỹre ha peteĩ yvypóra voluntad
degradada omoheñóiva corrupción, ha, che Voluntad alimentación
oñongatúva reheve,umi
tete ndoikomo’ãvéima oñembyai ha oñembyai
vaieterei ha oity kyhyje umi
imbaretevévape jepe, ko’áĝa oikoháicha; ha
katu opytáta hikuái isepultura-pe oha’arõvo opavave
oikove jey ára . ¿Peimo’ã
piko ha’eha peteĩ milagro tuichavéva ñame’ẽvo
hesa umi ohecha’ỹvape, ñamopotĩ umi ikavado,
ñamonguera umi hasývape, térã jaguereko peteĩ
medio de preservación ani haĝua araka’eve pe tesa operde
hesa?, ikatuha akóinte jaguata derecho, tapiaite tesãi
porãpa? Che arovia pe milagro de preservación tuichaveha
pe milagro oikóvagui desgracia rire.
Péva
ha’e pe tuicha ojoavyva Reino de la Redención ha Reino de la
Fiat Supremo apytépe: peteĩháme, pe milagro ha’eva’ekue
umi criatura mboriahúpe ĝuarã, ko’áĝaguáicha,
ojehúva algún desgracia térã ambue; ha péva ha’e
mba’érepa ame’ẽ techapyrã, okáguio,
amomba’apo haĝua opaichagua pohã ha’éva peteĩ
símbolo umi pohã ame’ẽva’ekue ángakuérape,
ojevýtava fácilmente ikangyhápe. Mokõiha ha’éta
peteĩ milagro de preservación, che Voluntad oguerekógui poder
milagroso, ha umi ohejáva ojedomina hese noĩmo’ãvéima
mba’evai poguýpe. Upévare, natekotevẽmo’ãi
milagro opavave oñeñongatútagui akóinte hesãi,
iporã ha imarangatu – digno upe mba’eporã
osẽva’ekue ñande po creativo-gui omoheñóivo
pe criatura.
Pe
Reino del Divino Fiat ojapóta pe tuicha milagro omosẽvo opa
mba’evai, opa miseria, opa kyhyje, ndojapomo’ãigui
peteĩ milagro según tiempo ha circunstancia, ha katu omantene
umi mitãnguéra Irréino-pegua ijehe peteĩ acto continuo de
milagro, ha oñongatu haguã chupekuéra opa mba’evaigui
ojapóvo chuguikuéra Irréino ra’y. Kóva, ángakuérape; ha
katu oĩta avei heta modificación umi tetekuérape, ha’égui
tapiaite angaipa ha’éva opa mba’evai rembi’u. Pe
angaipa ojeipe’a, ndaiporimo’ãvéima tembi’u
ivaívape ĝuarã; hi’arive, che Voluntad ha che
angaipa ndaikatúiháicha oiko oñondive, yvypóra naturaleza
oguerekóta avei umi efecto beneficioso.
Che
membykuña, ombosako’iva’erãgui pe milagro
guasu Reino del Fiat Supremo rehegua, ajapo nendive, che Voluntad
rajy ypykue, ajapova’ekue pe Reina Soberana ndive, che Sy,
ambosako’iva’erãrõ guare pe Reino de la
Redención . Amoaguĩ
chupe cherehe. Añongatu chupe hembiapoiterei ipype ikatu
hağuáicha aforma hendive pe milagro de redención
oñeikotevẽtereíva. Hetaiterei mba’e
rojapova’erã, rojapo jey ha romohu’ã
oñondive, ha upévare amokañyva’erã
ijehecha okáguio opa mba’e ikatúva oje’e milagro,
ndaha’éiramo pe virtud perfecta orekóva. Kóvape, amosãsove
chupe ikatu hağuáicha ohasa pe mar infinito pe Fiat eterna-gui,
ha ikatuha oreko acceso pe divina Majestad-pe ohupyty haĝua pe
Reino de Redención.
Mba’épa
tuichavéta: pe Rréina celestial omoĩjey hague hesa umi
ohecha’ỹvape, oñe’ẽ umi iñe’ẽngúvape
ha mba’e, térãpa ha’e pe milagro omboguejy haĝua
pe Ñe’ẽ opave’ỹva ko yvy ape ári? Pe
peteĩha ha’éta kuri milagro accidental, transitorio ha
individual; mokõiha ha’e peteĩ milagro
permanente – oĩ oimeraẽ oipotávape ĝuarã. Upévare,
pe primero ndahaʼemoʼãi kuri mbaʼeve
oñembojojáramo pe segundo rehe. Ha’e ha’e pe
kuarahy añetegua, pe, omboykévo opa mba’e, omboykévo
Túva Ñe’ẽite ijehe, opa mba’e porã,
opa efecto ha milagro pe Redención omoheñóiva, omoheñóiva
chugui tesape. Ha katu, kuarahyicha, ojapo mba’erepy ha
milagro oheja’ỹre ojehecha térã ojedesigna ha’eha
pe primera causa opa mba’épe. Añetehápe, opa mba’e
porã ajapova’ekue ko yvy ape ári, ajapo pe Emperatriz
yvagagua og̃uahẽgui pe punto oguereko haĝua iimperio
Tupãme; ha iimperio rupive, haʼe cheguenohẽ
yvágagui chemeʼẽ hag̃ua umi animálpe.
Che
roñongatu chendive, rombohasa pe mar infinito ome’ẽ
haĝua peẽme acceso pe Túva celestial-pe ikatu hağuáicha
peñembo’e chupe, peconquista chupe, peguereko hi’ári
imperio pehupyty haĝua pe Fiat che Rréino-pe. Ha amyenyhẽ
ha akonsumi haĝua pendepype opa pu’aka milagroso
oñeikotevẽva peforma haĝua peichagua Reino
marangatu, pomomba’apo meme pende ryepýpe che Rréino rembiapo
reheve; Pomondo meme pejapo haĝua ronda ikatu haĝuáicha
pejapo jey, pemohu’ã haĝua opa mba’e
oñeikotevẽva, ha opavave ojapova’erã
peforma haĝua pe milagro tuicháva che Reino-pe. Okáguio,
ndahejái ojekuaa ndepype mba’eve milagroso, ndaha’éiramo
che Voluntad resape.Ikatu
oĩ heʼíva: ‘¿Mbaʼéicha piko upéva? Jesús
ojehovasáva omanifesta hetaiterei maravilla ko criatura-pe iReino de
la Fiat divino rehegua, ha umi bienes oguerútava ohasáta Creación ha
Redención, iporãvéva, ha’éta mokõivéva corona; ha
katu jepeve tuicha mba’e porã, ndaikatúi ojehecha hese
mba’eve milagroso, okáguio, omoañete haĝua pe
mba’eporã tuichaitéva ko Reino Fiat eterna rehegua,
ambue marangatukuéra katu, ko mba’eporã tuichaitéva
prodigio’ỹre, ojapo milagro ipype káda paso’. Ha
katu okonsideráramo hikuái che Mama querida, imarangatuvéva opa
criatura-gui, ha pe mba’eporã tuicha oguerekóva ipype
ogueru haĝua umi criatura-pe, avave ndaikatúi oñembojoja
hese ojapova’ekuére pe tuicha milagro oconcebi haĝua ipype
pe Ñe’ẽ divino, ha pe maravilla de ome’ẽvo
Tupãme opa tekovépe.
Ha
ko prodigio tuichaitéva renondépe, araka’eve ndojehecháiva ni
noñehendúiva, ikatuha ome’ẽ pe Ñe’ẽ
opave’ỹva umi criatura-pe, opa ambue milagro
oñembojoajúva ha’ete tatatĩ michĩva kuarahy
renondépe. Pe ikatúva ojapo hetave, ikatu ojapo sa’ive. Upéicha
avei, oñembohováivo pe milagro Reino che Voluntad rehegua
oñemoĩjeýva criatura-kuérape, opa ambue milagro ha’éta
tatatĩ michĩva pe Kuarahy guasu che Voluntad renondépe. Opa
ñe’ẽ, añetegua ha jehechauka ko Reino
rehegua ha’e peteĩ milagro osẽva che Voluntad-gui
opa mba’evai ñongatuhára ramo; ha’ete ñamoĩva
umi criatura peteĩ mba’eporã opa’ỹvare,
peteĩ gloria tuichaitereíva ha peteĩ mba’eporã
pyahúre – plenamente divino.
Káda
añetegua che Fiat Eterno rehegua oguereko hetave pu’aka
ha virtud hechapyrãva peteĩ kuimba’e omanóva
oñemopu’ãramo, peteĩ leproso okuera, peteĩ
kuimba’e ohecha’ỹva orrecibíramo hesa térã
peteĩ kuimba’e iñe’ẽngúva ikatúramo
oñe’ẽ. Añetehápe,
che ñe’ẽ che Fiat marangatu ha pu’aka
rehegua ogueru jeýta umi ánga iñepyrũme; omongueráta
chupekuéra pe lépra yvypóra rembipotagui. Ha’ekuéra
ome’ẽta chupekuéra jehecha ohecha haĝua umi
mba’erepy Reino che Voluntad rehegua, ko’áĝa peve
ohecha’ỹgui hikuái . Ome’ẽta
hikuái iñe’ẽ heta tekove iñe’ẽngúvape,
ikatúrire he’i heta ambue mba’e, ha’eva’ekue
heta iñe’ẽ’ỹvaicha che Voluntad-pe
ĝuarãnte; ha o’operava’erã hikuái
pe milagro tuicháva ikatúgui ome’ẽ peteĩ teĩ
criatura-pe peteĩ Voluntad Divina oguerekóva opa umi
mba’erepy. Mba’épa
nome’ẽmo’ãi chupekuéra che Voluntad oĩ
jave opa iRirino ra’ykuéra pópe? Péva ha’e mba’érepa
aipota pesegi pemba’apo che Reino gotyo – ha heta mba’e
ojejapova’erã peñembosako’i haĝua pe
milagro tuichaitévape ojekuaa ha ojeguerekótaha ko Reino de
Fiat. Upévare,
peñatende pehasa aja pe mar infinito che Voluntad rehegua,
ikatu hağuáicha oñemopyenda orden Apohare ha criatura
apytépe; upéicha, nde rupive, ikatúta amba’apo pe milagro
tuicháva yvypóra jeju che rendápe – iorigen-pe’. Upérõ
apensa pe ojehaívare yvate, especialmente opa ñe’ẽ
ha manifestación Voluntad Suprema rehegua ha’eha peteĩ
milagro. Ha
Jesús, chemoañete haguã umi mba'e he'iva'ekuére,
ombojoapy:
Che
rajy, mba’épa nde ere ha’eha pe milagro tuichavéva aju
ramo guare ko yvy ape ári: che ñe’ẽ, pe Evangelio
aikuaaukáva, térã pe hecho ame’ẽ hague tekove
omanóvape, ohecha’ỹva ohecha’ỹvape, ohendúva
ohendu’ỹvape, hamba’e. ? ¡Ah! che
rajy, che ñe’ẽ, che evangelio, ha’ékuri
peteĩ milagro tuichavéva; ko’ýte umi milagro voi
oúgui che ñe’ẽgui. Pe pyenda, opa milagro
sustancia ou che ñe’ẽ creativo-gui. Umi
Sacramento, Creación voi, milagro permanente, oguereko che ñe’ẽ
rekove; ha che Tupao voi oguereko che ñe’ẽ,
che Evangelio, irrégimen ha ifundación ramo.
Upévare
che ñe’ẽ, che evangelio, ha’e peteĩ
milagro tuichavéva umi milagro-gui voi oguerekóva tekove che ñe’ẽ
milagroso rupive añoite. Upévare, eime segúro nde Jesús
ñeʼẽ haʼeha pe milágro tuichavéva. Che
ñe’ẽ ha’ete peteĩ yvytu ipu’akapáva
oñani, omartillo ohendúva, oike korasõme, ombopiro’y,
omopotĩ, ohesapéva, ohasáva tetãgui ambuépe; ojaho’i
ko mundo tuichakue ha ohasa opa siglo.
Máva
piko ikatu ojuka ha oñotỹ peteĩ che
ñe’ẽ? Yvypóra. Ha sapy’ánte
ha’etéramo che ñe’ẽ okirirĩ ha kañymby,
araka’eve ndoperdéi hekove. Sa’ive reha’arõ
jave, osẽ ha oñehendu oparupiete. Ohasáta
siglo opa mba’e – kuimba’e ha mba’e –
oñemboy’úta ha okañýta, ha katu che ñe’ẽ
araka’eve ndohasamo’ãi oguerekógui Tekove –
pe pu’aka milagroso Chugui osẽva’ekue. Upévare,
amoañete opa ñe’ẽ ha manifestación
pehupytýva che Fiat Eterno-pe ha’eha pe tuichavéva umi milagro
oservítava che Voluntad Reino-pe.Ha
upévare ajerureiterei peẽme ha aipotaiterei peteĩ teĩ
che ñe’ẽ ojehechauka ha ojehai - ahechágui ipype
peteĩ milagro chemba’éva ha oguerútava hetaiterei mba’e
porã Reino del Rréino ra’ykuérape Fiat Supremo rehegua.
Pe
momento ohasávo eternidad-pe, Ñandejára ojapo peteĩ
sorpresa paha Mborayhúgui pe momento de muerte-pe, ome’ẽvo
peteĩ aravo Añetegua ikatu hağuáicha pe ánga ojapo
por lo menos peteĩ movimiento de contrición ojesalva haĝua.
Ñande
Ruvicha Jesús Luisa Piccarreta-pe 22 de marzo de 1938, volumen 36
“ Ñande
Mba’eporã ha ñande Mborayhu tuichaiterei ha
jaipuru opa mba’e jasalva haĝua pe criatura iñangaipágui
– jasalva haĝua; ha Ndorosẽporãiramo
hekove aja, Jajapo peteĩ Sorpresa paha Mborayhúgui omano
jave . Peikuaava’erã
ko momento-pe, Ñame’ẽha pe Mborayhu señal
paha pe criatura-pe ñame’ẽvo chupe Ñande
Gracia , Mborayhu
ha Py’aporã reheve, ñatestifikavo umi Mborayhu
Tiernas ikatúva omomichĩ ha ogana umi korasõ
hasyvéva. Pe
criatura ojejuhúvo tekove ha ñemano mbytépe – tiempo opa
potaitéva ha Eternidad oñepyrũ potaitéva apytépe –
haimete pe acto ohejávo hete, nde Jesús ojehecha peteĩ Py’aporã
ombovy’áva reheve, peteĩ Dulce ojokóva ha omomichĩ pe
tekove py’aro, ko’ýte ko momento extremo-pe . Upéi,
oĩ Che resa... Amaña hese hetaiterei Mborayhu reheve
aguenohẽ haĝua pe criatura-gui peteĩ acto de
contrición – peteĩ acto de amor, peteĩ acto de
adherencia che Voluntad-pe.
Ko
momento de desilusión-pe, ohechávo – opokóvo ipo reheve
mba’eichaitépa Rohayhu chupe ha rohayhu gueteri chupe, pe
criatura oñandu tuicha jehasa’asy ha oñearrepenti
ndororayhúi haguére; ha’e ohechakuaa ñande Voluntad
ha’eha pe principio ha cumplimiento hekovépe ha, satisfacción
reheve, o’acepta iñemano ojapo haĝua peteĩ
acto ñande Voluntad rehegua. Peikuaava’erãgui pe
criatura ndojapóirire ni peteĩ acto Ñandejára Voluntad
rehegua, umi Yvága rokẽ ndojepe’amo’ãiha; ndojehechakuaái
va’erãmo’ã chupekuéra heredera ramo País
Yvagagua ha umi Ángel ha Santo ndaikatúi omoinge chupe ijapytepekuéra
– ha ha’e voi ndoikesemo’ãi, oikuaágui
ndaha’eiha imba’e. Ñande
Voluntad’ỹre ndaipóri Santidad ni Salvación. Mboy
tekove piko ojesalva ko ñande Mborayhu señal
rupive, ndaha’éiramo
umi ipervertido ha ipy’ahatãvéva ; jepeve
osegui pe tape pukukue Purgatorio-pegua okonvenivéta chupekuéra
ĝuarã. Pe momento de muerte ha’e Ñande
jajagarra ára ha ára – pe kuimba’e okañýva jejuhu.
Upéi
ombojoapy: Che membykuña, pe ñemano ára ha’e pe
tiempo de desilusión. Ko’ã momento-pe, opa mba’e
ou peteĩ rire ojuehe he’i haĝua: “Adiós, pe yvy
opa peẽme ĝuarã; ko’áğa oñepyrũ
Eternidad. Ha’e pe criatura-pe ĝuarã
oñembotyramoguáicha peteĩ kotýpe ha oĩ he’íva
chupe: “Ko
okẽ rapykuéri, oĩ ambue koty oĩháme Tupã,
Yvága, Purgatorio, Infierno; en suma, Eternidad” Ha
katu pe criatura ndaikatúi ohecha mba’eve ko’ã
mba’égui. Ohendu chupekuéra omoañete ambue
tapicha; ha umi he’íva chupe ndaikatúi avei ohecha
chupekuéra, upéicha rupi haimete oñe’ẽ hikuái
oguerovia’ỹre jepe; ome’ẽ’ỹre
heta importancia ome’ẽ haĝua iñe’ẽme
pe tono realidad rehegua – peteĩ mba’e cierto-icha.
Upévare
peteĩ árape oguejy umi murálla ha pe tekove ikatu ohecha hesa
rupive mbaʼépa ojeʼe vaʼekue chupe yma. Ohecha
Itupã ha Itúva ohayhúva chupe tuicha Mborayhúpe; ohecha
umi don Ha’e ome’ẽva’ekue chupe, peteĩteĩ; ha
opa mborayhu derecho odevéva chupe oñembyaíva. Haʼe
ohechakuaa hekove haʼe hague Ñandejára mbaʼe,
ndahaʼéi imbaʼe. Opa
mba’e ohasa henondépe: Eternidad, Paraíso, Purgatorio ha
Infierno – pe yvy ohejáva ; umi
vy’apavẽ omboykéva chupe ijyva. Opa mba’e
okañy; pe mba’e añoite opytáva presente
chupe ko koty orekóvape umi muro oñembyaíva: Eternidad . ¡Ajépa
peteĩ cambio pe criatura mboriahúpe ĝuarã!
Che
Mba’eporã tuichaiterei, asalvaségui opavave, aheja
ko’ã muro ho’a umi criatura oĩ jave tekove ha
ñemano mbytépe – pe ánga ohejávo hete oike haĝua
Eternidad-pe – ikatu haĝuáicha ojapo hikuái por lo menos
peteĩ acto de contrición ha mborayhu Che, ahechakuaávo che
Voluntad Adorable hesekuéra . Ikatu
ha'e ame'êha chupekuéra peteî aravo Añetegua ikatu haguã
asalva chupekuéra . Oh! Opavave
oikuaárire umi industria mborayhu rehegua aiporúva pe último momento
hekovépe ani haĝua okañy hikuái Che pógui hetave
paterno-gui – noha’arõmo’ãi hikuái ko
momento, Cherayhúta hikuái hekove pukukue ”.
Indicaciones
ha medios ome'êva Ñande Ruvicha Jesús Luisa-pe okakuaa
haguã tekove espiritual-pe térã ohechakuaa haguã
umi trampa, ikatu haguã oiko Voluntad Divina-pe
humildad
rehegua
-
Kurusu añoite ha’e tembi’u oñemomirĩ
haguã (24 de junio de 1900, volúmen 3, página 86),
Pe
ánga okyhyjéva térã pe ánga ndokyhyjéiva mba’evegui
- Pe
ánga okyhyjéramo, ha’e peteĩ techaukaha ojeroviaha heta
ijehe. Ojuhúvo ijehe kangy ha miseria añónte, upéicharõ,
naturalmente ha hendaitépe, okyhyje. Pe ánga katu ndokyhyjéiramo
mbaʼevegui, upéva ohechauka ojeroviapaiteha
Ñandejárare. Imiseria ha ikangykuéra okañy
Ñandejárape; oñeñandu oñemondeha pe
Ser divino ndive. Ndaha’evéima pe ánga omba’apóva,
ha katu Tupã pe ánga ryepýpe. Mbaʼéguipa ikatu
okyhyje? Pe jerovia añetegua Ñandejárare omoheñói
jey pe Tekove divino ánga ryepýpe (3 de enero de 1907, volúmen 7,
páhina 61).
Apañuãi
rehe
-
Ojeafectáramo algún desorden haʼe pe señál ohechaukáva
oñemomombyryha hína Ñandejáragui michĩmi, pórke
oñemomýi ipype ha ndoguerekói pyʼaguapy perfecto
ndaikatúigui (17 de junio de 1900, volúmen 3, páhina 83),
- Ani
hagua ojeperturba, pe ánga ojejuhu porâva era Ñandejárape,
otendeva era totalmente hendápe petet punto gotyoguáicha ha omaña
va era opa mba e ambuévare petet tesa indiferente reheve. Ojapóramo
ambue mba’e, opa mba’e ojapóvape, ohecháva térã
ohendúvape, oñeinverti chupe peteĩ jepy’apy
ha’etéva peteĩ akãnundu mbeguekatúpe omokane’õ
ha omoñeñandu vaíva, ndaikatúiva ontende ijehegui (23
de mayo de 1905, volumen 6, página 85) .
-
Apañuãi jave, ha'e pe mborayhu ijehegui ohechaukaséva
oisãmbyhy haguã térã ha'e pe enemigo ojaposéva
mba'eve ivaíva (22 de julio de 1905, volumen 6, página 91),
- Pe
ánga oñembyai ramo oimeraẽ momento-pe, ha’e peteĩ
señal henyhẽha ijehegui. Ojepy’apýramo chupe
peteĩ mba’ére ha ndaha’éi ambuére, upéva ohechauka
oguerekoha peteĩ mba’e Ñandejáragui, ha katu
oguerekoha heta mba’e nandi omyenyhẽ haĝua. Ndaipóriramo
mbaʼeve omoapañuãiva chupe, upéva ohechauka
henyhẽmbaiteha Ñandejáragui (9 de agosto de 1905,
volúmen 6, páhina 92),
- Pe
ndohayhúiva pe añetegua, ojepy'apy ha ombohasa asy hese (16
jasypoapy 1906, volúmen 6, página 109).
Umi
firma de renuncia, humildad ha obediencia’ỹre, pe ánga
ojeobligáta oiko haĝua jepy’apy, kyhyje ha peligro -pe
ha oguerekóta ego propio Ñandejáraicha oje’examina aja
orgullo ha rebelión.
-
Iñe'êrendu'ÿre, renuncia ha humildad oî sujeto
inestabilidad-pe. Oúvagui estricta necesidad orekóva firma de la
obediencia upéicha oñevalida pasaporte opermitíva ohasa reino
vy'a espiritual ikatúva korasõ odisfruta ko'ápe iguýpe.
Umi
firma de renuncia, humildad ha obediencia’ỹre, pe
pasaporte ndovalemo’ãi ha pe ánga akóinte mombyry oĩta
pe vy’apavẽ reino-gui; ojeobligáta opyta haguã
jepy'apy, kyhyje ha peligro-pe. Idesgracia-pe ĝuarã,
oguerekóta iego propio tupã ramo ha oñekortáta chupe
orgullo ha rebelión rupive (16 de abril de 1900, volumen 3, página
63).
epensamína
ndejehe
-
Rejepy'amongeta ndejehe ha'ete ku resẽva Tupãgui ha
reike jey ndejehe. Ñapensávo ijehe araka’eve
ndaha’éi peteĩ virtud, ha katu akóinte peteĩ vicio,
jepe ogueraha pe aspecto iporãva (23 de agosto de 1905,
volumen 6, página 94).
Pejepy’apy
pe santificación rehe
- Pe
ánga opa mba’e ári ojepy’apýva oñemomarangatu
haguã, oikove heko marangatu, imbarete ha imborayhu tee (15 de
noviembre de 1918, volumen 12, página 71).
Peperde
yvypóraicha pegana haĝua divinamente
- Che
Rajy, operdeva ogana ha oganáva operde (16 de octubre de 1918,
volumen 12, página 68).
Confesión
rehegua
- Pe
mba’e tenondegua ombopyahúva peteĩ kuimba’épe ha
ojapo chugui católico añetegua ha’e pe confesión (14 de
marzo de 1900, volumen 3, página 55).
Heta
oñe’ẽva, nandi Ñandejáragui
-
Oĩramo oñe’ẽva heta, ha’e peteĩ
señal ha’e oĩha nandi hyepýpe, ha katu pe henyhẽva
Ñandejáragui, ojuhúvo hetave vy’a hyepýpe, ndoperdeséi
ko vy’a ha oñe’ẽ tekotevẽgui añoite
. Ha oñe’ẽ jave jepe, araka’eve
ndohejái hyepy ha oñeha’ã, ha’e
ohechaháicha, ograva ambue tapichápe pe oñandúva ijehe. Ambue
hendáicha, pe oñeʼẽva heta ndahaʼéi nandi
Ñandejáragui añónte, síno, heta iñeʼẽ
rupive, oñehaʼã omboyke ótrope Ñandejáragui
(8 de mayo de 1909, volúmen 9, páhina 7).
Ko’ápe
oĩ mba’éichapa jahechakuaa jaikoha plenamente pe Voluntad
Divina -pe umi detalle ome’ẽvagui Ñande
Ruvicha Jesús Luisa-pe
Añetehápe,
natekotevẽvéima mba’eve pe ánga ha’éva yvypóra
orden-pe, he’iséva opa mba’e yvypóra oikuaáva heñói
guive hyepýpe. Ñamano va’erã opa mba’e
ñande ryepýpe. Upevarã,
ñame’ẽva’erãnte ñande Sí The
Love-pe ha ha’e Ñandejára ojapóva pe hembýva, jajerurévo
ñaintercambia haĝua ñande voluntad humana pe
Divina Voluntad rehe.
Ko’ápe
odetalla Ñande Ruvicha Jesucristo voi umi característica
específica ojoajúva tekovére Voluntad Divina-pe, oñeñe’ẽvo
fecha de la mensaje rehe ha pe referencia Libro
del Cielo rembiapokuépe :
-
unión de la voluntad de la criatura con el voluntad del Creador,
disolución en la Voluntad eterna (26 de diciembre de 1919, volumen
12, página 134), upéicha ndaipóri posibilidad ojeporavo haguã,
especialmente ani haguã ojeporavo mba'e negativo,
oñekompromete haguã peteĩ angaipa hyepýpe,
ndaiporivéimagui yvypóra rembipota, ndaiporivéima mba’evai pe
ánga ryepýpe,
-
ndaipóri mbaʼeveichagua mbaʼe oipotavaʼekue ha
oporohayhu (20 de mayo de 1918, volúmen 12, páhina 53),
- opa
mba’e okirirĩva’erã ánga ryepýpe: ambue
tapicha jeguerohory, ñemomba’eguasu, vy’a,
ñemomba’eguasu, tuicha mba’e, ijeheguiete, tekove,
hamba’e. (2 de enero de 1919, volúmen 12, páhina 76),
-
jehasa asy ojepe'ávo Jesús presencia - ikatu haguã umi ánga
oñeme'ê tesape ha tekove divina- (4 jasypoapy 1919,
volumen 12, página 77), ha'e "peteî ñemano
poriahuvereko'ÿva" "ojuka" Luisa-pe, he'íva opa
"ambue jehasa'asy ha'eha Jesús pukavy ha beso-nte"
oñembojojávo (24 de mayo de 1919, volumen 12, página 121),
Jesús
ombojoapy, omyesakãvo mba'érepa oiko ko privación: "cada
vez ojepriva chehegui, reñandu ñemano ha péicha
remyatyrõ umi ñemano ánga ome'ẽva chéve iñangaipa
rupive" (16 de junio de 1919, volumen 12 , página 123 ha 124)
. Yvága ha’ete oñembotýva Luisa-pe ĝuarã
ha ndaipóri contacto yvy ndive ipype (3 de noviembre de 1919, volúmen
12, página 130),
-
ndaipóri kyhyje, duda ha kyhyje, en particular Infierno orekóva
beneficio tuichavéva seguridad rehegua (15 de octubre de 1919,
volumen 12, página 130),
-
operde hemiandu ijehegui (19 jasypoapy 1912, volúmen 10, páhina 57),
-
ojeipapa umi gusto material ha espiritual (6 de diciembre de 1904,
volúmen 6, páhina 73),
-
ojepe’a haguã opa mba’e yvypóra rekove, ko’ápe
ko estado-pe, pe tapicha ndaikatúi ni oñedenuncia, ni
oñedefende, ni oñemosãso pe ha’éva chupe
ĝuarã peteĩ desgracia-gui (24 de junio de 1900,
volumen 3, página 85),
-
omanóva hekovépe, ndaiporivéima mba’epota, ndaiporivéima
mborayhu, ndaiporivéima mborayhu, opa mba’e oĩva hyepýpe
ha’ete ku omanóva, ha pe señal segurovéva Jesús
mbo’epykuéra hi’a hague ánga ryepýpe ha’e peteĩva
noñanduvéima mba’eve ijehegui, oikuaávo pe tekove
Voluntad Divina-pe oconsisti ojedisuelve Jesús-pe (13 de septiembre
de 1919, volúmen 12, páhina 128),
Umi
característica ha consecuencia jaiko haguére pe Voluntad Divina-pe
-
Jaiko pe Voluntad Divina-pe ha’e peteĩ comunión eterna,
tuichavéva jahupyty haĝua comunión sacramental (23 de marzo de
1910, volumen 9, página 32),
-
Santidad añetegua oconsiste jaiko haguã Voluntad
Divina-pe, jaikuaávo ko santidad oguerekoha hapo pypuku ha ndaipóri
peligro oñemomýi haguã. Pe ánga orekóva ko
santidad ha’e firme, noĩri sujeto inconstancia ha falla
voluntaria-pe. Haʼe oñatende umi tembiapo
orekóvare. Ha’e ojesakrifika ha ojedespega opa mba’égui
ha opavavegui, umi director espiritual jepe. ¡Okakuaa
ikatu hağuáicha ipoty ha hi’akuéra og̃uahẽ
Yvágape! Haʼe ningo kañyeterei Ñandejárape,
upévare ko yvy saʼi térã ndohechái mbaʼeve
chugui. Pe Voluntad Divina oabsorbema upéva. Jesús ha’e
hekove, hi’ánga apohare ha imodelo. Haʼe ndorekói
mbaʼeve ijehegui, opa mbaʼe ojogueraha Jesús ndive (14 de
agosto de 1917, volúmen 12, páhina 28),
-
Santidad Voluntad Divina-pe ndaha’éi yvypóra ha katu santidad
Divina.
-
Jaikovo Voluntad Divina-pe ñandegueraha pe santidad
tuichavévape ikatúva oaspira pe criatura (20 de enero de 1907,
volumen 7, página 64),
- Pe
oikóva Voluntad Divina-pe akóinte oĩ py’aguapýpe,
contentamiento perfecto-pe ha ndojepy’apýi mba’eveichavérõ
(24 de mayo de 1910, volumen 9, página 34),
- Pe
ánga oikóva Voluntad Divina-pe ojapo Ñandejára oipotáva ha
Ñandejára ojapo oipotáva, ko ánga ohupyty peve pe punto
omokangy ha odesarma haguã Ñandejárape oipotaháicha ko
unión suprema rupive (1 de noviembre de 1910, volumen 9, página).
51), 1.1.
- Pe
ánga oikóva pe Voluntad Divina-pe ha’e ñande Ruvicha
Jesús Paraguái ko yvy ape ári (3 de noviembre de 1910, volumen 9,
página 52), Ñandejára Voluntad ha’e pe paraíso pe ánga
oĩva ko yvy ape ári ha pe ánga oikóva pe... Pe Voluntad Divina
haʼe hína Ñandejára Paraíso (3 de julio de 1910, volúmen
7, páhina 29),
-
Oikóvo pe Voluntad Divina-pe, pe ánga ohupyty pe mborayhu
perfectovéva; osẽ porã ohayhúvo Jesúspe Imborayhu
tee reheve; oiko chugui opa mborayhu; haʼe oñemoĩ
meme Jesús ndive (6 de noviembre de 1906, volúmen 7, páhina 53),
- Pe
tekove Voluntad Divina-pe he’ise pe ánga
oñeespiritualisapaiteha, ha ou ha’e haĝua peteĩ
espíritu potĩicha, ha’ete ku materia ndoikovéimava ipype,
upéicha umi voluntad (yvypóra ha Divino) ikatu ojapo perfectamente
peteĩ ‘a (21 de mayo de 2016) añoite. 1900, volúmen
3, páhina 73), .
-
Jajapo haguã Ñandejárape ha japyta haguã
py'aguapýpe, peteĩ mba'énte. Ñandejárape, opa mba’e
ha’e py’aguapy (17 de junio de 1900, volumen 3, página
83), py’aguapy ha’e pe señal segurovéva peteĩ
ohasa asy ha omba’apoha chéve ĝuarã, ha’e
peteĩ pregusto pe py’aguapy che membykuéra odisfrutatava
chendive Yvágape (julio). 29, 1909, volúmen 9, páhina 13), .
Tekove
Voluntad Divina-pe ha umi mbohapy pu’aka ánga rehegua: arandu,
mandu’a ha voluntad
Volumen
12-gui tembiapo "El
libro del cielo" -gui,
ojeipe'a marandu oñeme'êva'ekue 8 jasypokõi ary
1919-pe, página 116-pe:
Ha’e
pe arandu, mandu’a ha voluntad-pe (umi 3 pu’aka ánga
rehegua), pe parte noblevéva pe ser-pe, oñeimprimi pe imagen
divina .
Pe
mba'asy ombohasa asyvéva Ñande Ruvicha Jesúspe Ipasión aja
ha'e umi fariséo hovamokõiva .
Volumen
13 guive tembiapo "El
Libro del Cielo" ,
marandu oñeme'êva 22 de noviembre 1921, página 60 ha 61:
“ Che
membykuña, pe mba’e’asy chembohasa’asyvéva
che Pasión aja ha’e umi fariseo hovamokõiva; ha'ekuéra
ojapo gua'u hustísia ha'ekuéra inhustovéva jave . Ofinga
hikuái santidad, rectitud ha orden, ha’éramo
jepe umi pervertidovéva ,
okápe opa norma-gui ha desorden total-pe. Oñemomba’eguasu
gua’u aja Ñandejárape, oñemomba’eguasu
ijehe, oñangarekóvo intereses propios, consuelo propio rehe .
Pe
tesape ndaikatúi oike chupekuéra, hovamokõigui ombotypaite umi
okẽ. Ivanidad
ha’e pe llave, peteĩ doble giro-pe, ombotyva’ekue
chupekuéra iñemanóme ha ojokóva jepe opa tesape iñypytũva . Pe
idolator Pilato jepe ojuhu hetave tesape umi fariséogui, opa mbaʼe
ojapóva ha heʼíva ndahaʼéi oúgui pretensióngui, síno
okyhyjégui .
Añeñandu
agustave pe pekadór, pe perversovéva jepe, ndaha’éiramo
ombotavýva, umi iporãvévagui ha katu hovamokõivagui . Oh
! Mba’eichaitépa chembojeguaru pe ojapóva iporãva
superficie-pe, iporãva gua’u, oñembo’éva,
ha katu hese oñecamufla mba’evai ha interés
egoísta; ijuru oñembo’e aja, ikorasõ mombyry
oĩ chehegui . Ojapo
jave iporãva, opensa osatisface haĝua umi pasión brutal
orekóva. Jepe ha’ete ku ojapo porã ha umi ñe’ẽ
oñe’ẽva, pe
kuimba’e hovamokõiva ndaikatúi ogueru tesape ambue
tapichápe omboty haguére umi okẽ .
Ha’e
o’actua peteĩ demonio encarnado-icha, iporãva
disfraz-pe, otentáva umi criatura -pe
. Ohecha peteĩ mba’e iporãva, pe kuimba’e
ojegusta. Péro oĩ jave pe tape iporãvévape, ohecha
ojeguerahaha umi pekádo ivaivévape. Oh ! ¡Ajépa
sa’ive ipeligroso umi tentación ojehechaukáva angaipa
jehechauka guýpe umi oñepresentávagui iporãva
jehechauka guýpe! Sa'ive
ipeligroso oñembohovái umi tapicha iñañáva ndive
umi ha'etévaicha iporãva ndive ha katu hovamokõiva
ndive . Mba'e
veneno piko omokañy hikuái ! Mboy
ánga piko oenvenena hikuái ?
Ndaha’éirire
ko’ã simulación ha opavave chekuaárire mba’éichapa
che, ojeipe’áta pe mba’evai rapo ko yvy ape ári ha
opavave noñembotavymo’ãi”.
Pe
oikóva Voluntad Divina-pe ndaikatúi oho Purgatorio-pe
Volumen
11-gui tembiapo "El
libro del cielo" -gui,
ojeipe'a marandu oñeme'êva'ekue 8 de marzo ary 1914-pe,
página 73-pe:
“ Che
membykuña, pe ánga oikóva che Voluntad-pe ndaikatúi oho
purgatorio-pe, upe tenda oñemopotĩhápe umi ánga opa
mba’égui .
Añangareko
rire hese envidia reheve che Testamento-pe hekove aja, mba’éicha
piko ahejáta pe tata purgatorio opoko hese?
A
lo máximo, ofaltáta chupe mbovymi ao, ha
katu che Voluntad omondeta chupe opa mba’e oñeikotevẽva
ohechauka mboyve chupe pe Divinidad .
Upéi
ajekuaaukáta chejehe”.
Sa’i
umi santo Voluntad Divina rehegua tekotevẽgui ojeipe’a
opa mba’égui
Volumen
12-gui tembiapo "El
Libro del Cielo" -gui,
ojeipe'a marandu oñeme'êva'ekue 15 de abril ary 1919-pe,
página 112 ha 113:
“ Che
membykuña, che Voluntad añoite ogueru vy’apavẽ
añetegua. Ha’e añoite ome’ẽ opa
mba’e porã ánga-pe, ojapo chugui vy’apavẽ
añetegua rréina. Umi
ánga oikova'erãmo'ã che Voluntad-pe añoite
ha'éta rréina che tróno ykére heñóitagui che Voluntad -gui
. Aseñala
va’erã peẽme umi tapicha che jeréregua en general
ndovy’aiha [...].
Umi
santo oĩva che Voluntad-pe, oñembojeguáva che Humanidad
resucitada rupive, mbovyvéta […].
Pe
marangatu che voluntad-pe ndorekói mba’eve pe ánga mba’éva,
ha katu opa mba’e oúva chupe Ñandejáragui .
Oĩ
dispuesto ojeipe’a haĝua opa mba’égui ha’e
peteĩ mba’e ojejeruréva; upévare ndaiporimoʼãi
heta ánga ohupytýtava upéva . Peẽ
peime umi mbovymi ykére.
Pe
ánga omano vaʼerã hekovépe ikatu hag̃uáicha oiko
Jesús rekove voi
Volumen
12 guive tembiapo "El
libro del cielo" ,
marandu oñeme'êva 13 de setiembre 1919, página 128:
" Che
py'aro oñembohetave ha añe'ẽ vai che Jesús
siempre ojehayhúvape ha'évo: 'Eporiahuvereko, che Mborayhu,
eiporiahuvereko! ¿Nderehechái mba'éichapa añembyai? Añandu
ndarekovéimaha tekove, ni deseo, ni cariño, ni".
mborayhu;opa mba'e che ryepýpe omanóvaicha .Ah!Jesús!Moõpa
oĩ chepype opa ne mbo'epy yva? Ha’e aja péicha,
añandu Jesús hi’aguĩeterei cherehe, cheñapytĩ
ha chejokua kadena mbarete reheve. Ha'e he'i chéve :
“ Che
membykuña, pe señal segurovéva che mbo’epykuéra
oproduci hague yva nderehe ha’e nereñanduvéima hague
mba’eve ndejehegui .¿Ndaha’éi piko
pe tekove che Voluntad-pe oconsisti ojedisuelve haĝua chepype ?,
¿nde piko upévare nde rembipota, nde cariño, etc., nde
ha disuelve chupekuéra che Voluntad-pe?Che Voluntad tuichaiterei ha
oikotevẽ ñeha'ãiterei odefini haguã.Oiko haguã
chepype, iporãve ani haguã oiko tekove tee ndive ambue
mba'épe, peteĩ ohechauka ndovy'áiha oiko haguã che rekove
ha ojedisuelvepaite haĝua chepype ”.
Pe
ánga ohechakuaa haguã Ñandejárape añoite, opa
mba’e oguerekóva ijehegui, oñemboguejyva’erã
mba’eve’ỹre.
Volumen
3 guive tembiapo "El
Libro del Cielo" ,
marandu oñeme'êva 27 de junio ary 1900-pe, página 87 ha
88:
“ Che
rajy, pe aipotáva ndehegui ha’e rehechakuaa ndejehe chepype, ha
ndaha’éi ndejehe. Upéicharõ, nanemanduʼamoʼãvéima
ndejehe, cherehe añoite.
Remboykévo
ndejehe, che rehechakuaáta mante. Reñembyesarái
ha reñehundíramo jepe, reñemotenondéta che kuaápe,
rehechakuaáta chepype añoite .
Péicha
rejapo vove, nerepensamo’ãvéima ne apytu’ũ
reheve, ha katu che apytu’ũ reheve. Nderemañamo’ãvéima
nde resa reheve, nereñe’ẽmo’ãvéima
nde juru reheve, nde korasõ ryrýi ndaha’emo’ãvéima
nde mba’e, neremba’apomo’ãvéima nde po
reheve, nereguatamo’ãvéima nde py reheve . Remañáta
che Resa reheve, reñe’ẽta che Juru reheve, ne
korasõ ryrýi chemba’éta, remba’apóta che po
reheve, reguata che Py reheve.
Ha
upéva oiko haguã, he’iséva pe ánga ohechakuaaha Tupãme
añoite, ojevyva’erã iñepyrũme,
he’iséva Ñandejárape, mávaguipa ou. Oñemoĩmbaiteva’erã
ijapohare ndive; opa
mba’e oipe’áva ijehe ha ndojoajúiva iñepyrũ
ndive, omboguejyva’erã mba’eve’ỹre .
Péicha
añoite, oñemonde’ỹre ha oñemonde’ỹre,
ikatu ohojey iñepyrũme, ohechakuaa Ñandejárape
añoite ha omba’apo he’iháicha pe ipaha ojejapo
haguépe . Ikatu
hag̃uáicha oñekonformapaite chendive, pe ánga oikovaʼerã
ojehechaʼỹva cheichaite ”.
