Pe Reino del Fiat Divino umi criatura-pe

 

 

Yvága Kuatiañe’ẽ

 

Volumen 1 rehegua 

+2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 

Ohenóivo criatura-kuérape oho jey haguã tenda, rango ha propósito-pe

upévarã Ñandejára ojapo vaʼekue chupekuéra

 

 

Luisa Piccarreta rehegua

El Niño de la Voluntad Divina rehegua



Orekópe 9 ary  , Ñande Ruvicha oñepyrũ ohenduka iñe’ẽ hyepýpe.

Orekópe 13  áño ohecha peteĩha:

Jesús, ogueraháva ikurusu, omaña yvate hese ha he'i  : —¡Alma, chepytyvõ!

 

Upe momento guive, heñói ipype peteĩ deseo insaciable ohasa’asy haĝua Jesús mborayhúre.Ko tiempo-pe oñepyrũ avei umi primera sufrimiento físico Pasión rehegua, avei tuicha dolor espiritual ha moral.

Orekópe 16 áño  , Jesús ha María ohechauka rire peteĩ mbaʼe oipotáva, haʼe oñekonsagra Jesúspe víktimaramo.

Upe momento guive, umi visión oñembohetave ha ha’e oñembojoaju ohóvo umi jehasa’asy Jesús ojapova’ekuére iPasión-pe.

Upe momento guive jepe, ha hekove pukukue aja (  he’iséva 65 ary pukukue  ), ndaikatúi okaru ni hoy’u, ombotovévo mba’eveichagua tembi’u.

Hembi’urã añoite ha’e Eucaristía Marangatu.

Ohasa’asy rupi Jesús Pasión rehe, imbaretevéva ohóvo, Luisa heta jey operde iñapytu’ũ jeporu.

Hete oñemohatã, sapy’ánte heta ára pukukue, og̃uahẽ meve peteĩ pa’i (jepivegua ikonfesor),

ñe’ẽrendu rérape, oguenohẽ haĝua chupe ko   ñemano estado-gui.

Orekópe 23  áño , un año oñepyrũ rire opytu’u permanente tupape (odurátava hekove pukukue aja), orrecibi pe grásia Matrimonio Místico rehegua.

Ko ñemenda oñembopyahu 11 jasy rire Yvágape, Santísima Trinidad renondépe. Ko ocasión-pe oñeme’ẽ chupe pe Regalo de la Voluntad Divina.

Omano ary 1947 - pe  , ohupyty mboyvemi grado   82  .

-15 ára rire neumonía, .

pe mba’asy añoite ha’e ohasava’ekue hekove pukukue javeve.

Ha’e orrenunsia pe ánga ko’ẽmbotávo, ára ha ára, ikonfesor oguenohẽrõ guare chupe iestado de muerte-gui.

Luisa heta mba’e ohai. Ha’e ojapo iñe’ẽrendúgui Jesús ha umi ikonfesórpe, osupera pe aversión mbarete ha’e akóinte oñeha’ãva ohai ha oñe’ẽ ijehe.

 

Umi kuatiahaipyre tenondegua omoheñói   umi 36 volúmen   hembiapokue hérava   "  El Libro del Cielo"   (héra he'íva Jesús voi).

Omombe’u hikuái hekove ha okomparti umi diálogo ojapóva Jesús ndive, umi medio ha’e oiporavóva.

oikuaauka haĝua umi imbo’epy extraordinaria ha sorprendente tekove rehegua pe Voluntad Divina-pe.

Pe causa Luisa beatificación rehegua oñemotenonde ary 1994 jave.

Peteĩva umi ikonfesór, pe ojehovasáva   fr. Annibale M. Di Francia  , nda’aréi   ojebeatifica papa Juan Pablo II rupive.

 

Luisa Piccarreta rehegua

El Niño de la Voluntad Divina 1865-1947 Corato, provincia de Bari, Italia retãme

 



O Santísima   Trinidad, .

Ñande Ruvicha Jesucristo ñanembo’e ñañembo’e jave,   jajerureva’erãha

- toñemomba'eguasu Ñande Ru yvagapegua réra,

- tojejapo hembipota ko yvy ape ári Yvágapeguáicha ha

-Irréino ou ñande apytépe.

Ore reipotaiterei rupi roikuaauka haĝua Irréino de Amor, Justicia y Paz, rojerure peẽme humildemente pemomba’eguasu haĝua ne rembiguái Luisa-pe,

- pe Mitã Divina Voluntad rehegua

ha’éva, iñembo’e meme ha umi jehasa’asy tuichaitéva reheve, ointercede kyre’ỹme

-ánga jesalvarã e

-Ñandejára Rréino ou haguére ko yvy ape ári.

Jasegívo iñehémplo, ñañemboʼe, Túva, Taʼýra ha Espíritu Santo,

-ñanepytyvõ haguã vy'ápe ñañañuã haguã ñande kurusu ko yvy ape ári, ikatu haguã ñande avei,

ñamomba’eguasu ñande Ru Yvagapegua réra   e

roike hína kuri pe Divina Voluntad rréinope. Amén.

+ Carmelo Cassati, Arzobispo-pe

 



Tuicha mba'e sakrifísio oñemoĩ che ári ñe'ẽrendu marangatu rupi.

Ahai vaʼerã mbaʼépa oiko che ha che ahayhuetéva Jesús apytépe, mas de 16 áño aja.

Añandu chembopy’aroryha pe tembiapo (1).

Péro añekonfundiramo jepe, añehaʼãse ikatuha peve.

Ajerovia Jesús rehe, che Rembireko ahayhuetéva, ikatútava ojapo che rembiapo ojegueropu’aka haĝua.

 

Upévare ikatu amyenyhẽ

- Tupã rekomimbipa tuichave haguã e

- pe mborayhu aguerekóvare pe noble virtud   de obediencia rehe  .

 

«Upévare añepyrũ, oh Jesús,   nderehe, nendive ha nderehehápe  . Che ndajeroviái chejehe, ha katu ajerovia pende rehe.

Nde'ỹre ndaikatúi ajapo mba'eve.

Tojejapo ko jehai, oñepyrû guive opa peve

- nde reko mimbipa tuichavéva rehehápe,

-okakuaávo che mborayhu nderehe ha

- che confusión tuichavéva rehe".

 

Orekópe 17 áño, aipota, práctica diaria rupive

-py'amongeta,

- opaichagua tembiapo tekoporã rehegua e

-de diferentes mortificaciones, añembosako’i pe   fiesta de Navidad-rã,

upéva he’ise, che Jesús akóinte ipy’aporãva Nacimiento arete jave.

 

Ha opa ko’ã mba’e, peteĩ novena pukukue aja.

Peteĩ manera especial-pe, amomba’ese umi nueve mese

upe aja Jesús oiporavókuri opyta haĝua Tupãsy ryguasúpe

ojapóvo nueve días al día nueve meditación   al día pe misterio ojehovasáva   Encarnación rehe.

 

Peteĩ meditación-pe, aiporavo aha Yvágape pensamiento reheve. Añeimagina pe Santísima Trinidad peteĩ concilio decisivo-pe,

oplanea orredimi haĝua pe raza humana ho’ava’ekue pe miseria sordidavévape, upégui, acción divina’ỹre, ndaikatuvéima   opu’ã jey, ogueru haĝua peteĩ tekove pyahu   libertad absoluta rehegua.

 

Upéi ahecha pe Túva odesidiha.

- omondo haguã Ita'ýra peteĩete ko yvy ape ári,

- ko ipahaguéva itúva oipotaháicha, e

- Espíritu Santo ome’ẽva iñe’ẽme’ẽmbaite yvypóra jesalva rehe.

 

Che reko tuichakue oñesorprende peteĩ   misterio tuichaitévare

- mborayhu ojuehe umi   Persona divina apytépe, .

-peteĩ mborayhu tuichaitereíva

ombojoajúvo oñondive umi Persona divina ha orradiáva yvypóra ári.

 

Upérõ aconsidera ko’ãva ingratitud, ojapóva peteĩ Mborayhu tuichaitéva inoperativo. Che apyta va’erãmo’ã ko estado-pe opa ára, peteĩ aravo’ínte rangue, Jesús nachehendukairire peteĩ ñe’ẽ hyepypegua he’íva chéve:

 

Upéva ningo suficiente ko'ágã peve.

Eju chendive ha rehecháta ambue ha tuichavéva exceso che Mborayhu nderehe ".

 

Che pensamiento ojegueraha aconsidera haĝua che Jesús akóinte ipy’aporãva,

oikóva Tupãsy ha   Sy María rye potĩvévape.

 

Che ahecharamoiterei ningo ñande Tupã tuichaitéva,

-ndaikatúiva ojejoko yvága rupive,

- ojehekáva, yvypóra mborayhúgui, .

michĩeterei ha repyta reñemboty peteĩ espacio michĩvape, ikatu peve reñemongu’e térã rerrespira.

 

Ko consideración chekonsuma mborayhúgui che onase ramóva Jesús rehe.

 

He’i chéve   internamente:

Emañamína mba'eichaitépa rohayhu!

Poriahuverekorã, eme’ẽ chéve espacio nde korasõme. Esẽ opa mba'e ndaha'éiva chehegui,

ikatu haguã oreko michîmi fácilmente omýi ha orrespira haguã".

 

Che korasõ upéi oñeñandu oñembopy’aju mborayhúgui hese. ome’ẽvo sãsõme che resay, .

-Ajerure perdón che angaipa rehe,

-opromete akóinte ha’étaha opavave ne mba’e.

 

Péro ahechavaʼerã kuri

-che arrepeti hague peteĩchagua promesa ára ha ára ha

-upéva, heta che confusión-pe,

Ymaite guive ajejavy jey umi mbaʼe vai ajapo vaʼekuépe.

 

Péva chembohasa asyeterei. Ha che asapukái:

"¡Ah! Che Jesús, mba'eichaitépa nde py'aporã ymaite guive pe criatura desgraciada che ha'éva ndive, ha mba'éichapa reime gueteri! ¡Akóinte che poriahuvereko!"

 

Péicha oho che segundo ha tercera hora de meditación.

Ha upéicha asegi pe novena hora peve, ahejáva, umi che distracción ingusto ha deplorable rupi.

 

Ha katu, pe voz ojerure chéve asegi haĝua umi meditación novena-pegua reheve, che’advertivo.

-upéva nderejapóiramo,

-Ndarekói va'erãmo'ã respiro, ndarekói va'erãmo'ã py'aguapy.

 

Ha añehaʼã kuri aikuaa mbaʼéichapa ikatu ajapo porãve,

- sapy'ánte nde jyva ári, .

- sapy'ánte oñesũ yvýpe.

Oĩ vése che família ojokóva chéve ajapo hag̃ua upéva ambaʼapo aja. Péro che asatisfacese gueteri che Jesús iporãitereívape.

Upéicha ha’e kuri ahasa ára ha ára che novena marangatu guive,

-pe ára mboyve peve

-che ahayhuetéva Jesús ome’ẽhápe chéve peteĩ jopói jepivegua’ỹ ha oñeha’arõ’ỹva.

 

Haʼe vaʼekue   pe pyhare Navidad mboyve  .

Aime cheaño ha amohu’ã potaitéma che meditación-kuéra, sapy’aitépe, añandu chepype peteĩ corriente de fervor inusual.

Ajejuhu pe mitã imba’eporãitereíva Jesús renondépe.

 

¡Haʼe ningo iporãiterei ha oporohayhueterei!

Péro ndaipórigui mborayhu

-ome’ẽva’ekue chupe umi tekove aguyje’ỹva,

-ha'e oryrýi   ro'y reheve.

Ha’e oñekomporta ha’ete ku cheañuãséva. Chepyʼaroryeterei vaʼekue   vyʼágui.

Upepete apuʼã ha añani ahetũ hag̃ua chupe. Péro añehaʼãvo añañuã chupe, haʼe okañy. Péva oiko tres vése, ha káda ke ndaikatúi ahetũ chupe.

 

Che pochyeterei vaekue.

Opavave oike mborayhúpe, ho’a peteĩ ebriación mborayhúpe

-hasy chéve amombe'u haguã opa ko'ã mba'e ñe'ẽme,

-ndarekóigui tape porã amombe'u haguã.

Ndanegai che transformada completamente Jesús mborayhúpe.Ko fervor inusual odura heta ára.

Upéi mbeguekatúpe oguejy ohóvo.

Are guivéma ndahejái avave osudá mbaʼeve koʼã mbaʼégui.

 

Upe rire, pe ñe’ẽ oĩva che ryepýpe araka’eve ndohejái chéve. Che asegi aja hoʼa, .

pe ñe’ẽ chemongy’a peteĩ teĩ che angaipa jepivegua rire. Haʼe chekorrehi ha chemboʼe ajapo porãiterei vaʼerãha opa mbaʼe.

Ome’ẽ chéve py’aguasu pyahu ho’ávo ha chemoñe’ẽ aimevétaha alerta tenonderãme.

 

Ko'ágã Ñande Jára osegi

-ojejapo hag̃ua chendive peteĩ túva porãicha itaʼýrape g̃uarã,

akóinte ogueru jey haguã ta'ýra okañývape   tekoporã rapére,

akóinte oipuru itúva ñeha’ã omantene haĝua chupe ideber-pe, ikatu haĝuáicha ha’e oproduci honor ha gloria Ñandejárape ĝuarã,   e

akóinte ohekáva pe envidiable corona de virtud rehegua. Péro aipórõ, che atĩ ha chembopy'a tarova, asapukái va'erã.

Jesús, mba'eichaitépa che ndaagradeséi ndéve!

 

Upéi che Mbo’ehára Iporã ha Divino oñepyrũ omosãso che korasõ opa umi afecto-gui o’atakava’ekue chupe umi criatura-pe.

Ha’e ou che rendápe ha, jepiveguáicha, he’i chéve peteĩ ñe’ẽ hyepýpe:

 

Che ha'e nde Opa mba'e.

Che amerese pejehayhu chéve peteĩ mborayhu joja pe aguerekóva pende rehe.

Nderehejáiramo pe mundo michĩva ne pensamiento, cariño ha...

temiandu umi criatura rehe, ndaikatumo’ãi

- oikepaite ne korasõme ha

- ojeguereko hese tapiaite.

 

Pe susurro tapiaite ne remiandu rehegua

ojoko ndéve rehendu porã haguã che Ñe’ẽ,   chejokóva

-oñohẽ haguã nde pype che gracias ha

-reñembotavypaite haguã cherehe. Che ningo peteĩ ména iñenvidiósoitereíva.

 

Promete chéve nde ha'étaha chemba'e totalmente.

Che añepyrũta amba'apo ajapóvo peẽme aipotáva.

 

Añete ere ere jave ndaikatuiha rejapo mba'eve ndejehegui. Péro ani pekyhyje, che ajapóta opa mbaʼe penderehehápe.

Eme’ẽ chéve ne rembipota: ha’éta chéve ĝuarã »  .

 

Py’ỹinte he’i jey chéve Santa Comunión ocasión-pe.

Upéi cherasẽ ñembyasýpe ha apromete, araka’eve’ỹvégui, ha’étaha totalmente imba’e. Ha oiméramo, upe momento-pe, .

- Ahechakuaa ndaha'eiha aactua he'iháicha iVestidad,

- Ajerure chupe perdón ha

-Ha’e chupe añetehápe ahayhuseha chupe che py’aite guive.

 

Aikuaágui, ojepe’ávo chepytyvõgui, ajapotaha heta mba’e ivaivéva, ajerure chupe ani haĝua chereja rei.

 

Jesús  , chemohendúvo Iñe’ẽ che korasõme,   he’i chéve  :

¡Novenoha!

 

Che ningo apensa meme hese.

Che distraírõ guare umi conversación che familia ndive térã umi ñe’ẽ iñimportante’ỹva térã natekotevẽiva rehe, pya’e ahendu Iñe’ẽ he’ívo chéve:

 

Ndachegustái ko'ã ñomongeta.

Haʼekuéra omyenyhẽ ne akã umi mbaʼe nacheinteresáivagui. Haʼekuéra ojere ne korasõre umi temiandu vai reheve, .

umi mba’eporã’ỹva ojapova’ekue umi grásia che aityva’ekue peẽme, ikangy ha hekove’ỹva. Oh! eñeha'ã che ñemoha'anga aimerõ guare Nazaret rógape.

che pensamiento ha’e kuri ocupado por añoite

upéva oñeʼẽ che Ru reko mimbipa ha umi ánga jesalva rehe.

 

Che juru ojepe’a ramoite

-he'i hagua mba'e marangatu e

- okonvense hagua ambue tapichápe ojapo hagua

-omyatyrõ haguã umi tembiapo vai ojejapóva che Ru rehe

 

Péicha umi korasõ oñembyaíva hasýgui ojeatrae, oñembopiro’y gracia rupive, ojegueru che Mborayhúpe.

 

¿Amombe’uva’erãpa peẽme umi conferencia espiritual aguerekova’ekue che supuesta Sy ha Túva ndive?

 

Upévare akirirĩ internamente ha opa mba’e añekonfundi aimese cheaño ikatuháicha.

Che amombe'u Jesúspe che kangyha.

Ajerure chupe pytyvõ ha igrasiakuéra aime haguére puntual amoañete haĝua pe ha’e ojeruréva chéve.

Avei akonfesa, cheaño, ndaikatuiha ajapo mba’eve ndaha’éirõ ivaíva.

Ha cherehe che pensamiento térã che korasõ sapyʼánte oñemomombyry jave Jesús-gui ha oñeinteresa umi hénte ahayhúvare.

 

Sapy’aitépe ha sapy’aitépe, upéi ojevy iñe’ẽ ha he’i peteĩ tono seco-pe:

"¿Péicha piko nde rape cherayhúva? Mávapa nderayhu che ahayhuháicha? Eikuaa upéva".

-nderepytáiramo, .

Ajeretira ha rohejáta ha'eño, nde remiandu ryepýpe.

 

Hetaiterei ñe’ẽ vai rupi, añandu che korasõ oñembyai. Ikatúnte cherasẽ hetaiterei ha ajerure chupe perdón.

 

Peteĩ pyhareve, ohupyty rire Santa Comunión, ome’ẽ chéve

-peteĩ jehecha hesakã porãva pe mborayhu tuichaitéva ha’e oguerekova’ekue cherehe,

- avei peteĩ jehechauka mborayhu iñambue ha iñambue’ỹva oguerekóva hese umi tekove. Che korasõ ojegueraha totalmente. Upe guive ndaikatúi ahayhu avavépe ndahaʼéiramo chupe añoite.

 

Por ehémplo, oúramo che akãme peteĩ mbaʼe iporãva, arrekonose vaʼerãmoʼã haʼe, pe motor raẽ

-ha’e ko mba’e apohare e

-oipurúva tekovekuéra ome’ẽ haĝua chéve Imborayhu.

 

Oiméramo  ,  katu,   ojehúramo chéve peteĩ mbaʼe vai, .

Apensa vaʼerã Ñandejára oheja hague upéva chepytyvõ hag̃ua che espirituál térã che rete.

 

Péicha, che korasõ oñeñandu va’erãmo’ã atraído Ñandejárare ha ajejagarra Hese.

Ahechávo Ñandejárape umi criatura-pe, che estima hesekuéra oñembohetavéta.

Chembopochýramo hikuái, añeñandu vaʼerãmoʼã obligado

-pehayhu chupekuéra Ñandejára rupive ha

-aguerovia haguã ogueruha chéve mérito che ánga rehehápe.

 

Umi criatura oñembojáramo cherehe omomba’eguasu ha jepopete reheve, aguerohoryva’erãmo’ã chupekuéra desprecio reheve ha ha’éta che jupe:

"Ko árape cherayhu hikuái. Ko'êrõ ikatu ndaija'éi cherehe. Umi criatura ha'e iñambuéva".

Péicha che korasõ ohupyty peteĩ sãso ndaikatúiva amoĩ ñe’ẽme.

 

Che Divino Preceptor cheikytĩ rire pe mundo okáguio,

chemomombyrýgui umi criatura ha  umi criatura  -gui

oñemosãsóvo umi pensamiento ha mborayhúgui hesekuéra, oñepyrũ omopotĩ che   korasõ ryepy.

 

Iñe’ẽ he’ẽ porãva py’ỹi ohenduka che apysápe he’ívo:

"Ko'ágã oreaño, ndaipóri mba'eve oremolestáva. Nde nerevy'avéima ko'ágã,

pe tiémpogui peñehaʼãrõ guare pembovyʼa umi oikóvape pende jerére? Ndaikatúi piko rehecha ndahasyieteha chembovy'a haguã cheaño,

ombovyʼa rangue heta tapichápe?

Upéva rangue, rojapóta nde ha che roimeramoguáicha haʼeño ko múndope. Epromete chéve che fieltaha

Ha che añohẽta pende pype umi mbaʼeporã penemondýiva.

Che areko umi plan tuicháva peẽme g̃uarã ikatúva añoite ahupyty

-rembojoajúramo pe ajeruréva ndéve e

- reñekonformáramo che Voluntad-pe.

Avy’áta ajapóvo peẽme peteĩ che ra’ãnga perfecto. Nde che imitáta opa mba’e ajapova’ekuépe che Yvypórape,

-che reñói rehegua

-che ñemano meve.

Ani reguereko duda éxito rehe, porque mbeguekatúpe pombo'éta mba'éichapa pejapova'erã ".

 

Ára ha ára, ko’ýte Santa Comunión rire,

haʼe heʼi hína kuri chéve mbaʼérehepa   ajepyʼapy

ohasa’ỹre pe umbral de   fatiga, .

ojapove haguã umi mba'eporã oñeme'ẽva chéve.

 

Upevarã haʼe heʼi jepi chéve:

Añohẽ haguã che graciakuéra ne korasõme, tekotevẽ reñekonvense ndejupe,

ha'eño   , .

nde ndaikatuvéima   mbaʼeve.

 

Amyenyhẽ che don ha che gracia-gui umi ánga opyrũva oatribui haĝua ijehe umi efecto porã hembiapokuéra ojapóva che grásia reheve.

Che amaña hesekuéra heta aprobación reheve.

 

Umi ánga ohecháva che jopói ha che gracia ojoguáramoguáicha ijupe guarã, ojapo heta ñemonda.

Haʼekuéra heʼivaʼerã ijupe:

Umi yva osẽva che kokuépe

- ndojeatribuiva'erã chéve, criatura mboriahu ha miserable,

-ha katu ha’ekuéra ha’e resultado umi jopói oñeme’ẽva’ekue chéve hetaiterei Mborayhu divino rupive ».

 

Penemandu’áke che ha’eha generoso ha peñohẽ torrente de gracia umi ánga ári

- ohechakuaáva mba’eve’ỹha, .

-ndousurpáiva mba'eve ijehegui, e

- ontendéva opa mba’e ojehupytyha che gracia rupive.

 

Upéicha, ohechávo mba'épa oiko ipypekuéra, ko'ã ánga

-ndaha'éi che aguije añónte,

-ha katu oiko hikuái kyhyjépe operde haguã che gracia, che jopói ha che favor ndachegustavéiramo.

 

Ndaikatúi aike umi korasõme

umi ahumado orgullo reheve   ha

umi henyhẽtereíva ijehegui ha ndorekóiva tenda   chéve g̃uarã.

Ha’ekuéra nome’ẽi crédito che gracia-kuérape ha, ho’a guive ho’a peve, oho hikuái iñehundipe.

 

Upévare   aipota py'ỹieterei

- térã jepe continuamente - ojapo umi acto de humildad.

Oiméne nde haʼete peteĩ mitã orekóva pañal ha upéva,

ndaikatúi omýi térã oguata óga jerére ha’eño, .

- ojeroviava'erã isy rehe opa mba'ére.

Aipota reñemoag̃ui cherehe peteĩ mitãicha,

- Akóinte ajerure che pytyvõ ha chepytyvõ, .

-ohechakuaávo nde mba’eve’ỹha, .

- oha'arõvo opa mba'e chehegui."

 

Ajapóvo upéva, chemichĩ ha añehundi. Upévare sapyʼánte

Añandu che reko entero ojedisuelve ha ojedesmembra, ndaikatúiva ajapo peteĩ paso ni arrespira Jesús pytyvõ’ỹre.

Ajapo ikatúva guive asatisface hag̃ua chupe opa mbaʼépe, añemomirĩ ha cheñeʼẽrendu.

 

Ombojojávo

-pe estado de vida Jesús cherenói haguépe e

-pe ymaite guive aikohápe, añandu che invadido mba’asy.

 

Che atĩ amaña haguére umi héntere

añeñandu haguére peteĩva umi pekadór tuichavéva ko múndopeicha. Che areko kuri pe sabor

- ojeretira che kotýpe, mombyry tekovekuéragui, e

-he'i haguã chéve:

Oikuaárire hikuái mba'eichaitépa che pekador ha mboy graciapa Ñandejára ome'ẽ chéve, oñemondýita hikuái.

Aipotaite ningo Jesús ndohejái chéve aikuaa, porque oikuaárire hikuái ikatuha ajesuicida ".

 

Jepémo upéicha, ambue árape, arrecibi haguéicha Jesús-pe Tupã Marangatúpe.

Sacramental, che korasõ ovy’a ahechávo ijehe oñehundiitereiha.

Jesús omombe’u chéve hetave mba’e pe estado de aniquilación perfecta rehegua ha’e cherenói haguépe.

 

Ha’e ome’ẽ chéve sugerencia, akóinte idiferente umi visita ohasava’ekuégui. Ikatu ha’e seguramente peteĩ teĩ umi heta jey Jesús oñe’ẽ hague chéve, oipuru hague peteĩ enfoque diferente omyesakã haĝua umi causa ha efecto pe virtud oinculcéva chepype.

 

Ha’e oipotárire, ikatukuri oñe’ẽ mil véseve pe virtud peteĩchaguáre, ha mil manera diferente-pe:

"¡Oh! Che Mbo'ehára Divino,

nde ha’eháicha   peteĩ karai arandu, .

¡mbaʼeichaitépa ndaagradeséi ndaikói haguére pe pehaʼarõháicha   chehegui!”

 

Akonfesa che remiandu

-ymaite guive oheka pe añetegua ha

- akóinte oñeha’ã oñekonforma Jesús chembo’eva’ekuépe. Péro heta vése aperde upe deséo peteĩ térã ótro hendáicha.

Ndaikatúi ahechakuaa mbaʼépa Jesús ojerure chéve, ni ipahápe.

 

Upévare añemomirĩve. Che akonfesa che nulidad

Upe rire, apromete añatende porãvetaha ha aipytyvõtaha. Opa koʼã mbaʼe ojejapóramo jepe,

Araka’eve ndaikatumo’ãi ajapo pe mba’eporã   ha’e ojeruréva iperfección

ha’e nochepytyvõirire   continuamente.

 

Haʼe heʼi jepi chéve  :

Reñemomirĩve ha reñemoaguĩvérire chehegui, nderejapói va'erãmo'ã ivaieterei ko tembiapo.

Ha katu peimo’ã guive ikatuha peñepyrũ, pesegui ha pemohu’ã pe tembiapo che’ỹre, pejapo, ha katu ndaha’éi che aipotaháicha.

Upévare,

pejerure che pytyvõ oñepyrũvo opa mba’e pe’emprendeva’ekue.

Ejeasegura che aimeha meme amba'apo haguã nendive

Umi mbaʼe rejapóva oñekompletáta perfeksiónpe.

 

Eikuaa meme rejapóramo péicha, rehupytytaha pe humildad tuichavéva. Rejapóramo pe contrario, .

orgullo ojevy jeýta ndéve   ha

oasfixiáta upe virtud iporãva humildad rehegua oñeñotỹva’ekue   pendepype ».

 

Péicha ome’ẽ chéve heta tesape ha gracia ha chemoĩ ahecha pe pekádo orgullo rehegua ivaietereiha.

Orgullo ha’e

- pe ingratitud ivaivéva Ñandejárape e

- pe ofensa tuichavéva ikatúva ojejapo hese, omohesatũmbaite pe ánga, .

- ogueraha chupe ho'a hagua tuicha impeedad-pe, ha

- ogueraha chupe ñehundipe.

 

Ha’ekuéra oheja chéve umi grásia extraordinaria Jesús ome’ẽva’ekue chéve

- tuicha ñembyasy reheve oñembojojávo yma guarére e

-peteî kyhyje mbarete tenonderãme guarã.

 

Ndaikuaáigui mba’épa ajapóta amyatyrõ haĝua umi daño yma guaréva, añandu mortificación che aiporavóva.

Avei ajerure che confesor-pe mortificación, ha katu ndaha’éi siempre consentido chéve ĝuarã.

Opa umi penitencia ajapova’ekue ha’ete chéve insignificante.

 

Rupi

Ndaikatúikuri amoambue yma guare   ha ...

ndaikuaái hague   mbaʼépa ajapovéta,

Añepyrũ cherasẽ apensávo umi che pekadokuéra yma guarére.

 

Amo ipahápe ajevy che Jesús siémpre imbaʼeporãvare.

Pe kyhyje aime haĝua mombyry chugui chemoñeñandu vai, ha pe kyhyje ocostátaha chéve hetave, oheja chéve ndaikuaái añetehápe mba’épa ajapóta.

Máva piko he’íta mboy jeypa añani Jesús rendápe che korasõme

- ojerure hagua chupe mil perdón, .

-aguyje heta gracia rehe reme' vaekue chéve e

- ejerure chupe toime meme che ypýpe.

 

Pyʼỹinte haʼe chupe:

Emañamína, che Jesús porã,

- mboy tiempopa aperde ha

-mboy aguyje piko aperde,

ikatúrõ guare ambohetave che mborayhu nderehe, che Iporãvéva ha che Opa mba’e! "

Aime aja de manera algo aburrida-pe asegi añe’ẽ hendive upéicha.

 

Jesús chejaʼo   vaieterei ha heʼi chupe:

"Ndaipotái reho jey yma guarépe. Eikuaa upéva peteĩ ánga,

-oñekonvense hembiapo vaikuére, .

- eñemomirĩ rerrecibívo che sacramento de penitencia,

- ha'e omanosevéma cheofende jey rangue.

 

Ha’e peteĩ ofensa che Misericordia-pe ha peteĩ obstáculo che Mborayhúpe

- mentalmente opersistiva omomýivo yvyku'i yma guaréva.

 

Che Mborayhu ndaikatúi oheja peteĩ ánga ogueraha vuelo Yvágape opyta ramo inmerso

- temiandu vaiete e

- temiandu iñypytûva yma guarére.

 

Peikuaa nachemandu'aha pe mba'evai pejapova'ekuére, cheresaráipaite hague opa mba'égui. ¿Rehechápa chepype mba’eveichagua resentimiento, térã jepe peteĩ tesape’a humor vai nderehe?”

 

Ha che ha'e: "Nahániri che Jára, che korasõ oñembyai apensa jave ne mba'eporã rehe, ne mba'eporã ha ne mborayhu cherehe, jepénte che ingratitud".

 

Ha   ombohovái   heʼívo:

"Iporãiterei, che memby. Ha katu mba'ére piko reho jeyse yma guarépe? ¡Mba'eichaitépa iporãvéta ñapensáramo ñande mborayhu ojuehe!

Eñeha'ã chembovy'a tenonderãme añoite ha akóinte reimeva'erã py'aguapýpe ".

 

Upe momento guive, asatisface haĝua che adorable Jesús-pe, napensavéima umi mba’e yma guarére. Péro heta vése ajerure asy chupe chemboʼe hag̃ua mbaʼéichapa ikatu aexpia umi pekádo ajapo vaʼekue yma.

 

Haʼe heʼi chéve:  “Rehecháma che aimeha preparádo ameʼẽ hag̃ua ndéve pe reipotáva.

eñehaʼã nemanduʼa ymaite guive haʼe vaʼekuére ndéve.

Iporãvéva ajapo haʼe hína ahaʼanga che rekovépe. Ere chéve ko'ágã mba'épa   reipotáta".

 

Che ha'e: “Ñandejára, aikotevẽ opa mba'e, ndarekóigui mba'eve”.

 

Jesús osegi heʼi  :

Oĩ porã, ani rekyhyje, pórke mbeguekatúpe rojapóta opa mba'e.

Che aikuaa mba'eichaitépa nde kangy. Che hegui pehupytyta mbarete, perseverancia ha voluntad por. Pejapo pe ha'e vaekue peẽme.

Aipota pene ñeha’ã ha’e honesto.

Peteĩ remaña vaʼerã cherehe ha pe ótro katu remaña vaʼerã umi mbaʼe rejapóvare.

Aipota peikuaa mbaʼéichapa pemboyke vaʼerã umi héntepe, ikatu hag̃uáicha,

-ojejeruréramo ndéve rejapo hag̃ua peteĩ mbaʼe, .

- ejapo ha'ete ku pe mba'ejerure oúva directamente chehegui.

 

Che resa cherehe, ani rehusga avavépe.

Ani remaña rehecha hag̃ua hasýpa, nembojeguaru, ndahasýipa térãpa hasy pe tembiapo.

Opa ko'ã mba'e rehe remboty va'erã nde resa. Reipe'áta che ári umíva, reikuaávo

-che aimeha nde pype ha

-che ahechaha ne rembiapo.

 

Ere chéve py'ỹi:

«  Ñandejára, eme'ẽ chéve grásia

- ajapo porâ opa mba’e añe’amprendéva oñepyrû guive opa peve, e

-che aactua hague nderehehápe añoite.

Ndaipotáivéima ha'e tembiguái umi criatura-pe  ".

 

Ejapo ikatu hag̃uáicha reguata, reñeʼẽ, rembaʼapo térã rejapo jave oimeraẽ mbaʼe,

a’actua che satisfacción ha placer-rãnte. Pehasa’asy jave contradicción térã peñelastima jave, che aipota

-reguerekoha nde resa cherehe ha

-pegueroviaha opa ko’ã mba’e ouha chehegui ha ndaha’éi tekovekuéragui.

 

Ehendu gua'u ko'ã mba'e che jurúgui.

Che membykuña, aipota rehasa asy'imi.

Ko'ã jehasa asy rupi che pombojegua va'erã.

-Ambohetase nde ánga mérito pyahúpe.

Amba'apose ne ánga rehe ikatu haguã reiko cheichaite.

 

Ha pegueropu’aka aja pende jehasa’asy che Mborayhu rehehápe,

-Aipota reikuave'ẽ chéve

- ome'êvo chéve aguyje agana haguére ndéve mérito.

 

Péicha rejapóramo, recompensa porãta umi mbaʼe

-mávapa ndeperhudika térã

-mávapa ndembohasa asy.

Upévare reguata porãta che renondépe.

-Ko'ã mba'e ndemolesta mo'ãi, ha

Reikuaáta py'aguapy perfecto.

 

Ohasávo peteĩ tiémpo ajapo jave Jesús ojeruréva chéve ajapo hag̃ua,

chemoingove peteĩ espíritu de mortificación-pe.

 

Chemo’ã antende

-opa mba'e, .

 avei umi sacrificio heroico ha umi virtud tuichavéva 

ojehecháta chupekuéra ndovaleiha ndojejapóiramo ojehayhúgui   chupe  .

 

Umi mortificación noñemokyre’ỹiramo iñepyrũ guive ipaha peve Ha’e mborayhúre, ha’ekuéra ndoguerekói sabor ha ndorekói mérito.

 

Haʼe heʼi chéve:

"Caridad ha'e pe virtud ome'êva prestigio ambue virtud-kuérape. Umi tembiapo ojejapóva caridad ÿre ha'e tembiapo omanóva".

 

Che Resa oñatende umi tembiapo ojejapóva espíritu de caridad-pe añoite. Ha’ekuéra añoite ndohupytýi che Korasõme.

Upevakuére,

-Eñangareko   ha

- ejapo ne rembiapo, umi michîvéva jepe, espíritu de caridad ha sacrificio reheve.

 

Ejapo umíva chepype, chendive ha cherehehápe  .

Ndahechakuaamoʼãi chembaʼeha umi mbaʼe rejapo vaʼekue ndogueraháiramo mokõive sello,

pe nde sakrifísio   rehegua e

che sello.

 

Pórke pe pláta oreko vaʼerã oñeimprimi vaʼerã hese pe rréi raʼanga ikatu hag̃uáicha umi rréi poguýpe oasepta ovaleha,

upévare pene rembiapo ogueraha vaʼerã   pe Kurusu rechaukaha

che aasepta vaʼerã.

 

"Ndorojepy'apymo'ãvéima romba'apo haguã   romboyke haguã".

- nde mborayhu umi tekove rehe, .

-ha katu   nde mborayhu   ndejehe  .

 

Che aipota remano   ndejupe g̃uarã

ikatu haguãicha peiko che rehehápe añoite.

Ndaipotái aimpresiona peẽme ambue mba’e ndaha’éiva   che Rekove.

 

Añetehápe ningo hepyvéta ndéve, péro epyʼaguasu ha ani rekyhyje. Che nendive ha nde chendive, rojapóta opa mba'e ".

Ome’ẽ chéve idea pyahu autoaniquilación rehegua.

Haʼe heʼi chéve:

Nde ndaha'éi, ha ani reñekonsidera peteĩ sombra-gui

-ohasáva pya’e ha

-upéva okañýva ndehegui reñeha'ãvo rejagarra.

 

Pehechaséramo pende pype peteĩ mba'e chembovy'áva,

epensamína nde ndahaʼeiha mbaʼeve  . Upéicha che, avy’a nde degradación añeteguáre  , .

Che añohẽta pende pype che Opa mba'e  ."

 

Omombe’úvo chéve kóva, che Jesús porã oimprimi che akãme ha che korasõme peichagua aniquilación, akañyseva’erãmo’ã pe yvykua pypukuvévape. Kuaa

-ndaikatúi hague chéve amokañy chugui che ñemotĩ, ha

- asegívo ahundi che autoestima, .

 

he’i chéve:

Eñemoaguĩ, eñembo'y che po rehe:

-Aipytyvõta ndéve ha

-Ame'êta ndéve mbarete akóinte remba'apo haguã cherehe, rejapo haguã opa mba'e cherehehápe."

 

Ha’évo infinitamente perfecto, .

Ñandejára ikatu oipota añoite káda hembiapokuéra oapunta pe perfección específica orekóvare.

 

Oiméramo upéicharõ opa mba’e ha’e ojapova’ekue

naturalmente oguereko tendencia iperfección rehe   e

ndaikatúi ojoko oguata iñemehora gotyo, upéicharõ, hetave mba’ére,

peteĩ tekove

-chupe Ñandejára ome’ẽva’ekue inteligencia personal ha voluntad

- ndaikatúi oheja oñembotapykue pe mejoramiento orekóva, .

oipotáramo añetehápe Ñandejára ovyʼa hese.

 

Ñandejára ojapovaʼekue ijoguaha ha ijoguaha  ,   yvypóra ikatu ohupyty pe perfeksión ijyvatevéva ojeaplikaramo

oñembojoja Ñandejára Rembipota rehe   e

okorresponde umi grásia omeʼẽvape   .

 

Ñandejára oĩramo che ypýpe ha oipota añembo'y ijyva ári, e

atracción rupive añoite chembotyryry ajeity haĝua itúva poguýpe, ha oipotáramo avei ajagarra opa che mbarete hese ajapo porã haĝua opa mba’e,

¿Ndahaʼéi piko che idiota?

ambotovéramo ko grásia ha nañemoĩri IVenta Divina poguýpe?

 

Upévare, che, .

hetave ambue   tekovegui, .

Che arovia ha’eha che   deber

akóinte osegi che adorable Jesús-pe,

 

Pe he’iva’ekue chéve:

Nde ha'eño, nde siégo, ha katu ani rekyhyje.

Che Resape, ko’áğa hetave yma guarégui, ha’éta pende guía.

Che aiméta pende pype ha penendive ajapo haguã umi mba'e hechapyrãva. Chemoirũ opa mba'épe ha pehecháta.

Sapy’ami, añembo’ýta ne renondépe peteĩ espejo-icha, ha opa mba’e rejapova’erã ha’éta

- omaña haguã cherehe, .

- che imita ha

- ani hagua ojeperde che resa.

 

Che renondépe ojesakrifika vaʼerã ne rembipota,

ikatu haguãicha che Voluntad ha nde Voluntad oiko peteĩnte. ¿Reime piko satisfecho hese?

Upévare eñembosako'i umi prohibición che parte-gui, especialmente en relación umi criatura-kuéra rehe".

 

Jesús heʼi chéve:

Yvytu omomýiháicha umi yvoty pétalo,

péicha ohechauka yva michĩmi oñemoakãrapu’ãva,

péicha ñande voluntad ojedesvia expresión personal orekóvagui. ".

 

Oguahẽvo umi advertencia, cheñe’ẽrendu va’erã. Mba’eichaguápe

ndapu’ãiramo pya’e pyhareve   , ahenduva’erãmo’ã Iñe’ẽ he’íva chéve chepype:

Nde repytu'u porã kuri che ndarekói aja tupa,

ha katu   che   Kurusu. ¡Pya’e, pya’e, epu’ã! ¡Ani reime upéicha   complaciente! "

 

- Ha aguatávo  amaña mombyry eterei ramo, cheja'o he'ívo:

Ndaipotái nde resa ojeipyso pe oñeikotevêvagui, ani haguã oñepysanga.

 

-  Che aime ramo okaháre  , ajerére opaichagua ka'avo, yvyra ha yvoty, he'íne chéve:

Che amoheñói opa mba'e nde rayhu rupi, ha nde, che rayhúgui, enega ndejupe ko vy'apavẽ".

 

-Oiméramo, tupaópe, amoĩ che resa umi decoración sagrada rehe  , ha’e chemboja’óta he’ívo:

Mba'e deleite piko oĩ ndéve guarã, che aparte?

 

-  Che aguapy porãramo amba'apo aja ,  he'íta chéve:

"Reime cómodoiterei. ¡Ndereimo'ãi che rekove ha'e hague jehasa asy constante!"

Ha, hesakã porãme, osatisface haguã chupe,

Che aguapy pe apyka mbyte ári añoite.

 

-  Che amba'apo mbegue ha ipy'a  , he'íne chéve:

"Pya'e ha eju pya'e reiko haguã chendive ñembo'épe..."

 

Sapy'ánteva

ha’e oasigna chéve peteĩ tembiapo ajapo haĝua peteĩ momento-pe ha aha amba’apo ambovy’a haĝua chupe.

Ndajapói jave che traváho, ajerure chupe pytyvõ. Heta vése haʼe chepytyvõ ojapo rupi chendive traváho ikatu hag̃uáicha aime lívre raẽ, jepive ndahaʼéi vyʼarã, síno arekove hag̃ua tiémpo añemboʼe hag̃ua.

Sapy’ánte ojehu, ha’eño térã hendive, pe tembiapo chejagarrava’erãva ára pukukue, mbykymíme opa.

 

Sapy’ami rire, añepyrũ añeñandu añeinvolucrave ha aipotaiterei aime ñembo’épe tiempo indefinido.

Araka’eve nda’experimentáiva fatiga ni aburrimiento, ha añeñandu porãiterei ha añandu natekotevẽiha ambue tembi’u ndaha’éiramo pe ahupytyva’ekue ñembo’égui.

Péro   Jesús chekorrehi   heʼívo:

¡Pya'e, ani retarde!

Aipota rekaru che mborayhu rehehápe.

E’u pe tembi’u oipyhýtava nde rete. Ejerure che Mborayhu toñemopeteĩ nde Mborayhu ndive,

G̃UARÃ-HAG̃UA

-Che Espíritu tojoaju ne ánga ndive ha

- toñemomarangatu nde rekove che Mborayhu rupive ".

 

Sapyʼapyʼa akaru aja chegustaiterei peteĩ tembiʼu ha asegi akaru.

Ha   Jesús heʼi chéve  :

"¿Reñembyesarái piko ndarekóiha ambue mba'epota ndaha'éirõ ajemortifica haguã Mborayhúgui nderehe? Anive re'u kóva ha tereho jey peteĩ mba'e ndereipotáivape".

 

Péicha Jesús oñehaʼã ojuka che rembipota, umi mbaʼe michĩvévape jepe, ikatu hag̃uáicha aiko hese añoite.

 

Péicha, oheja chéve aexperimenta

- paradojas de amor rehegua, .

-mborayhu rehegua opa marangatu ha oñembohasáva chupe.

 

Oguahẽvo ára ikatu haguã ahupyty peteĩ komunión, ndajapói mba'eve ára ha pyhare mboyve.

ndaha’éiramo añembosako’i haĝua arrecibi haĝua pe tape iporãvévape.

Ndambotýi che resa ake hag̃ua

umi mborayhu acto continuo ajapova’ekuére Jesús rehe.

 

Pyʼỹinte haʼe vaʼekue:

"Pya'e Ñandejára, ndaikatuvéima aha'arõ. Emombyky aravo, eheja toho pya'eve kuarahy, che korasõ ofalla haguére Santa Comunión rembipota reheve".

 

Ha   Jesús ombohovái  :

Aime cheaño ha aipota nderehe'ỹ.

Ani rejepyʼapy ndaikatumoʼãigui reke.

Ha’e peteĩ sacrificio reñemomombyry haĝua nde Tupãgui - ne Rembireko, nde Opa mba’e -,

pe opytáva opáyva penderayhúgui.

 

Peju pehendu umi mbaʼe vai ojapo meméva chéve umi mbaʼe vai. ¡Ah! ani renega chéve pe alivio ndeichagua

mba'aporenda.

 

Umi palpitaciones nde mborayhu rehegua oñembojoaju che mba’éva ndive

ombogueva’erã parcialmente pe py’aro ome’ẽva chéve heta ofensa ára ha pyhare.

Ndaheja mo'ãi peneaño pende jehasa asy ha jehasa asy reheve. Upéva rangue, ameʼẽ jeýta pe favór che kompañía rupive”.

 

Ko’ẽmbotávo aha tupaópe tuicha deseo reheve arrecibi haĝua Jesús-pe Santísimo Sacramento-pe. Añemboja che confesor-pe ha’e’ỹre ni peteĩ ñe’ẽ ko mba’epota rehegua.

 

Hetave jey he’i chéve:

"Ko árape aipota ojepe'a Santa Comunión-gui". Péicha pyʼỹinte añepyrũ cherasẽ.

Ha katu ndaikuaaukaséi che confesor-pe pe py’aro che korasõ oñandúva.

Jesús oipotágui arrenunsia añedesilusionávo, añemeʼẽ ani hag̃ua Haʼe chemoñeʼẽ.

Ha’e oipota areko plena confianza Hese, Ha’e che Mba’eporã ijyvatevéva.

 

Py’ỹi aipe’a chupe che korasõ ha ha’e chupe:

"¡Oh! Che Mborayhu dulce,

-Kóva piko ko vigilia yva mokõivéva jaguerekova'ekue ko pyharépe?

 

Máva piko oñeimaginava’erãmo’ã hetaiterei ñeha’arõ ha deseo rire, ajapova’erãmo’ã pende’ỹre!

Che aikuaa cheñeʼẽrendu vaʼerãha ndéve opa mbaʼépe. Péro ere chéve che Jesús ivuénova, ikatúpa aime nderehe?

Mávapa omeʼẽta chéve pe mbarete ofaltáva chéve koʼág̃a?

¿Aguerekótapa py’aguasu ha mbarete aheja haĝua pe tupao pogueraha’ỹre chendive che rógape?

Péro ndaikuaái mbaʼépa ajapovéta.

Ha katu nde, oh che Jesús, reipotáramo, ikatu rerremedia opa ko’ã mba’e!”

 

Peteĩ jey, añe’ẽ aja péicha, añandu peteĩ haku jepivegua’ỹva chepype. Upéi ohesape chepype peteĩ mborayhu tatatĩ ha ahendu Iñe’ẽ he’íva chéve chepype:

 

"Epyta trankílo, epyta trankílo, aimema nde korasõme  .   ¿Mba'ére piko rekyhyje? Ani reñembyasy.   Che voi aikytĩse nde resay."

Mitãkuña'i mboriahu, añete, ndaikatúikuri reiko che'ỹre, ¿ajépa? ".

 

Che ahecharamoiterei

-ko'ã Hesu Ñe'ẽgui e

- tembiapo ha’e ojapova’ekue chepype.

Añehundi chepype, ajevy che Jesús rendápe ha ha’e chupe:

Ndaha'éirire upéicha ivaíva,

¡ndere’inspira mo’ãikuri che confesor-pe chedesanima haĝua ha’e ojapo haguéicha!“Ha añembo’e Jesús-pe ani haĝua oheja ko’ãichagua paradoja”.

 

Pórke, haʼeʼỹre, ndaikatúi ajejavy ha chepyʼajueterei vaʼerãmoʼã.

 

Jesús ojapose guive che ánga ho’a mborayhúpe ha ogueraha chupe ohasa’asy haĝua Mborayhúre, chegueraha añeinmerso haĝua pe océano infinito iPasión-pe.

 

Peteĩ ára, Santa Comunión rire,

Jesús opa mborayhu ome’ẽ chéve hetaiterei mborayhu ha chemondýi ha ha’e chupe:

Jesús, mba'ére piko hetaiterei ternura chendive,

¿Cheñañaiterei piko ha ndaikatúi ambohovái nde Mborayhu? Aikuaágui ambojevy vaʼerãha ne mborayhu,

Akyhyje cherejataha che indiferencia rupi. Jepémo upéicha che rohecha

- iporã opa mba'e porã ha

- opresionávo nderehe yma guarégui."

 

Upéi, py’aporãme jepiveguáicha,   he’i chéve  :

"Che rembiayhu, umi mba'e yma guare ndojapói mba'eve sino rombosako'i'imi. Ko'ágã aju amba'apo. Aipota ne korasõ oime dispuesto oike haguã inmenso océano che Pasión excruciante-pe".

 

Peẽ peikuaa porã vove mbaʼeichaitépa tuicha che sufrimiénto,

ikatúta rentende pe Mborayhu chemongaru va’ekue ahasa asy ramo guare nderehehápe.

 

Ere nde jupe ko'ã mba'e: "Máva piko pe hetaite ohasa asy vaekue che rehehápe? Ha mba'épa che, pe criatura ivaietereíva?"

 

Ha ndaperrechasamo’ãi umi herida ha mba’asy pe pasión pehasa’asýtava che mborayhúre. Pemborayhúgui,   pene ánga oaseptáta pe kurusu ambosako’iva’ekue peẽme ĝuarã.

 

Pehecha vove opa mba'e che, pende Mbo'ehára, ahasa asy vaekue pende rehehápe,

pende jehasa’asy ha’etéta peẽme peteĩ sombra. Haʼetéta ndéve dulce ha reg̃uahẽta peteĩ lugár ndaikatumoʼãvéimahápe reiko   resufriʼỹre”.

 

Ko’ã ñe’ẽme añeñandu jepy’apyve   ahasa’asy haĝua.

Ha katu, che naturaleza oryrýi apensávo pe jehasa’asy aaguanta va’erãha

Pytyvõ.

Upéi añembo’e Jesús-pe ome’ẽ haĝua chéve suficiente mbarete ha py’aguasu ha toheja ta’experimenta mborayhu umi jehasa’asy ha’e cherenóiva rupive.

 

Ko mba’ejerure reheve, ndajaposéi

ofefende chupe, ni pe’aprovecha pe tuicha ome’ẽva jopói ha’éva.

 

Ha katu   Jesús,   opa imborayhu ha ijuky reheve  , ojepersegi péicha  :

Che rembiayhu, péva ojehecha porã.

 

Peteĩ tapicha omoñepyrũva peteĩ mba’e

noñandúi transporte de amor umi mba'e omotenondéva rehe, ndikatúi oñemomýi omohu'ã haguã   hembiapo.

 

Ha'eve

- umi omoñepyrũva peteĩ mba’e jerovia vai reheve, .

-omohu'ã ramo jepe, ndohupytýi hikuái che jopói.

 

Nde katu, reñe’enamora haĝua che Pasión rehe, tekotevẽ opa mba’e ári

- ñahesa'ÿijo py'aguapýpe ha ojepy'amongetávo

- opa mba'e agueropu'akava'ekue nderehehápe,

péicha peẽ pembojovake che akãme,

-ndoperdonáiva mba'eve pe ojehayhúva mborayhúre ".

 

Chemokyre’ỹvo péicha Jesús, añepyrũ ajepy’amongeta iPasión rehe, heta mba’e porã ojapova’ekue che ánga rehe.

Ikatu añeasegura ko mba’eporã oúha chéve pe Fuente de Gracia ha Mborayhu-gui.

 

Upe guive,

pe Jesús Pasión ojapo hape che korasõ, ánga ha che retepýpe, ojehechaukátahápe umi jehasa’asy Pasión rehegua.

 

Añeinmerso pe Pasión-pe

-ha'eháicha peteĩ mar tuichaitereíva Tesape rehegua ha'éva, umi rayo haku reheve,

- ohesape che rekove mborayhúgui Jesús rehe, pe heta ohasa asy vaekue cherehehápe.

 

Upe rire, ko buceo chemo’ã porãta

pe paciencia ha humildad, obediencia ha caridad orekóva Jesús,   e

opa mbaʼe haʼe oaguanta vaʼekue cherayhúgui   .

Ahechávo mba’eichaitépa oĩ distancia ha’e ha che apytépe, añeñandu completamente devastado.

 

Umi rayo chembopy’aroryva’ekue ha’ete ku ñe’ẽ vai he’íva chéve kirirĩháme:

"¡Péicha Tupã ipasiénsia! Ha nde?

¡Peichagua Ñandejára iñumíldeva, oñemoĩva iñenemigokuéra poguýpe! Ha nde?

¡Peteĩ Tupã opa Caridad-gua heta ohasa asýva nderehehápe! Ha nde? Moõpa oĩ umi jehasa asy pegueru pehayhúgui chupe? Moõ piko oĩ hikuái?

 

Sapy'ánteva

Jesús oñeʼẽ chéve umi mbaʼe hasývare ha ohasa asy vaʼekue cherayhúgui.

Ha chemomýi ha cherasẽ.

 

Peteĩ día, ambaʼapo ha ajepyʼamongeta aja umi mbaʼe vaiete Jesús ohasa vaʼekuére,

che akã ojejopy ha upévare aperde che apytu’ũ.

Akyhyjégui oiko haĝua chéve peteĩ mba’e grave, ajapose peteĩ diversión asẽvo pe balcón-pe.

 

Upépe, ahecha hetaiterei hénte ohasáva pe kállere.

Ha’ekuéra odirihi hína kuri che Jesús ipy’aporãvévape, oempuja ha oipyso chupe.

Jesús ogueraha ijyva ári ikurusu  . Haʼe ningo ikaneʼõ ha osudáma tuguy.

Haʼe ningo oiporiahuverekoiterei ha omomýi peteĩ ita.

Haʼe omaña cherehe oipytyvõ hag̃ua chupe. Máva piko ikatu omombeʼu mbaʼeichaitépa añeñandu upérõ?

Mávapa ikatu omombeʼu mbaʼeichaitépa ojapo cherehe ko escena oporomondýiva?

Pya’e aguata jey che kotýpe, ndaikuaáigui moõpa aime.

 

Che korasõ oñembyai hasýgui ha añepyrũ cherasẽ apensa:

"¡Mba'eichaitépa rehasa asy, che Jesús porã! Aipotaite

-ikatúva nepytyvõ reñemosãso haguã ko'ã lobo rabido-gui, térã

- ohasa asy ha tortura nde rehehápe,

ome’ẽ haguã ndéve alivio.

 

Che Tupã, eheja chéve ahasa asy nde ykére. Ndaha'éi oĩ porãva

- hetaiterei rehasa asyha Mborayhu rehe che angaipa, ha

Ani chembohasa asy mba'eve nderehehápe!

 

Jesús omyendy chepype tuicha mborayhu pe ijehasa’asy he’ẽ asýva rehe, hasyve chéve ani haĝua ahasa’asy.

 

Ko deseo hesakãva oikovéva chepype araka’eve ndosẽi.

Santa Comunión-pe ndajeruréi mba’eve ikyre’ỹvéva: ojeheja haĝua chéve a’experimenta ko’ãichagua jehasa’asy he’ẽ asýva.

imba’évape.

 

Sapy’ánte chembovy’a oipe’ávo peteĩ ñuatĩ ikoronágui omombova’ekue che korasõme. Sapy'ánteva

oipe'a umi clavo ipo ha ipygui ha omombo cherehe,

tuichaiterei chembohasyva’ekue, ha katu araka’eve ndojoguáiva chupe.

 

Ambue jey katu, .

- ha'ete chéve Jesús oipyhýva che korasõ ipópe ha

- oñapĩva’ekue chupe hatãiterei ha upévare pe mba’asy chemoñeñandu vai.

 

Ani hag̃ua umi hénte oĩva che jerére ohechakuaa mbaʼépa oiko cherehe, ajerure asy chupe:

"Che Jesús, eme'ê chéve grásia ahasa asy haguã che jehasa asy ambuekuéra ohechakuaa'ÿre".

Sapyʼami aime satisfecho, péro che pekadokuéra rupi, sapyʼánte umi ótro ohecha umi che sufrimiénto.

 

Peteĩ ára, Santa Comunión rire,   Jesús he’i chéve  :

 

Ndaikatúi nde jehasa asy ojogua che mba'évape, rehasa asy haguére che Presencia ndive.

Che roipytyvõta. Ahejase ndéve neaño sapy'ami.

Eñangarekove yma guarégui, name'ẽ mo'ãigui ndéve pe Po nde rehehápe

penepytyvõ ha penepytyvõ opa mba’épe. Peẽ pejapóta ha pehasa asýta pe voluntad porãgui, .

oikuaágui che Resa ojesarekotaha   nderehe,

ndahechaukái térã nahenduvéiramo jepe   pendehegui.

Pepytáramo che jeroviaha, che aju jeývo pemyengoviáta peẽme. Peẽ ndapejeroviapáiramo, che ajúta pendekastiga hag̃ua”.

 

Ko'ã ñe'ẽme, akyhyjeterei ha ha'e chupe:

Ñandejára, nde ha'éva che Rekove ha che Opa mba'e, ere chéve mba'éichapa ikatu aiko nde'ỹre, che Tupã!

Mávapa omeʼẽta chéve mbarete añekomporta hag̃ua?

Peẽ añoite ha’eva’ekue, ha’e ha ha’éta che mbarete ha che pytyvõ.

Ikatu, ko’ágã, cherejase che mba’épe, reñemboykévo nde presencia-gui, cheinvita rire aheja haĝua pe mundo okápe ha opa mba’e ohóva hendive.

¿Reñembyesarái piko che vai ha nde'ỹre ndaikatumo'ãi ajapo mba'eve iporãva? "

 

Jesús,   py’aporã ha py’aguapýpe,   ombohovái chéve  :

Ajapóta péicha ikatu haguã rentende mba'épa nde vale che'ỹre. Ani reñedesespera.

 

Ajapóta ko mba'e pende reko porãve haguã, ambosako'i haguã pene korasõ pehupyty haguã umi mba'eporã pyahu ambohykútava peẽme.

Koʼág̃a peve che roipytyvõ kuri visiblemente. Ko’áğa, ojehecha’ỹre, poñanduukáta pende mba’eve’ỹha pehejávo pende ha’eño pendejehe.

Che aasegura vaʼerã pehupyty hag̃ua pe humildad ipypukuvévape. Ha ame'ẽta ndéve che grásia, iporãvéva,

pombosako’i haĝua umi nivel yvate che aimehápe destinado peẽme ĝuarã.

 

Upévare, peñedesespera rangue, pevyʼa ha peagradese chéve,

pórke pyaʼeve rehasa ko mar torménta, pyaʼeve reguahẽta pe puértope.

Hasyvévo umi prueba amoĩva peẽme, tuichavéta umi gracia ame’ẽta peẽme.

Penepy'aguasu, pórke pya'e ajúta penekonsola pende mba'asýpe ".

 

Upévare che rovasa ha ojerretira.

Máva piko ikatu o’expresa pe mba’e’asy añandúva, pe vacío oikeva’ekue che korasõme, umi tesay añohẽva, ahechávo che Jesúspe, Ha’e che rovasa aja, cherejava’ekue.

Péro che arrenunsia kuri pe Voluntad Santo-pe.

Ha ahetũ rire Ipo mil vece, ko Po che rovasa mombyry guive, ha'e chupe:

¡Adiós Santo Espojo, ¡adiós!

¡Nemandu'áke ne ñe'ẽme'ẽ reju jeytaha che rendápe pya'e! Akóinte chepytyvõ ha chemoĩ totalmente nde mba'e".

Ha ahecha cheañoite voi. Haʼete voi oútava chéve pe fin.

 

Jesús ha’e guive che Opa mba’e, ha’e’ỹre ko’áğa ndarekóivéima consuelo. Opa mba’e oĩva che jerére oñekonverti sapy’a mba’asy vaietépe.

 

Ha’ete ku ahendúva umi criatura oñembohory cherehe ha he’i jey chéve ñe’ẽ kirirĩháme:

"Ehecha mba'épa ojapo nderehe ne Mborayhu, nde Rehayhúva; moõ piko oĩ ko'ágã?" Amañávo pe y rehe, pe tatatĩre, umi yvotykuérare, umi ita ojekuaáva jepe che kotýpe, ha’ete ku he’íva opa mba’e:

Nderehechái piko opa ko'ã mba'e ne Rembireko mba'e?

¡Reguereko privilegio rehecha haĝua hembiapokuéra, ha katu ndaikatúi rehecha chupe!”

 

Ha haʼe chupekuéra:

"¡Oh! Peẽ, che Jára rembiapokue, peme'ẽ chéve marandu chugui! Pemombe'u chéve moõpa ikatu ajuhu chupe!

Haʼe heʼi chéve pyaʼe ou jeytaha, péro mávapa pende apytégui ikatúta heʼi chéve arakaʼépa ou jeýta, ¿arakaʼépa ahecha jeýta chupe?”

 

Ko estado-pe, opa ára ha’eteva’ekue peteĩ eternidad.

Umi pyhare ha’e umi reloj opa’ỹva, umi aravo ha minuto ha’ete umi siglo ha ndoguerúi chéve mba’eve ha katu desolación. Añandu ha’ete ku che ho’átava.

Che korasõ ha che pytu opyta, ha sapy’ánte añandu ha’ete ku che reko pukukue oñekongela, henyhẽva peteĩ ñemano remiandugui.

Che rogayguakuéra ohechakuaa ndohói porãiha umi mbaʼe.

Heta oñe’ẽ hikuái hese ojupe ha he’i che sufrimiento peteĩ mba’asy física rehe.

Haʼekuéra oinsisti aikuaa hag̃ua pe doktórpe. Péva ojejapo, péro ndoguerúi chéve mbaʼeve iporãva.

 

Che pártegui, asegi chemanduʼa

- mba'e porãpa Jesús opromete va'ekue chéve,

- umi mba'e ojapova'ekue chepype,

- pe unción igracia rehegua.

Chemandu’a peteĩ teĩ umi iñe’ẽ he’ẽ ha ipy’aporãvare.

Avei chemandu’a umi reprocha paternal ojapova’ekuére chemomandu’a haĝua pe deber jahayhu haĝua chupe.

Che ánga oikuaa ndaikatuiha ojapo mba’eve Jesús’ỹre ha opa mba’e ojehuha hese.

Ha’e pe director espiritual añetegua ombo’éva che ánga mba’éichapa ikatu opyta humilde ha ojehejareíva ñembo’e, Santa Comunión ha visita Santísimo Sacramento-pe rupive.

 

Ndahechakuaáiramo opa mba’e ojejapova’ekue chepype odeveha Ñandejára graciakuéra superabundancia-pe ha’éta peteĩ ñembotavy potĩ che parte-gui.

 

Igrásia ha hesape’ỹre, añetehápe, ndajapomo’ãikuri mba’eve iporãva: ivaívante. Mávapa ambue ndaha’éiramo che Jesús porã chemomombyrýkuri umi mba’e vai ko mundo-peguágui?

Upéva omopu’ã chepype pe deseo mbarete ajapo haĝua peteĩ novena Navidad-rã,

nueve meditación reheve peteĩ árape

Jesús Encarnación rehegua   , .

oguerúva chéve Yvágagui hetaiterei grásia ha tesape sobrenatural?

 

Mba’épa ha’ekuri upe ñe’ẽ hyepypegua che’advertiva’ekue?

-ndaguerekomo'ãiha pytu'u ni py'aguapy

Mba'épa oikóta ndajapóirire Jesús ojeruréva chéve?

 

Mávapa chemborayhu chupe ohechaukávo chéve pe mitã jahayhuetéva Jesús?

 

Ndahaʼéi Jesús ojapo vaʼekue chendive che mboʼeháraramo,

- chembokatupyry, - chekorrehi, - cheja'o, .

- ojapo che korasõ oheja haĝua umi mborayhu, .

- cheinfundi umi espíritu añetegua mortificación, caridad ha ñembo’e rehegua?

 

Ha’e oipe’a chepype pe tape chegueraháva pe mar tuichaitereíva   iPasión-pe. Haʼe rupive ningo ahasa   vaʼekue

- pe jehasa asy rykue   e

- py'aro ndahasa asy jave.

¿Ndaha'éi piko opa ko'ã mba'e ojejapo Imba'eporã rupi?

 

Ko'ag̃aite

ombopúva cherehe peteĩ broma ojeretira rupi che resa renondégui, a’experimenta plenamente,

hese’ỹ, nañandúi upe mborayhu sensitivo yma   guaréicha.

-Ndahechavéima pe tesape che meditación-kuérape,

Ndaikatúivéima añembopy’apeteĩ meditación-pe dos térã   tres horas aja.

Añeha'ãvo ajapo pe ajapova'ekue yma, ahendu oje'e jey chéve ko'ã ñe'ẽ: "Repytáramo che jerovia, che ajúta romyengovia haguã. Nderejerovia'ỹramo, rokastigáta".

 

Añetehápe ndarekói pe éxito aguerekova’ekue ha’e oĩrõ guare chendive peteĩ manera ojehecháva ha ojehechakuaávape.

 

Ko estado de privación-pe ahasa opa che ára

- haimete total amargo reheve, .

-kirirĩ ha jepy’apýpe.

 

Che aha'arõ kuri Jesúspe, ne'ĩra gueteri ou opromete haguéicha.

Pya'e aju jeýta ne rendápe.

 

Arrepeti jave che jerureʼasy, haimete siémpre aime satisfecho.

Che korasõ opyrũ pya’eve, jepe ndaha’éi pe manera inefable yma guaréicha. Haʼe cheprobáma kuri pohýiʼimi, heʼiʼỹre chéve mbaʼeve.

 

Opa vove, ipahápe, pe periodo de escasez ha amohu’ãma opa mba’e  Jesús   ojaposéva che ikatumíva guive,

Añandu jey   che korasõme  :

Mitãkuña'i Mi Voluntad, ere chéve mba'épa reipotáta.

Emombe'u chéve mba'épa oiko nderehe, nde duda, nde kyhyje ha ne dificultad, ikatu haguã chembo'e mba'éichapa rogueraháta tenonderãme aime jave mombyry".

 

Upéi che fielmente ha'e chupe pe ojehúva cherehe.

"Ñandejára, nde'ỹre ndaikatúi ajapo porã. Iñepyrũmby guive, chembojeguarueterei pe jepy'amongeta. Ndarekói va'ekue py'aguasu aikuave'ẽ haguã ndéve opa ko'ã mba'e".

Ndaipotáikuri apyta en comunión penendive, ofaltágui chéve pe atracción pende Mborayhu rehegua. Pe vacío ha mba’asy añandúva chemoñeñandu umi ñemano jehasa’asy.

 

Ambohovái haĝua pe mba’asy ha’eño rehegua, añeha’ã amohu’ãmbaite. Che tarde jave, haʼete voi aperdevaʼekue che tiémpo.

Pe kyhyje reju jeývo chekastigataha che infidelidad rehe, chemoñepyrũ.

 

Che jehasa asy hyepypegua ombohetave apensávo nde, che Jára, reñembotavy memeha.

Ndaikatúikuri ajapo umi acto de reparación ni visita Santísimo Sacramento-pe pende’ỹre.

Ikatu kuri chepytyvõ, ha katu ndajuhúi. Koʼág̃a reime rire chendive, ere chéve mbaʼépa ajapo vaʼerãmoʼã”.

 

Oñe’ẽvo chéve py’aporãme  , he’i chéve:

Rejavy kuri reñembopy'a vaieterei haguére.

Ndapeikuaái piko che ha'eha pe Espíritu Py'aguapy rehegua.

¿Ndaha'éi piko pe primera cosa arrecomendava'ekue   nde korasõ ojepy'apy haguã  ?

 

Peñemboʼépe, peñeñandu jave okañyha,   ani pepensa mbaʼevére ha peime pyʼaguapýpe.

Ani reheka mbaʼérepa nde ñemboʼe iseko, pórke upéva ojapo hetave mbaʼe ndedistraéva.

- Oñemomirĩ rangue, ojeguerovia umi mérito jehasa asy rehegua ha okirirĩ.

 

Peteĩ ovecha ra'y oikytĩvaicha pe oikytĩva kyse rupi, nde, rehechávo reñemongu'e, reñeinupã ha reñeinupã ha neño.

- orrenunsia che Testamento-pe, .

-aguyje che py'aite guive,

-ha ehechakuaa ndejehe reimeha digno jehasa asy.

 

Eikuave'ẽ chéve, .

- umi nde decepción, umi apañuãi ha ne angustia

- sacrificio ramo de alabanza, satisfacción ha reparación umi ofensa ojejapóva cherehe.

 

Pene ñembo’e

upérõ opu'ãta hikuái insiénso perfúmeicha che trónope, oinupãta hikuái che korasõ mborayhúgui.

Ha'e kuéra oguerúta peẽme grásia pyahu ha che Espíritu Santo jopói pyahu.

 

Pe aña, .

pehechávo peñemomirĩ, peñerrenunsia ha peñemoĩ mbarete pende   nahániri,

haʼe ndoguerekomoʼãvéima mbarete   oñemboja hag̃ua nderehe.

Haʼe oisuʼúta ijurúpe oñedesilusionávo.

Ojeporta péicha e

-rehupytýta mérito, .

-ndaha'éi deméritos nde repensa haguéicha.

 

"   Santa Comunión rehegua  ,

Ndaipotái reñembyasy nerepytái jave upépe, reñemboykévo che Mborayhu poder magnético-gui.

Ejapo ikatúva guive cherresivi porã hag̃ua ha emeʼẽ chéve aguyje cherresivi rire. Ejerure chéve umi grásia ha pytyvõ reikotevẽva ha ani rejepy'apy.

 

Mba'épa che pohasa asy Santa Comunión-pe,

ha’e peteĩ sombra añónte che jehasa’asy Getsemanípe.

 

Oiméramo koʼág̃a rejepyʼapyeterei, mbaʼépa rejapóta

Araka’épa ahejáta peẽme peparticipa che azote, ñuatĩ ha clavo-pe?

Che ha’e peẽme kóva umi pensamiento ame’ẽva peẽme ko’ã momento-pe tuichave jehasa’asy rehegua ikatu ome’ẽve peẽme py’aguasu jehasa’asy michĩvévape.

 

Reime jave neaño ha remano Comunión rire, .

epensamína pe ñemano jehasa asy ahasa vaekue pende rehehápe Getsemaní yvotyty-pe. Pepyta che ykére ikatu haguã pembojoja pende jehasa asy che mba'éva ndive.

 

Añete reñeñandu va'erã gueteri ha'eño ha che'ỹre   .

Upéicharõ cherecha vaʼerã cheaño ha che irũnguéra tuichavéva ohejavaʼerã. Rejuhúta chupekuéra okeha oheja haguére   iñemboʼe.

Umi tesape rehe ame'ẽta peẽme,

che recháta ahasa   asy vaieterei jave,

ojeréva aspic, víbora venenosa ha jagua feroz orepresentátava hikuái

yvypóra rembiapo vaikue yma, - hembiapo vaikue ko'ágãgua, .

umi oútava, ha - nde   angaipa.

 

Che jehasa’asy ko’ã angaipa rehe tuichaiterei chembopy’arory ha añeñandu che’uha aikove.

Che Korasõ ha che Persona tuichakue oñeñandu oñemboty peteĩ prensa-peguáicha.

Asuda hína kuri che ruguy amokõ meve pe yvy. Ha embojoapy opa ko'ã mba'e rehe che Ru jehejarei.

 

Ere chéve, araka’épa ohupyty nde jehasa’asy ko nivel-pe?

Rejuhúramo reñemboyke chehegui,

- ojepe’áva consuelo-gui, .

-henyhẽva mba’asy, .

- ojedesborda mba’asy ha angustia reheve, upéi epensamína cherehe.

 

Eñeha’ã emokã che Ruguy ha embogue che jehasa’asy vaiete reikuave’ẽvo chéve nde mba’asy vai.

Péicha peñepyrũ jeýta pepyta chendive Comunión rire.

 

Péva ndeʼiséi nerehasái hague.

 

Che privación ha’égui ijehegui pe mba’asy hasyvéva ha ivaivéva ikatúva ainfligi umi ánga che ahayhuetévape.

 

Avei peikuaa pende jehasa asy ha pende reko che Voluntad-pe ome'êha chéve heta alivio ha consuelo  .

 

Ha katu

-umi visita rejapova chéve e

- umi acto de reparación rehe rejapova cherehe che Mborayhu Sacramento-pe - ainstituiva'ekue ndéve guarã ..

 

oikuaa upéva

Asegi aikove jey ha   ahasa asy

opa mbaʼe ahasavaʼekue umi treinta y tres áño che rekove mortal-pe.

-Chegusta che reñói umi yvypóra omanóva korasõme.

Péicha cheñe’ẽrendu pe Yvágagui cherenóivape ajesakrifika haĝua altar ári.

 

Che añemomirĩ

upe aja, - ohenóivo, .

mbo'epy, -   ohesapéva.

 

«Oimeraẽva oipotáva ikatu ojevy che rendápe umi sacramento rupive. Oĩme ame'ẽta consuelo, ambuépe katu amombaretéta.

Ajeruréta Túvape toperdona chupekuéra. Che enriquece alguno umíva apytégui.

Embojegua ambuekuérape. Che aime vigilante   opavave rehehápe.

Che adefende umi oñedefendesévape.

Che ambotuicha opa umi ojedeifikasévape.

 

Che amoirũ umi oipotávape compañía. Cherasẽ umi imprudente ha umi ojepyʼapývare.

Che aime adoración perpetua-pe

ikatu haguãicha armonía universal ojegueru jey ko yvy ape ári   e

ikatu hağuáicha oñekumpli pe plan divino supremo, ha’éva  pe Túva glorificación absoluta.

- en el homenaje perfecto debido a él,

-ha katu nome'ẽi chupe opa tekove.

 

Péva ha'e mba'érepa aiko che rekove sacramental  .

 

"Ame'ẽ jey haguã chéve pe Mborayhu opa'ỹva aguerekóva umi criatura rehe,

Aipota reju che rendápe treinta y tres vése al día

amomba’eguasu haĝua umi ary che Yvypóra oiko hague ko yvy ape ári peẽme ĝuarã ha opavavépe ĝuarã.

 

Pejoaju che Sacramento de Amor rehe  , .

akóinte aguerekóva che akãme che intención-kuéra rehegua

-expiación rehegua, .

-myatyrõ,

-adore ha

- autoinmolación rehegua.

 

Pejapóta koʼã treinta y tres visíta

-akói,

- ára ha ára ha

- Moõpa reiméta.

Arrecibíta chupekuéra ojejaporamoguáicha che presencia sacramental-pe.

 

"  Káda pyhareve ne remiandu peteĩha ha'éta chéve guarã  ,   Prisionero de Amor."

 

Upéi reme’ẽta chéve nde mborayhu rembipota peteĩha. Kóva ha’éta ñande primera reunión íntima.

Ñañeporandúta mbaʼéichapa jahasa pe pyhare.

Upéi ñañomokyreʼỹta.

 

Pene pensamiento ha cariño paha pe ka’arugua ha’éta pehupyty haĝua che Bendición,

opytu'u haguã che pype, chendive ha cherehehápe.

 

Pejagarráta ko mborayhu beso paha pe promesa reheve pejoaju haĝua chendive Santísimo Sacramento-pe.

Pejapóta ambue visita ikatuháicha, según umi ocasión, peñekonsentrávo enteramente che Mborayhu rehe ".

 

Jesús oñe’ẽ aja, añandu igrásia oñohẽva che korasõme, ha’ete ku chemohu’ãséva imborayhúpe.

Che pensamiento oñekonfundi ha oñembohypa peteĩ Mborayhu Resape tuichaitereívape.

 

Péva chemokyre’ỹ ha ajerure’asy chupe péicha:

Che Mbo’ehára porã, por favor, akóinte eñemo’aguĩ cherehe, ikatu haguãicha, nde poguýpe, akóinte aime dispuesto ajapo porã haĝua”.

Pe prueba oñeme’ẽ chéve

-ikatúha ajapo opa mba'e hekopete nendive ha, nde'ỹre, ajapo vai opa mba'e."

 

Ha, akóinte tiernamente,   Jesús ombojoapy  :

"Añeha'ãta rombovy'a ko punto rehe, ajapo haguéicha heta ambue rehe. Aipotante nde voluntad porã".

Ame'ẽta ndéve heta pytyvõ reha'arõva chehegui".

 

Oh! mba’eichaitépa ipy’aporã chendive, che Jesús porã.Ha’e araka’eve ndojapói ipromesakuéra.

Añetehápe, arrekonoseva’erã ha’e akóinte ojapo hetave mba’e oprometeva’ekuégui chéve. Ha upéi aconsegui ambovyʼa chupe.

Oactuávo hendive, .

Amboyke che korasõgui oimeraẽ duda térã   perplejidad,

oje’éramo jepe chéve pe oikóva chepype ha’eha peteĩ escape extravagante-nte.

 

Umi ára ahasava'ekue Jesús'ỹre, ndaikatúi ni apensa porã. Ndaikatúikuri ha’e ni peteĩ ñe’ẽ peteĩ espíritu de caridad-pe.

Ndarekóikuri temiandu porã avavére.

 

Jesús oĩ aja che ypýpe  , oñeʼẽ chéve ha oheja chéve ahecha chupe.

Ha che ahupyty

oúramo peteĩ álmape peteĩ manera jepiveguaʼỹme,

ndoguerekói ambue pensamiento ndaha’éirõ ombosako’i haĝua ko ánga orrecibí haĝua kurusu pyahu ha ipohýiveva.

 

Ijestrategia ha’e ogueraha haĝua pe ánga grásia rupive ikatu haĝuáicha oñembojoaju imborayhu rehe.

Hembipotápe ningo pe ánga noñemoĩvéima hese.

 

Peteĩ ára, Santa Comunión rire, añeñandu ajejagarra hese umi cordón de oro reheveguáicha. Che tinte umi ñe’ẽ mborayhu rehegua ha’eháicha:   “¿Añetehápe piko reime dispuesto rejapo haĝua che aipotáva?

 

Ajerure ramo ndéve resakrifika haguã nde rekove,

Reimeva'erãpa dispuesto, che mborayhúre, rejapo haguã grásia porã reheve? Peikuaa porãke peẽ peime ramo dispuésto pejapo hag̃ua che aipotáva upéicharõ,

-Che parte-gui, -Ajapóta nde reipotáva."

 

Ha che ha’e: "Che mborayhu ha opa che mba’e, ikatúpa reme’ẽ chéve peteĩ mba’e iporãvéva, imarangatuvéva, ojeadorablevéva ndehegui? Avei, mba’ére piko reporandu chéve aimepa listo ajapo haĝua pe reipotáva?

 

Are guivéma ame'ẽ hague peẽme che voluntad:

-ojejogua nde rupive, .

-jepe nde rembipota ha’e chemboja’o haĝua. Heẽ, aime dispuesto ajapo hag̃ua peẽme pegustáramo.

Che añeme'ẽma ndéve, Santo Ména. Ejapo pe ndegustáva che pype ha che ári.

Ejapo chendive reipotáva, ha katu akóinte eme’ẽ chéve grásia pyahu, che año ndaikatúigui ajapo mba’eve ».

 

Ha   Jesús heʼi chéve  :

"  ¿Añetehápe piko reime listo rejapo haguã pe ajeruréva ndéve?"

Ko porandu, ha’e ojapova’ekue chéve mokõiha jey, añeñandu aplastado ha devastado.

Ha haʼe chupe:

«Che akóinte porã Jesús, che mba’eve’ỹme akóinte akyhyje ha añemongu’e.

Ha’ete ku resospecháva chehegui, che katu ajeroviaiterei nderehe. Añandu che ánga oĩha dispuesto ahasa haĝua opa umi prueba peẽ peimétava dispuesto peñesomete haĝua ".

Jesús   osegi heʼi  :

"¡Iporãiterei! Amopotĩse ne ánga opa defecto ikatúva ojoko che Mborayhu   ndepype".

Aikuaase añetehápepa nde leal chéve, suficiente ha’e haĝua opa mba’e chemba’éva. Ha mbaʼére piko rehechauka chéve añeteha opa mbaʼe ere vaʼekue chéve,

Che poha'ãta peteĩ ñorairõ ivaietereívape. Nde ndereguerekói mbaʼeve rekyhyje ha ndereikomoʼãi mbaʼeve ivaíva.

Che ha'éta nde po ha ne mbarete, ha añorairõta nde ykére.

 

Pe ñorairõ oĩma preparádo. Umi enemigokuéra oĩ kañyhápe pytũmbýpe, oĩma oñorairõ hag̃ua nendive peteĩ ñorairõ huguy pochývape.

Che ame'ẽta chupekuéra sãso

-peneataka haguã, .

-penembohasa asy haguã, .

-penepy'ara'ã haguã oimeraẽ mba'épe,

upéicha peñemosãso vove

umi arma nde virtud rehegua reheve, reiporútava umi viciokuéra rehe, ikatúta retriunfa hesekuéra   tapiaite ĝuarã.

 

Upérõ rejuhúta reguerekoha umi virtud tuichavéva.

 

Ha ndaha'éi amomba'eguasútava nde ánga mérito ha jopói pyahúpe añónte.

Che avei añeme'ẽta ndéve.

Upearã, nepyʼaguasu vaʼerã

Pórke   nde victoria rire, amoĩta che pype che residencia permanente ha permanente.

Upéicharõ ñaiméta unído opa ára g̃uarã.

 

Añetehápe che pomoĩta poguýpe

-peteî prueba ivaietereívape, .

-peteî ñorairõ pochy ha huguy pochývape,

umi demónio nomeʼẽmoʼãi peẽme pytuʼu ni ndapepytuʼumoʼãi, ára ha pyharekue.

 

Che Voluntad ndejapóta cheichagua completamente.

Ndaipóri ambue tape, ndaipóri ambue tape ogana haguã.

Reñemyengovia porãta upe rire”.

 

Ndaikatúi adescribi mba’épa ha’ekuri che kyhyje ha ñembyasy.

ohendúvo che porã Jesús oprofetisa hague ko ñorairõ pochy vaiete umi demónio ndive.

 

Añandu pe tuguy oñekongela che venakuérape ha che akãrague oñembo’yha ijyva ári.

Che imaginación henyhẽ umi fantasma morotĩgui che ho’uséva oikovéva. Añandúma voi ajereha opa ládo umi espíritu infernal rehe.

 

Ko estado ñembyasýpe, ajevy Jesús rendápe ha ha’e:

Che Jára, che poriahuvereko, por favor.

Ani chereja cheaño che ánga oñedesanimaitereíva reheve. Ndaikatúi piko rehecha umi demónio chepresiona pochýgui. Ndohejamo'ãi voi hikuái che yvytimbo hapykuéri.

Mba'éicha piko che arresistíta chereja ramo?

Peẽ peikuaa che ro’ysã, che espíritu iñambuéva ha che inconsistencia.

Che ningo cheñañaiterei ha ndereheʼỹ ndaikatumoʼãi ajapo mbaʼeve ivaívante.

 

Che Porã, eme'ẽ chéve heta mba'e porã pyahu jepe, ani haguã chembopochyve.

¿Ndereikuaái piko umi jehasa asy ombohasa asýva che ánga?

Pe peteĩ opensáva ikatuha chereja cheaño ko proceso diabólico-pe chemondýi.

Mávapa omeʼẽta chéve mbarete aike hag̃ua peichagua ñorairõme?

Mávapepa adirihiva’erã umi che pedido instrucciones prácticas mba’éichapa ikatu atriunfa pe enemigo rehe?

 

Taha'e ha'éva,   ahovasa nde Voluntad Marangatu  .

Ne ñe’ẽ reheve,   ha

Añeinspirávo che Sy Marangatu he’iva’ekuére Arcángel Gabriel-pe, ha’e peẽme che   korasõ mbarete reheve:

 

Jesús   ombohovái   :

Ani reñembopochy.

- Reikuaápa

arakaʼeve ndahejamoʼãiha umi demónio penepyʼaraʼã ha ndaikatuvéimava.

- Reikuaápa

araka’eve ndahejaiha omano peteĩ ánga oñorairõva umi demónio ndive.

Upeichaite

A’evalua raẽ  pe  ánga mbarete, .

Ame'ẽ chupe che   gracia ko'ágãgua,

upéi che araha chupe   ñorairõme.

Peteĩ álma hoʼáramo sapyʼa   pyʼa, .

araka’eve ndaha’éi anega haguére chupe che grásia ojejeruréva   iñembo’e meme rupive,

ha katu ndopytáigui   chendive peteĩ ñe’ẽme.

 

Péva oiko jave, pe ánga ojerure’asyva’erã

-añeñandu porãve haguã che Mborayhúre,

- upévagui ojeipe’a.

Ha’e ndohechakuaái   che añoite ikatuha amyenyhẽ yvypóra korasõ che korasõ peve.

 

Peteĩ álma henyhẽ jave umi mbaʼe opensávagui,

ojedesvia pe   iñe’ẽrendu rape seguro-gui, .

ojeroviáva imprudentemente

pe ijuicio oĩ porãveha ha equilibradoveha chehegui. Ndaipóri sorpresa, upéi ho’a.

 

Upévare ainsisti, opa mba’e ári,

-  nde reime meme ñembo'épe  , .

- ikatu ramo jepe he'ise jehasa asy omano meve.

 

Péro ani remboyke umi ñemboʼe rejapo jepi. Reñeñandu jave particularmente amenaza, .

cherenói ñembo'e jerovia reheve  , ha   pepyta trankílo che poipytyvõtaha  .

 

aipota

-reipe'a haguã nde korasõ nde confesor-pe ha

-reikuaauka haguã chupe opa mba'e oikóva ndepype ko'ágã, avei opa mba'e oikova'erã tenonderãme, rehejare'ÿre mba'eve.

 

Ejapo pya'e'ỹre he'íva ndéve.

Penemandu’áke pende jerére oĩtaha pytũmby hũ, iñypytũháicha pe pytũmby ohasáva peteĩ kuimba’e ohecha’ỹva.

Peneñe’ẽrendu umi instrucciones pende confesor-pe ha’éta

pe po oipytyvõtava   pendeguerahátava, .

tesa, tesape ha yvytuicha, omosarambítava pytũmby.

 

Oike ñorairõme frenesí ÿre. Pe ehérsito enemígo ningo oikuaa porãiterei

mbarete   ha

tekotee

ikontrario rehegua.

Rembohováiramo pe enemígope kyhyjeʼỹre,

ikatúta pegueropuʼaka umi ñorairõ ivaivéva.

 

Okyhyje ha okyhyjégui, .

umi demónio upéi oñehaʼã   okañy,

ha katu ndaikatúi ojapo hikuái ojeobligágui chupekuéra che Voluntad rupive oaguanta haĝua peteĩ   derrota tuicha ha ignominiosa.

Eiko py’aguasu. Peẽ pejerovia ramo chéve, che pomyenyhẽta mbarete ha heta grásia reheve pepu'aka haguã hesekuéra ".

 

Mávapa ikatu omombeʼu pe kámbio oikovaʼekue chepype? Oh! mba’e kyhyjepa chejagarra!

 

Pe mborayhu che Jesús ipy’aporãva   rehe añanduva’ekue imbareteterei peteĩ momento mboyve,   sapy’aitépe oñekonverti peteĩ ñembohory vaietépe, chemoĩva sufrimiento indescriptible  .

 

Che ánga oñeñandu ojetortura apensávo ko Tupã ipy’aporãiterei va’ekue chendive ko’áğa oñembojeguaru ha oñembohory ha’erõguáicha peteĩ enemigo implacable.

 

Ndaikatúi amaña ha’anga rehe, añandu haguére pochy vaieterei.

Che ndaikatuiha ajagarra che pópe che rosario ha ahetũ pedazo-pe chemboja’o. Ko resistencia chepype chemokyre’ỹ che akã guive che py peve. Oh! che Tupã, mba'eichaitépa ojetortura!

Che arovia ndaiporirire jehasa’asy infierno-pe, pe sufrimiento ndajahayhúigui Ñandejárape oconstituítaha infierno. Upéicha infierno ha’eva’ekue, ha’e ha ha’éta horrible!

 

Sapy’ánte umi demónio omoĩ che renondépe opa umi grásia Ñandejára ome’ẽva’ekue chéve, ha’ete ku ha’éva   invento puro che imaginación -gui  .

 

Ha oinsisti hikuái arekoha peteĩ existencia libre ha cómodavéva. Ha katu, yma, .

umi grásia ha’ete chéve añetegua,

umi demónio koʼág̃a cheñotỹ, heʼívo: ¿rehechápa pe mbaʼeporã tuicháva Jesús oipotáva   nderehe?

¡Ehecha mba’eichaitépa reñerrecompensa rembohovái haguére umi igrasiakuéra! Ha’e pendereja ore pópe, peẽ pemereseháicha.

Ko’áğa nde ha’e ore mba’e, enteramente ore mba’e. ¡Opa mba'e ndéve guarã! ¡Ndegui oiko ore juguete!

Ndaiporivéima esperánsa haʼe nderayhu jeytaha”.

 

Che pópe areko aja peteĩ taʼanga marangatu,

Che aime, indignación ha desesperación-gui, atraído adesgarra haĝua chupe. Ajapo rire upéva, cherasẽ che resay hendýva ha asegi ahetũ umi pedazo ojedesgarráva.

Haʼekuéra oporandúrire chéve mbaʼéichapa oiko koʼã mbaʼe, haʼéta kuri upéicha

ndaikuaái hague   e

chemboliga hague ajapo hag̃ua upéva. ko’áğa aime   convencido

-pe acto de desgarro chupekuéra oúva añagui fuerza incontrolable reheve

-che beso ha’eha pe efecto pe grásia omba’apóva chepype.

 

Upe riremínte, ajepy’amongetávo pe ojehúvare chéve, añandu che ánga ojetorturaha mba’asy rupi. Ohechávo mbaʼépa ojapo hikuái, umi demónio oguerovia ogana hague hikuái ha ovyʼaiterei hikuái.

 

Chembohory hikuái ha, sapukái ha tyapu infierno reheve, he’i chéve hikuái:

Emañamína mba'éichapa oiko ndehegui ore mba'e!

Ore rojapova'erãnte rogueraha nde rete ha nde ánga infierno-pe, ha upéva rojapóta pya'e".

 

Umi demónio mboriahu ndaikatúi ohecha   che ánga ryepýpe. Upépe akóinte aime peteĩ ñeʼẽme Jesús ndive  , .

-upévare areko kuri peteĩ océano de buenos deseos ha

-upévare che hasẽ meme ha ahetũ umi ta’anga pehẽngue. Haʼekuéra ipochy ohechávo che añemboʼe ha añesũ yvýpe.

 

Sapyʼa pyʼa omonde hikuái che ao térã ombotyryry pe sílla añemboʼyhápe. Sapyʼánte ningo chemondýieterei hikuái

-cheresarái hague añembo'e haguã ha

-añepyrũ hague arovia ikatuha añemosãso chuguikuéra cheaño. Koʼã mbaʼe oiko jepi pyharekue aime jave che tupape.

Oke haĝua, añembo’e mentalmente.

Péro oikuaávo hikuái, chemolesta hikuái oipeʼávo umi sábana ha almohada.

 

Upévare, ndaikatúigui amboty che resa ake haĝua, apyta ake peteĩ tapicha oikuaávaicha

-peteĩ enemigo ohura va’ekue oipe’ataha hekove voi hi’aguĩetereiha,

- oha'ãrõvo momento oportuno omoguahë haguã golpe fatal.

Ajeobliga aguereko haĝua che resa abierto arresisti haĝua oúvo hikuái chegueraha haĝua infierno-pe.

 

Ko estado de ánimo-pe, che akãrague ho’a che akã ári aguja-icha. Che rete tuichakue ojejaho’i peteĩ sudor ro’ysãme

-upéva ombopiro'y che ruguy ha

- chemoinge che kangue médula peve.

Che nerviokuéra okyhyjévagui oñepyrũ oñembotyryry.

 

Por ehémplo, ohasávo peteĩ ykua ypýpe, .

Añandu tekotevẽ mbarete añemombo haĝua amohu’ã haĝua che rekove.

 

Oikuaágui mbaʼéichapa ikatupyry umi demónio, .

Akañy, ajehekýivo oimeraẽ ocasión ikatúvagui cheataka hikuái.

 

Ha katu, ahendu meme umi ñe’ẽ vai ha’eháicha:

Ndovaléi mba'everã peikove pejapo rire heta angaipa.

Nde Tupã nde reja rei, nde jerovia'ỹgui hese.

 

Umi demónio   chegueraha arovia hag̃ua ajapo hague heta mbaʼe vai  , arakaʼeve ndajapóiva, ha   upévare ndovaleiha chéve ahaʼarõ Ñandejára cheporiahuverekotaha.

 

Che reko pypukúpe añandu:

"¿Mba'éicha piko reiko va'erã Tupã rehe, ro'ysãiterei Hese? Reikuaápa ko Tupã rembohasa asy, reñe'ẽ vai ha rembojeguaru hetaiterei? ¿Reñeanimápa reofendévo ko Tupã tuichaitéva nde jerére oĩva opa tendáre? Ha ani nderesarái". ¿Reofende hague chupe henondépe?, hesa renondépe.

Koʼág̃a reperdéma, ¿máva piko omeʼẽta ndéve pyʼaguapy?

 

Ahendúvo koʼã diskúrso, añeñandu vaieterei ha añeñandu amano potaitémaha.

 

Añepyrũvo cherasẽ, añemboʼe ikatuháicha.

Ambohetave hag̃ua che kyhyje, .

- umi demónio osegi acoso jepivegua’ỹva reheve,

- ñorairõ opaite che rete pehẽnguépe, .

- oike che retepýpe aguja haimbe asýva reheve, e

- añemboty che jyvape aimo'ã hagua amanotaha.

 

Peteĩ jey, añesũ aja ha añembo’e Jesús porãitépe

-che poriahuvereko ha

-chepytyvõ haguã grásia pyahúpe

ikatu hag̃uáicha arresisti umi provokasión vai,

Añandu pe yvy ojepe’a che py guýpe ha tatatĩ pytã osẽva yvýgui ha chembojere.

 

Ha pe momento ko’ã tatatĩ oguejy haguépe,

umi demónio oñehaʼãmbaite chegueraha pe yvykua pypukúpe.

 

Ko experiencia rire, hetaiterei ambue rireguáicha añeñanduhápe amano potaitémaha,

che poriahuvereko Jesús ou chemoingove jey ha chemombarete jey haguã.

 

Chemoingove jey rire, .

chemomandu’a ndaiporiha ofensa opa mba’e ojehúvape chéve, porque

- che rembipota oñandu repugancia e

-pe pensamiento peteĩ angaipa sombraite rehe ombohetave hague che jehasa’asy.

 

Haʼe chemokyreʼỹ ani hag̃ua atrata   pe aña ndive, haʼéva peteĩ espíritu salvaje ha ijapúva.

Haʼe heʼi chéve:

"Eguereko paciencia ha esegi ohasa asy opa ko'ã inconveniente ndive".

Pórke ipahápe reguerekóta py'aguapy total ".

 

Upéi okañy, chereja cheaño ha   oiko peteĩ espíritu pyahu.

Sapy’a py’a Jesús ou che rendápe ñe’ẽ consuelo reheve, ko’ýte ou jave

-Che avei aime tentado amohu'ã haguã che rekove

-oñembohasa umi tormento diabólico pyahu ha sapy’aitépe.

 

Ko’ã ocasión-pe opa mba’e ha’ete chéve omimbi ha vy’arã.

Omondo rayos sobrenaturales de Luz ha pe expresión o’asumíva ndaikatumo’ãiha ohechakuaa peteĩ tapicha araka’eve ndoguerekomo’ãiva plena capacidad ontende haĝua ko’ã mba’e.

 

Upe rire, ajejuhu aimeha peteĩ ñorairõ pyahúpe ipype, henyhẽva

Duda, ho’a peteĩ estado pypuku ñembyasy ha ansiedad-pe. Añe’ẽse nendive ko’ápe ko’ã mba’ére:

 

- Ojuhu hikuái opaichagua mba'érepa ani haguã arrecibi pe Santa Cena.

Ha’ekuéra oconsegui che convence hetaiterei angaipa ha ñembohory rire Ñandejárare, ha’eha descarado añemboja hese ha arrecibi Ñandejára sacramento.

Avei ha’ekuéra oconsegui che convence arrecibi ramo Comunión, Jesús ndoumo’ãiha ha upéva rangue peteĩ demónio iñañaitereíva oútaha opáichagua tormento violento reheve chemomano haĝua opa ára g̃uarã.

 

Añetehápe   Santa Comunión rire arrecibi sufrimiento indescriptible ha mortal. Che añemboguejy peteĩ estado de kirirĩme.

 

Péro   pyaʼe voi ajerrekupera

-ahenóirõ guare Jesús réra   o

- chemandu’ávo pe   ñe’ẽrendu   ojerureha ani haĝua apyta ko estado-pe.

 

Sapy’ánte ajerure che confesor-pe permiso ajeabstene haĝua comunión-gui ani haĝua a’experimenta ko agonía de muerte,

ha katu ojerure gueteri chéve arrecibi haĝua pe Santa Cena.

 

Péro heta vése ajeabstene, aanticipa pe gérra umi demónio omotenondétava cherehe. Ambue jey katu, añemongeta va’erãmo’ã añembosako’i’ỹre ni aguije ndajahasa’asyitereígui.

 

Kaʼaruete, añemboʼe térã ajepyʼamongeta aja, umi demónio chemondýi ha chejoko ani hag̃ua añemboʼe,

- ambogue raẽ che lámpara, .

-upéi ojapo umi tyapu oporosordenava o

umi denuncia ojoguáva umi omanóvape.

 

Ndaikatúi amombe'u opa mba'e ojapova'ekue chéve ko'ã jagua infierno

-oñotỹ haguã terror chepype térã

-ani hagua che ajapo tembiapo espiritual pora.

Aikove ko prueba cruel mbohapy áño aja  ,   excepción peteĩ calma de una semana rupi, umi ataque oñembojehe’ahápe.

 

Oimeraẽ Ñandejára noñehenóiiva’ekue oaguanta haĝua ko’ãichagua lucha, oiméne hasýta oguerovia haĝua ikatuha che ahasa ko’ãichagua prueba.

 

Ha’e opropone

- omboyke chupekuéra, .

- odesafia chupekuéra ha'eramoguáicha ryguasu rupi'a, .

- omboguejy chupekuéra humillación ijyvatevévape. Avei cheaconseja vaʼekue

- ojepy’amongeta pypuku Ñandejárare ñembo’e ha jepy’amongeta rupive,

- jajepy’amongetave particularmente umi ñande Ruvicha herida sagrada rehe, e

- embojoaju che espíritu Jesús ndive ohasa asy va’ekue yvypóra rekovépe orredimi haĝua yvypórape grásia ñehundigui,

omopu’ã chupe tekove sobrenatural-pe e

oikuaauka haguã chupe espíritu "Jesús Triunfante", he'iséva, Jesús otriunfava'ekue mundo rehe  .

 

Añetehápe, añepyrũvove amoĩ en práktika koʼã mbaʼe Jesús omboʼevaʼekue,

-Añandu hetaiterei mbarete ha py'aguasu upévare,

-mbovy ára rire, opa pe kyhyje.

 

Umi demónio oñeʼẽ vai jave, che haʼe chupekuéra ndaguerohorýivo:

Hesakã porã peẽ, umi iñañáva, ndaperekóiha ambue mbaʼe pejagarra hag̃ua pende tiémpo, ndahaʼéiramo pesatisface pende gusto umi mbaʼe vai.

Eñehaʼã meme ha nekaneʼõ vove repytuʼúta. Upe aja, che, peteĩ criatura michĩmi, areko ambue mba’e ajapova’erã.

 

Ñemboʼe rupive, .

Ahase   Jesús Róga Marangatúpe,

ikatu haguã jahayhu ha jahasa   asyve ".

 

Koʼãichagua observasiónpe, umi demónio ipochýva ojapo hetave tyapu. Oñemboja hikuái cherehe ojehechaukaháicha ha peteĩ violénsia ndahaʼéivape g̃uarã. Haʼekuéra chegueraha guaʼu aja chegueraha hag̃ua ótro lugárpe,

ijuru infernal osẽ peteĩ hyakuã vai ha asfixiante chembojerepaitéva.

Añeha’ãkuri ajoko ko mba’e py’aguasu ha mbarete reheve ha’évo chupekuéra:

Umi ijapúva peẽ ha’eha, pejapo gua’u peguerekoha pu’aka chegueraha haĝua, ha katu upéva añete ramo, pejapova’erãmo’ã primera vez”.

Nde japu mante ere.

 

Repurahéi nde refreno remano meve pochy ha reñembohory aja

Che aiporu umi pende jehasa asy ahupyty hagua pe conversión hetaiterei pekadórgui.

Che aasepta ahasa asy che porã Jesús ojerurégui.

Ajapo umi ánga salvación rehe ombojoajúvo che rembipota ha’e ».

 

Ko'ã mba'e oje'éva rupi, osapukái ha ojahéi hikuái jagua encadenado-icha oñeha'ãva ojagarra peteî mondaha.

 

Tuicha py’aguapýpe, hetave yma guarégui   , ha’e:

Ndereguerekói piko ambue mba'e rejapo haguã?

Reperdéma completamente nde disparo ha ojepe'a ndehegui peteî ánga ha ojevy che Jesús porã poguýpe. Ko'ágã reguereko peteî razón porã reñe'ê haguã ".

 

Umi demónio oinupãramo, che apukavaʼerãmoʼã hesekuéra, haʼévo:

Peẽ, mboriahu iñañáva, napeñeñanduporãi guive, poipe'áta pende mba'asýgui.

 

Ha añesũ ha añembo’e umi pekador oñemohatãvéva conversión rehe, ajapóvo umi acto de amor che poriahuverekóva Jesús-pe umi ánga pekador conversión rehe  .

 

Ohechávo upéva, oñehaʼãmbaite hikuái chejoko ani hag̃ua añemboʼe.

Upérõ aikuave’ẽ ko   jehasa’asy pyahu reparación   ramo umi ofensa ojejapóva continuamente Ñandejára rehe.Che ha’e irónicamente:

"Vile ingenio, ¿ndaha'éi piko atĩ reñesũ haguã ijyvateterei reñeha'ã haguã remondýi   pe nada puro che ha'éva  ?

 

¿Nderejeportái piko umi ser itavy ha irridículovaicha? ".

Upéi, oisu’úvo ijurúpe, chesakea hikuái ha osapukái invectivo, oñeha’ãvo chekonsagra ha ndacha’éi Ñandejára porã rehe.

 

Añandúvo mba’asy oñeñe’ẽ’ỹva ahendúvo chupekuéra o’ataka Ñandejára Réra Santo rehe, ajepy’amongeta Ñandejára py’aporãre omereséva pe mborayhu total umi...

umi ser dotado orekóva razón.

 

Upevakuére

Che amoambue ñembo’épe pe jehasa’asy vaiete umi demónio ojapova’ekue chepype,

Oikuave'ẽvo chupe Tupãme omyengovia haguã pe ñe'ẽ vai ojapova'ekue hese umi imandu'áva hese   ohura rupi añoite.

 

Che ha’e kyre’ỹme:

"Aacepta che acto de amor ha agradecimiento acompensa haguã umi pekador-kuéra mborayhu ha agradecimiento falta".

 

Ambohovái haĝua ko desesperación, ha’e chupekuéra:

"Ndacheimportái mba'épa chera'arõ tenonderãme, ha'éva ahátapa yvágape térã infierno-pe".

Ahayhusénte pe Ñandejára porãme ha ajapose ambuekuérape ohayhu chupe. Koʼág̃a oñemeʼẽ chéve koʼág̃a, .

- ani oiko tenonderãme, .

-ha katu jaiko hagua joajúpe Ñandejára ndive e

-amoporãve haguã chupe, che ajapova’ekue imba’eporã ha imborayhu rupi.

Aheja nde pópe pe asunto yvága ha infierno rehegua.

 

Che jepy'apy añoite ha'e ahayhu ha ajapo che Tupã jehayhu  . Haʼe omeʼẽta chéve haʼe oipotáva: aasepta opa mbaʼe de antemano amombaʼeguasu hag̃ua chupe   ”.

 

Ha haʼe avei chupekuéra:

Peikuaáke ko mbo'epy che mbo'e hague che Mbo'ehára porã, Jesucristo.

Ha’e chembo’e pe tape efectivovéva ahupyty haĝua Yvága ha’eha

- ojapo opa mba’e ikatúva araka’eve ani haĝua ofende chupe intencionalmente, jepeve hekove repykue, .

- ani jakyhyje jajavy hague ndaipori jave jajavyse.

 

Kóva ha’e pende táctica, miserable mente infernal,

- oñeha'ã omokyre'ÿ umi tapicha ingenuo

- omoheñóivo ipypekuéra duda ha kyhyje, .

ndaha’éi ohayhuve haĝua chupekuéra Ñandejárape, ha katu ogueru haĝua chupekuéra desesperación total-pe.

 

Peikuaa ndarekóiha intención apensa ajavypa térãpa nahániri. Che intención ha'e ahayhuve haguã Ñandejárape  .

Suficiente areko ko intención, jepe sapy'ánte aofende Ñandejárape. Añemosãsõvo opa kyhyjégui, che ánga oñeñandu sãsõme oviaha haguã yvágape ahekávo che Mba'e porãite ".

 

Máva piko ikatu odescribi umi demónio pochy ohechávo imaniobrakuéra oñekonfundi confusión-pe.

Haʼekuéra ohaʼarõ vaʼekue ogana, péro operdéma hína kuri.

Ambue lado-pe, umi tentación ha ñuhã orekóva rupi, che ánga ha’ete ohupytyva’ekue peteĩ mborayhu kyre’ỹvéva Ñandejára ha che rapichápe.

 

Umi demónio cheinupã ha chemotĩrõ guare,

-Asegui umi mbo’epy oinspira va’ekue chepype Jesús ha

-Ame'ê chupe aguyje, aikuave'êvo opa mba'e expiación umi delito ojejapóva tapiaite ko mundo-pe.

 

Pyʼỹinte umi demónio oñehaʼã chegueraha ajesuisidávo.

Ha haʼe chupekuéra: “Ni peẽ ni che ndajarekói derécho ñahundi hag̃ua ñande rekove. Ikatu chembohasa asy, péro pe rresultádo haʼe agana hetaveha”.

 

Nde ndaperekói pu'aka peipe'a haguã che rekove. Ha ombohovái haĝua nde ñembohory tavy,

-Aikose tapiaite Tupãme, ahayhuve chupe, aikose ideprovécho chupe, ha...

-chemandu'a haguã che rapicha rehe, aikuave'ẽvo hese opa mba'e chembohasáva ».

 

Amo ipahápe ontende hikuái

-ndaipóri hague esperanza ohupyty haguã hikuái chehegui oipotáva

-  ha’éva, ojepersegi rupi chupekuéra, heta ánga operdeva’ekue.

 

Upéi opyta are hikuái,

orekóva intención añepyrũ jey haĝua sa’ive aha’arõrõ guare.

 

Oacepta pe rol orekóva víctima.

Koʼág̃a amombeʼúta peẽme pe jeikove pyahu jehasa asy oúva cherehehápe.

Ohechávo che resãi vai, che família chemondo okaháre areko jey hag̃ua che mbarete.

Ha katu Ñandejára osegi hembiapo chepype cherenóivo peteĩ estado pyahúpe de vida-pe.

Peteĩ ára, okaháre, umi demónio ojapose peteĩ último asalto. Hasyeterei chéve g̃uarã ha aĝuahẽ pe punto añekonsiénsia haĝua. Ka’aru gotyo añetehápe aperde conciencia ha añemboguejy estado de muerte-pe.

 

Upérõ ahecha Jesús jerére oĩha hetaiterei enemígo.

-Oĩ oinupãva chupe hatã,

- ambuekuéra oinupã chupe ipópe, e

- ambue katu oity ñuatĩ iñakãme.

-Oîma odesloca va'ekue ipy ha ipo,

- haimete oitypaite.

Upéi omoĩ hikuái chupe opavave oñembyaíva Tupãsy poguýpe.

 

Oiko haguéicha mombyry guive, Tupãsy,

- hasýpe ha tesaype, .

- cheinvita aju haguã he'ívo:

 

Emañamína, che membykuña, mba'épa ojapo hikuái che Ra'ýre!

Epensamína mbaʼéichapa yvypóra otrata Ñandejárape, Ijapohare ha Imbaʼeporãvévape.

Yvypóra nome’ẽi pytu’u che Ra’ýpe ha ogueru chupe che rendápe opa oñembyaíva.

 

Peteĩ visión aja, .

Añeha’ãkuri ahecha Jesús omano ha

Ahecha hete huguypa, henyhẽ herida-gui, oñekytĩ ha ojeheja omanóramo. Ndaipotái vaekue péicha ohasa asy.

Añandu vaieterei hese ha upévare, .

- ojehejárire chéve ajapo upéva, .

Che amano vaʼerãmoʼã mil vése hese ha

Che ahasa’asyva’erãmo’ã pe Pasión amarga ha’e voi.

 

Ko visiónpe g̃uarã,

-Che atĩ umi che jehasa asy michĩmi ojapóvare umi demónio,

- oñembojojávo umi ohasa asyva'ekuére Jesús kuimba'ekuérape guarã.

Upéi   Jesús he’i chéve:   «Rehechakuaápa umi mba’evai tuichaitereíva ojapóva cherehe umi oguatáva tembiapovai rapére?

 

Tuicha, inconscientemente, .

- oguereko propensión mba’evaípe ha, .

-pykuágui yvykua pypukúpe, re’a sarambi infierno-pe.

 

Eju chendive ha eikuave'ẽ. Peju justicia divina renondépe

- víctima ramo reparación rehegua hetaiterei violación ojejapóva ko Justicia rehe,

- upéicha che Ru yvagapegua ome’ẽse conversión umi pekadórpe, hesa ñemboty reheve, hoy’úva pe mba’evai fuente venenosa-gui.

 

Eikuaa katu ojepe’aha nde renondépe  peteĩ campo doble :

- hetave jehasa asy e

-  ambue katu sa’ive jehasa’asy.

 

Penega ramo,   primero  , ndaikatumo’ãi peparticipa umi grásia py’aguasúpe peñorairõva’ekuépe.

Péro reaseptáramo  ,   eikuaa

-ndaheja mo'ãvéima haguã ndeaño e

-che aiketaha pende pype ahasa asy hagua opa mba'e pochy ojapovaekue che rehe yvyporakura.

 

Kóva ha’e peteĩ grásia ijojaha’ỹva oñeme’ẽva mbovymínte.

Pórke la majoría noĩri preparádo oike hag̃ua pe universo de sufrimiento-pe.

 

Mokõiha  , .

- ha'e peteĩ gracia che apromete va'ekue peẽme,

-  upéva reñemopu'ã haguã gloria proporcional umi jehasa asy apresentátava ndéve.

 

Mbohapyha  , .

Ame’ẽta peẽme che Sy Santísima pytyvõ, guía ha consuelo,

oñemeʼẽ vaʼekue chupe pe priviléhio omeʼẽ hag̃ua peẽme opa umi grásia,

avei pe grásia de las gracias - pe nde   colaboración peve.

 

Upévare chekonfiákuri Isy Marangatuvévape ha’ete ku vy’apópe, ha’etévaicha cheguerohorýva. Aguyje reheve, .

-Che añekuave'ẽ Jesús ha Tupãsy Santísimape,

- oîva listo oñemoî haguã oimeraê mba'e oipotáva chehegui.

 

Aju jeýrõ guare ko mbaʼe amombaʼeguasúvagui Ñandejárape,

-pe che rembipota oñemohenda Jesús rembipota ndive,

Ajejuhu jehasa’asy vaiete aniquilación rehegua araka’eve nda’experimentáiva’ekue.

Che ahecha chejehe peteĩ indigente miserable ramo, .

peteĩ yvyra’i ndoikuaáivaicha mba’eve ha katu otyryry yvýre. Péva rehe ajevy Tupã rendápe ha ha'e chupe:

Che pytyvõ, che porã Jesús.

Nde Omnipotencia che ryepýpe ha che okaháre ipohýieterei ha che aplasta totalmente.

Ahecha ndachemopu’ãiramo, amohu’ãtaha oñehundi che mba’eve’ỹme. Eme'ẽ chéve ahasa asy haguã, che aasepta.

Ha katu, por favor, eme'êve chéve mbarete, porque ko estado-pe añandu amanotaha".

 

Upe ára guive areko hetave aguyje ha pytyvõ.

Ñandejára ha Virgen Santísima visitakuéra oalterna haimete continuamente, especialmente cheataka jave umi demónio.

Pórke   aimevévo dispuésto ahasa asy hag̃ua, ipochyve cherehe hikuái.

 

Ndaikatúi oñemombeʼu mbaʼeichaitépa ohasa asy chéve umi demónio. Koʼág̃a haʼete chéve sombra,

- omomba'évo umi jehasa asy oaseptáva Jesús, orekóva intención ha'éva

- toexpia ha

- omyatyrõ haguã umi tembiapo vai tuicha ha hetaiterei yvypóra ojapova’ekue Ñandejára rehe.

Che katu, che aroviáva Tupãre,

- ho'áva ha chemopu'ãva, .

- sapy’ánte ojepy’apýva, sapy’ánte oñembopy’aguapýva, .

Che aime dispuesto ahasa asy haguã ha'e oñemomba'eguasuvéva ha che rapichápe iporã haguã, Tupã oipotaháicha.

 

Mbovymi ára rire, .

- che ajepokuaa aja aiko víctima ramo, ha

Heta invitación rire Jesús ha Isy Santísimagui, añeñandu jey añedesmaia potaitéma.

 

Upéi   Jesús   oñemboja che rendápe ha   heʼi chéve pyʼaporãme  :

Che membykuña, emañamína mba'éichapa umi kuimba'e ndacherayhúiva chembohasa asy.

Koʼã tiémpo ñembyasýpe, pe orgullo orekóva hikuái tuichaiterei ha oinfecta pe aire orrespirahápe jepe.

Ihyakuã asy ojeipyso oparupiete ha oguahê Túva Tróno yvágape. Peikuaaháicha, ko condición miserable omboty chupekuéra umi Yvága rokẽ.

Ndoguerekovéima hesa ohecha haguã Añetegua, ha’égui peteĩ angaipa orgullo rehegua

omoypytũmbaite iñakãrague   ha

oproduci pe mba’e vai   ikorasõme.

Ahechávo chupekuéra okañyetereiha, ahasa asy peteĩ sufrimiénto ndaikatúiva ojegueropuʼaka.

 

Oh! eme'ẽ chéve alivio ha reparación umi heta angaipa ojejapova'ekuére che rehe.

¿Nderemboguejyséi piko pe jehasa asy oguerúva chepype ko ñuatĩ koróna vaiete?

 

Koʼã ñeʼẽme,

Añandu heta vergüenza ha aniquilación   ha ...

Che ambohovái   pya’e:

 

Che Jesús ijukyvéva,

-henyhẽva confusión-gui, .

- okyhyjeterei ohechávo reperdéha nde ruguy, e

- ohendúvo reñe'ẽ porãiterei, .

Cheresarái ajerure haguã ko corona ikatu haguã amboguejy pende jehasa asy.

Koʼág̃a reikuaveʼẽma chéve,

-Aguyje ko mba'ére ha

-Eme'ẽ chéve aguyje pyahu amonde porã haguére."

 

Upéva ári, Jesús oipe'a ikoróna,   ha

-omoĩ porã rire che akã ári   ha

- chemokyre'ỹ rire ahasa asy porã haguã, okañy.

 

Máva piko ikatu odescribi umi espasmo excruciante añandúva aju jeývo chejehe.

Káda che akã ñemongu’e reheve, umi mba’asy tuichavéva ohóvo. Añandu umi ñuatĩ oike che resa, che apysa, che akãme ha che juru peve, ojapo espasmo, ndaikatúiva araha che rembi’u.

 

Mokõi térã mbohapy ára apyta ko estado de sufrimiento-pe. Ajejokógui akaru, amboguejy umi espasmo.

Oñembopy’aguapývo hikuái ha añepyrũ jeývo a’u tembi’u chembopiro’y haĝua, che Jesús pya’e ha ojehechaháicha ojagarra che akã ipópe ha chepresiona.

 

Umi mba’asy oñembopyahu ha hatãve yma guarégui. Sapyʼánte añedesmaiaite ha chedesmaya.

 

Iñepyrũmby guive che estatus de víctima ojeduplikáva

- che jepy'apygui che rembipota rehe ahasa asy haguã che porã Jesús rehe ha

-pe constante molestia ojejapóvagui che familia-pe ha'éva,

Ahechávo chejehe ahasa asy ha ndaikatuiha araha mba’eveichagua tembi’u, aimo’ã acontrata hague ko indisposición ndaipotavéigui aime okaháre.

Ha’ekuéra oatribui káda ñembotove tembi’u che capricho-pe, hembipotápe che jevy pya’e haĝua pe távape.

 

Che naturaleza opu’ã ko doble sufrimiento rehe.

Péro che família ndahaʼéigui peteĩ mbaʼe iñimportantevéva che sufrimiéntope,

-Che Jára oñembohory cherehe oamenasa rupi orretirataha igrásia

-aguerekóramo resentimiento che rogayguakuéra rehe.

 

Peteĩ pyhare aguapy hína kuri pe mesápe ha ahasa asy peteĩ mbaʼépe ani hag̃ua aipeʼa che juru.

Che família, primero pyʼaporãme ha upéi pochy reheve, ojerure chéve cheñeʼẽrendu ha akaru hag̃ua.

Ndaikatúigui asatisface chupekuéra, añepyrũ cherasẽ.

Ani hag̃ua ojehecha chéve péicha, ajevy che kotýpe, ha upépe asegi cherasẽ.

Ajerure’asy che Jesús ha Santísima Virgen-pe ome’ẽ haĝua chéve mbarete aaguanta haĝua ko prueba.

Upe aja che kangy ohóvo, ha che py’aite guive ha’e:

 

Che Tupã porã,

- ha'e peteî tormento hasýva chéve guarã ahechávo che rogayguakuéra oñembotavyeterei umi mba'e ojehúva cherehe, ha

-péva péichagua razón hekope'ÿva rehe.

Ani reheja cherecha hikuái ko estado-pe.

Amano porãve aikuaauka rangue chupekuéra mba'épa oiko ñande apytépe.

Ko temiandu imbareteterei chepype, che aikuaa'ỹre mba'érepa, ndaikatúi añembotavy ani haguã avave cherecha péicha.

 

"Añesorprende jave ha ndarekói jave tiempo amokañy haguã che jehasa asy ha che resay, añeñandu devastado ha ha'ete ku che reko tuichakue oñemongu'éva nieveicha tatatĩme".

Che rete upéi ohasa haku anormal chemo’ãva profusamente ha upéi chemokyre’ỹ ro’ysãgui.

 

O che porã Jesús, nde añoite ikatu remoambue ko estado de cosas. Chemokañy ani haguã ambue tapicha resa renondépe.

Che família tohechakuaa añemomombyryha chuguikuéra añemboʼe haĝuánte. Ha che ahayhuetereíta, oh che Tupã, .

pe ojehúva chéve toikuaa peẽ añoite ".

 

Ajeipe’ávo che mba’epohýigui tesay, ñembo’e ha promesa rupive, Jesús ojehechauka chéve ijehe ojerehápe hetaiterei enemigokuérare.

osapukáiva ichupe opáichagua insulto.

Oĩ opyrũva hese, ótro oipysóva iñakãrague,

- ambuekuéra katu omaldeci chupe sarcasmo diabólico reheve

 

Che adorable Jesús ha’ete ku oñemosãsóva umi py hyakuã asývagui opresionáva chupe.

Omaña ijerére ohekaramoguáicha iñamígo omosãso hag̃ua chupe. Ahechakuaa ndaiporiha upépe avave oikuaveʼẽ hag̃ua chupe ajúda.

 

Ahechakuaávo pe inmensa ofensa ojejapóva hína Jesús rehe, heta cherasẽ. Ahase ko’ã lobo pochy apytépe amosãso haĝua chupe. Péro ahechakuaa ndaikatumoʼãiha ha nañañanimái.

 

Upévare, mombyry guive, añembo’e kyre’ỹme Jesús-pe chemoĩ haĝua digno ahasa’asy haĝua pe prueba hendaguépe, por lo menos en parte.

Che ha'e: "¡Ah! Jesús, ikatúrire ajagarra ko mba'e pohýi pomopu'ã haguã ha pomosãso haguã ko'ã enemigo-gui".

 

Che ha’e haguéicha kóva, .

-ko'ã enemigo pochy, ohendu ramoguáicha che ñembo'e,

- ojeity hikuái che ári jagua tavyicha:

cheinupã, oipe’a che akãrague ha chepyrũ. Añandu vy’a chejehe, .

ahechakuaávo upéva,   mombyry guive jepe, .

Che ikatu kuri ameʼẽ   Jesúspe peteĩ alivio.

 

Upéi ohechávo che vyʼápe, umi enemígo okañy.

Upéi Jesús ou chekonsola hag̃ua, nañañanimáiramo jepe haʼe ni peteĩ palávra. Oity pe kirirĩ ha he’i:

Che membykuña, opa mba'e rehecháva ojejapo vaekue cherehe ndaha'éi mba'eve

oñembojojávo umi heta ofensa ojapovaʼekuére cherehe kuimbaʼekuéra. Haʼekuéra ohechaʼỹ rupi omantene chupekuéra oike umi mbaʼe oĩvape ko yvy ape ári,

upéva ojapo chuguikuéra poriahuvereko’ỹ ha ipy’ahatãva chéve ha ijehe.

 

Ha’ekuéra omboyke opa umi añetegua sobrenatural oñeme’ẽmbaitévo óro jehekápe. Péva omombo chupekuéra pe yvyku’ípe.

Haʼekuéra hoʼáma kompletoite ojehejarei hag̃ua hekove opaveʼỹvare.

 

O che ra'y,

-mávapa omopu’ãta peteĩ represa ko monstruosa ola de ingratitud rehe, oñembohetavéva ohóvo mundo de placeres falsos-pe?

-Máva piko cheporiahuverekóta ha chemosãsóta hetaiterei tapichágui

che ruguy ha oikovéva oñembohypa umi mba’e hyakuã asývape

terrestre rehegua  ?

 

Eju chendive ha eñembo’e, esapukái ha eikuave’ẽ reparación umi ofensa ojapóvare hikuái che Ru rehe.

Ha’ekuéra ohecha’ỹ, iñakã’ỹre ni korasõ’ỹre, - .

Haʼekuéra oreko tesa umi mbaʼe oĩvare ko yvy ape ári añoite.

Ha’ekuéra chemoĩ ha opyrũ che heta grásia ha’erõguáicha yvyku’i.

Ha'e kuéra omoĩ opa mba'e ajapo vaekue hese kuéra ipy ko yvy arigua guýpe.

 

"¡Oh! Por lo menos epu'ã umi mba'e reikuaáva mundo rehegua rehe".

- Chembojeguaru ha ndacha'éi opa mba'e ndaha'éiva che mba'éva.

-Akóinte eñañua umi mba'e Yvágapegua.

 

Eguereko che ñemomba'eguasu nde py'apýpe.

-  Ojapo ñemyatyrõ

heta mba'e vai ajapo meméva che rehe.

Epensamína heta ánga ñehundi rehe.

 

Oh! ani chereja cheaño hetaiterei decepción reheve odesgarráva che korasõ.

Eikuaa opa mbaʼe rehasa asýva koʼág̃a ndahaʼeiha mbaʼeve ñambojojáramo umi mbaʼe resufritavare amo gotyove.

Heta jey nda’éi jey aipotaha pendehegui peteĩ imitación che Rekove rehegua. ¡Emañamína mbaʼeichaitépa nde idiferénte chehegui!

Upévare epy'aguasu ha ani rekyhyje, ikatútagui reheka tape chepytyvõ haguã ".

 

Ko’ã Jesús Ñe’ẽ rire, pe momento aju jeývo chejehe,

Ahechakuaa aimeha che jerére umi familiar hasẽ ha ipochýva.

 

Haʼekuéra oimoʼã kuri amanotaha.

Haʼekuéra ningo pyaʼe chegueraha távape ohecha hag̃ua chéve umi doktór. Ndaikatúi amombeʼu mbaʼépa oiko cherehe.

Che ikatu kuri ahecha

-che rogayguakuéra oikuaa hague pe problema físico ahasáva ha

-che ajapova’erãha peteĩ exámen médico. Upéi cherasẽ ha añeʼẽ vai Jesúspe ha haʼe chupe:

 

«Mboy jey piko, che porã Jesús, ha’e ndéve ahasa’asyseha nendive, ha katu ñemiháme añoite!

¡Kóva añoite che vy’a! Mba'ére piko chepe'a chugui?

Oh! araka’épa aguerekóta py’aguapy che rogayguakuéra ndive? Nde añoite, che Jesús porã, ikatu remohenda opa ko’ã mba’e.

Por favor, easegura ani hag̃ua okyhyje hikuái hetaiterei mbaʼe.

 

¿Nderehechái piko mbaʼeichaitépa oñembyasy hikuái?

¡Nderehendúi mba'épa he'i hikuái ha oguerekóva intención ojapo haguã! Oĩ opensáva peteĩ hendáicha, oĩ opensáva ambue hendáicha.

Oĩ oipotáva añehaʼã peteĩ pohã, ótro katu ótro. Opavave tesa oĩ cherehe.

Araka’eve ndapytái cheaño ha péva chejoko ani haĝua ahupyty jey pe py’aguapy okañyva’ekue. Por favor chepytyvõ ko'ã jepy'apýpe, oî ivaivéva ambuégui, chemomýiva".

 

Ko’ã ñe’ẽme, che Jesús porã he’i chéve mbeguekatu:

 

Che ra'y, ani reñembyasy ko'ã mba'ére.

Peteĩ kuimbaʼe omanóvaicha, eñehaʼã eñemeʼẽ che poguýpe upéva rangue.

Pende resa ojesareko aja umi mba'e ojapóva ha he'ívare penderehe, che ndaha'éi sãsõme ajapo haguã pende pype aipotaháicha.

¿Nderejeroviaséi piko cherehe?

¿Nderehasái piko che mborayhu nderehe?

 

Pévarã aipota

-  rembotyha nde resa, .

-repyta haguã py'aguapýpe che poguýpe  , ha

-  neremañaiha nde jerére rehecha hagua mba'épa ojehu nderehe  .

Peperde hína tiempo ha ikatu ndapehupytýi pe estado de vida peñehenóiva’ekuépe.

 

"Ani rejepy'apy umi tapicha oĩvare nde jerére. Eacepta umi kirirĩha. Evy'a ha eñemoĩ ipoguýpe opa mba'épe."

 

Pejeporta vaʼerã péicha ikatu hag̃uáicha

- nde rekove, ne remiandu, ne korasõ ryrýi, .

- nde pytu ha nde mborayhu

ha’e umi acto de reparación continuo ombopy’aguapy haĝua pe justicia divina. Eikuave'ẽ chéve opa mba'e ".

 

Jesús chemboʼe rire, haʼe okañy.

Añeha’ãmbaite hína kuri aime haĝua sujeto pe Voluntad Divina poguýpe.

 

Sapy’ánte cherasẽ vaieterei, pórke che família

chemoĩ condición hasývape   ha

ojerure chéve ajapo hag̃ua umi exámen médiko.

 

Ha’ekuéra odesidi che mba’asy ha’eha peteĩ cuestión de nervios añónte.

Ha’ekuéra cheprescribi aguata haĝua, ajebaña ro’ysã ha ajapo haĝua umi distracción constante.

Avei odesidi hikuái, che período de ajuste aja, .

nomoambuemo’ãi che   rekoha, .

pórke peichagua kámbio ikatu ivaive che situasión iporãve rangue.

 

Upe ára guive, heñói peteĩ ñorairõ de fintas ha silencios che familia ha che apytépe.

Peteĩva chejokóta aha hag̃ua tupaópe,

- ambue tapicha oipe'áta chehegui che sãso aime meme rupi che rógape,

- ambue tapicha che convence va'erãmo'ã a'u haguã che meds, e

-Umi ambuekuéra chemomýi asegui hagua pohanohára he'íva ha'e avei oipotáva cheñongatu pyharekue.

 

Péro ndahasyiete vaʼekue chupekuéra ohechakuaa hag̃ua oikoha cherehe umi mbaʼe haʼekuéra ndaikatúiva ontende.

Are rire ndaikatuvéimagui aaguanta opa ko'ã mba'e, ambyaty che py'aguasu ha añe'ẽ vai che Járape.

 

Pe situación og̃uahẽ peteĩ punto-pe ha chepriva hína hikuái umi mba’e che ahayhuetévagui particularmente. Chepriva haimete opa mba’égui, jepe umi sacramento-gui.

 

Máva piko oñeimaginava’erãmo’ã aĝuahẽtaha peteĩ estado-pe ndaikatumo’ãiha

-oñemboja haguã nderehe umi sacramento-pe, térã

- ndevisita haĝuánte?

Máva piko oikuaa moõpa opáta ko estado de cosas?

O Jesús, eme'ẽ chéve pytyvõ pyahu ha ne mbarete. Ndaupeichairamo che naturaleza oñembyaíta".

 

Upéva rehe   Jesús   ojehechauka ha   oñe’ẽ   mbarete:

"Py'aguasu, che membykuña. Che aju roipytyvõ haguã. Mba'ére piko rekyhyje?

 

Oĩ opensáva peteĩ hendáicha, ótro katu ambue hendáicha.

Umi mbaʼe imarangatuvéva ajapo vaʼekue oĩ ohusga vaʼekue oĩ vaiha.

 

Avei ojeakusa chéve arekoha demónio.

Ambue katu omaña cherehe hostilidad ha jesareko ndaija’éiva reheve. Haʼekuéra oheka kuri mbaʼéichapa ikatu oipeʼa che rekove.

Che presencia heta tapichápe ĝuarã oikova’ekue intolerable.

 

Che ningo chehusga vaíkuri umi ivaívare, ha katu che ha’e peteĩ consuelo umi iporãvape.

Avei, ¿ndapeikoséi piko cheichagua ha pehasa asyse, por lo menos en parte, umi jehasa asy ahasava’ekue umi criatura rehehápe?”

Ha che ambohovái: "Añañua opa mba'e nde mborayhúre, che Jára".

 

Heta áñorema aiko péicha, ahasa asy

- añakuéragui, .

-mymbakuéra rupive, ha

-Jesús-gui voi chemoĩva’ekue peteĩ lado-pe akomparti haĝua umi jehasa’asy.

 

Ohasávo pe tiémpo aĝuahẽ peteĩ punto añemotĩhápe chejehe: añemotĩ oĩ jave cherecháva.

 

Avei, cheresãirõ guare jepe, .

- pe hecho simple ojejuhúvo peteĩ tapichápe térã

- añemongeta va’erâ ambue tapicha ndive, che rogayguakuéra apytépe avei, ha’ékuri peteî sacrificio tuicháva chéve guarâ.

Ko estado de sufrimiento-pe, ko’áğa hetave yma guarégui,

Che ningo añeñandu vaʼekue atĩ ha chepyʼapyeterei.

 

Ohechávo pe tratamiénto omeʼẽvaʼekue pe primer doktór ndorekoiha mbaʼeve, che família ohechauka chéve ótro doktórpe, ha haʼekuéra ndaikatúi avei omoporãve chesalud.

Che resay ha ha’e che ahayhuetévape Jesúspe:

Ñandejára, ¿ndaikatúi piko rehecha ojehechaveha ohóvo che jehasa asy, ndaha'éi che rogayguakuérapente, avei heta extraño ko'ágã oikuaáva che negocio?

 

Chekonfundi ha añandu pe ohecháva ohechaukaha hína che ikuã

- ajapóramoguáicha peteĩ mba'e oporomondýiva, térã

-ha’ete ku che jehasa’asy contagioso.

 

Ndaikatúi amombe’u pe angustia kóva oguerúva chéve.

Mba’épa ojehu chéve ko’ã kyhyje vaiete ou jey jey haĝua chéve?

Añetehápe, ñamaña porãramo hesekuéra, jahechakuaa naiporãiha umíva.

 

Nde añoite, oh Jesús, ikatu chemosãso ko’ãichagua publicidad ha aprehensión-gui.

 

Nde añoite ikatu reheja che jehasa asykuéra opyta ñemiháme. Añembo'e nde py'aporãme cherendu haguã".

 

Ñepyrũrã, Ñande Ruvicha ojapo nacherendúiramoguáicha. Ha che sufrimiénto hetave ohóvo.

Upéi haʼe cheporiahuvereko ha heʼi chupe:

"Eju che rendápe, che membykuña, rokonsolase. Rehasa asy rupi, reime porã reñe'ẽ vai".

 

Péro penemanduʼáke mbaʼeichaitépa ahasa asyve pende rayhúgui. Jaʼekuaa, umi che sufrimiénto jepe oñeñomi hague.

 

Péro che Ru Voluntad haʼe vaʼekue ahasa asy hag̃ua en púvliko. Péva rehe ambohovái opa desprecio, desgracia ha confusión, ojepe’a peve che ao:

Che ajehechauka che akãre peteĩ aty guasuete renondépe.

¿Ikatúpa reñeimahina hetave confusión upévagui?

 

Che naturaleza oñandu avei ko’ãichagua confusión.

Ha katu che Espíritu ojepytaso che Ru Voluntad-pe.

Aikuave’ẽ ko prueba remedio ramo umi heta indecencia-pe ĝuarã

- oñekomprometéva oity’ỹre peteĩ párpado Yvága ha yvy renondépe,

- umi orgulloso exhibición ojejapóva determinación reheve umi acto grandioso-icha.

 

Che ha’e che rúpe:

Padre Santo, e’acepta che confusión ha che desgracia reparación ramo umi heta pekado ojejapóva flagrantemente público-pe, ha’éva sapy’ánte tuicha escándalo mitãnguérape ĝuarã.

Eperdona ko'ã pekador-pe ha eme'ê chupekuéra tesape celestial ikatu haguã ohechakuaa hikuái pecado vaiete ha oho jey virtud rapére ".

 

"Ha che imitaséramo, ¿ndaha'éi piko peẽ avei peparticipa ko'ãichagua jehasa'asýpe, che aaguanta va'ekue opavave iporã haguã?"

Ndapeikuaái piko umi jopói iporãvéva ikatúva ame’ẽ umi ánga che ahayhuetévape,

ha’épa umi kurusu ha prueba ojoguáva umi ahasava’ekuépe che Yvypórape?

 

Nde niko mitãnte Kurusu rapére ha upévare reñeñandu kangyeterei. Retujavévo ha rehechakuaa mbaʼeichaitépa ivaliosoiterei resufri, upéicharõ rejaposevéta.

 

Upévare,

- ojepyso cherehe ha opytu'u, e

-rehupytýta mbarete ha mborayhu jehasa asy rehegua".

 

Aiko rire seis térã siete áño ko sufrimiéntope, ivaive ha ajeovliga apyta che tupape.

Py’ỹieterei añedesmaia ha che juru ha che jyva oñemboty hatãiterei ha ndaikatúi araha tembi’u.

 

Aconseguívo atragávo unos kuánto gota de líquido, pya’e arregurgitava’erã, avómito meme, upéva ymaite guive ojehúva chéve umi che sufrimiento ivaivéva aja.

 

Ohasávo dieciocho día umi medicamento ndorekóiva fruto, oñehenói peteĩ confesor-pe chekonfesa haĝua. Oúvo ha chejuhúvo ko estado de petrificación-pe, chemoĩ ñe’ẽrendu guýpe ha omanda chéve añemosãso haĝua ko estado de letargo mortal-gui.

 

Ha’e ojapo pe signo kurusu rehegua ha chepytyvõ añemosãso haĝua ko mba’asy nerviosa-gui.

 

Che kuera rire, ha'e he'i: “Ere chéve mba'épa oiko”. Che akirirĩmbaite opa mbaʼére, péro haʼénte chupe:

Che ru, kóva ha’eva’erã peteĩ mba’e aña rehegua.“Sin más cuestión, he’i chéve:

 

Ani rekyhyje, ndaha'éi pe aña.

Ha ha'e ramo, che, Tupã rérape, amosẽta chupe ndehegui".

 

Upévare ajuhu pe libertad de movimiento umi brazo rehegua ha pe capacidad oipe’a haĝua pe juru sãsõme.

Pe konfesór oho rire, apensa pe oiko vaʼekuére.

Amohu’ã pe oikova’ekue ha’eha peteĩ milagro oikova’ekue ko pa’i marangatu rupive.

Che apensa:

"Asegírire ko estado-pe, che rekove opa va'erãmo'ã en poco tiempo. Pero ko'ápe aime bastante ocupado peteî tekove pyahúre".

 

Akóinte ame’ẽta aguije Tupãme omoĩjeýre che salud Iministro santidad rupive.

Ha katu, ndaikatúi amokañy pe hecho, che situación-pe, .

-Che añerrenunsia amano meve ha upéva,

- aime haguére sãso ko'ágã, ambyasy ndaha'éi hague gueteri omanóva.

 

Péro Jesús ndohejái amano, pórke haʼe omohuʼãse umi mbaʼe ojapo vaʼekue cherehe.

Upévare, peteĩ árape,   ohechauka chéve oipotaha che ha’e peteĩ víctima che rekove pukukue aja.

Sapy’apy’a chegueru jey che estado yma guarépe, ha katu aime jave cheaño añoite.

 

Arrekupera rire che salud, ajevy tupaópe peteĩ periodo de tiempo aja akumpli haĝua che deber religioso.

Arrecibírõ guare Jesús-pe Santa Comunión-pe, Ha’e he’i chéve araka’épa adedicava’erã tiempo jehasa’asýpe.

 

Sapyʼánte ohechauka mbaʼe órapepa ou jeýta.

Jesús voi omombeʼu raẽ chéve mbaʼéichapa ahasa asy, ndagueroviái tekotevẽha añeʼẽ upévare che konfesórpe.

Pórke, apensávo voi ikatutaha aikuaauka de antemáno umi mbaʼe che sufrimiénto,

Oiko va’erãmo’ã chehegui pe ánga orgullosovéva ko mundo-pe, jepe cheguia che ru espiritual santidad rehe.

 

Avei, are guivéma oñemboguejy pe jehasa asy, .

ndaha’éi yvypóra pytyvõgui, síno Jesús ojapova’ekue opa mba’e.

 

Oiko omombeʼu rire chéve umi mbaʼe vai ohasavaʼekue,

Jesús nomeʼẽi chéve pe kapasida adeskuvri jey hag̃ua chejehegui che sentido.

Upévare che família ogueru jey vaʼerã pe konfesórpe.

 

Chemoñeñandu porã rire, heʼi chéve:

"Ko'ágã guive, reju vove tupaópe, térã comunión mboyve, térã nde aguije rire, eju che rendápe confesional-pe ha ame'ẽta ndéve pe jehovasa ikatu haguã resẽ nde estado de sufrimiento-gui che natekotevẽi aha." nde róga ".

 

Peteĩ pyhareve, Comunión rire, Ñande Ruvicha chemo’ãkuri upéva,

- ko árape voi, aime vove peteĩ estado de hibernación completa-pe,

- ha’e cheinvitáta aguereko haĝua hendive compañía aparticipávo umi jehasa’asy omoĩva’ekue chupe algún kuimba’e perverso.

Aikuaágui che konfesór oĩha okaháre, haʼe Jesúspe:

 

Che Jesús porã,

rembohasaséramo chéve nde mba’asy, eguereko pe mba’eporã chemoingove jey haĝua ndete voi, porque che rogaygua oipotárire pe confesor oheka chupe, ha’e noĩmo’ãikuri disponible ».

 

Ñandejára  , opa mba’eporãme,   he’i chéve  :

 

Che membykuña, nde jerovia oñemoĩmbaite va'erã cherehe.

Eiko py'aguapýpe, ejerovia ha errenunsia ikatu haguã opa mba'e ndepype opytu'u chepype. Péicha nde ánga omimbipáta ha opa ne pasión ipyʼaguapýta.

Oguerahávo nde ánga che resape resape reheve,

-Ajagarráta posesión ha...

-Amoambuéta chupe plenamente chepype, ajapóvo nde rekovégui che Rekove."

 

Ko’ã Ñe’ẽ rire ndaikatúi añemoĩ Hese ha arrenunsia Hembipotápe. Aikuave’ẽ Santa Comunión ahasa ramóva ha’erõguáicha pe ipahaitéva.

 

Upéicha, Santísimo Sacramento mboyve, ha’e che despedida paha Jesús-gui ha aheja pe tupaógui. Jepe arrenunsia, añeñandu vaiʼimi apensa jave mbaʼépa oikóta cherehe.

 

Upévare cherasẽ ha añemboʼe Ñandejára omeʼẽ hag̃ua chéve mbarete pyahu aikove jey hag̃ua aperdéramo che konsiénsia.

 

Upe árape che sorprende pe ataque chemoinge va’ekue ko estado mortal-pe.

Ha’ékuri peteĩ jehasa’asy ivaietereíva, ipyahu ha ipohýietereíva chéve ĝuarã. Ha’ékuri pe ivaivéva ha ipohýiveva che ahasa’asyva’ekue ko’áĝa peve.

Aikévo ko estado de sufrimiento extremo-pe, arrenunsia ajapo haĝua Ñandejára voluntad ha aime listo amano haĝua.

Ohechávo che condición, che familia omondo ohenói peteĩ pa’i, iñambuéva che confesor jepiguágui ha’éva ausente.

Ko pa’i, che ha’e caridad-gui, ikatúva chepytyvõse, ombotove oúvo ógape.

Upéicha, diez día aja, aime ko estado de petrificación mortal-pe, ha katu amano’ỹre.

 

Ipahápe, ára oncehápe, ou pe confesor aguerekova’ekue primera comunión-rã. Ha’e chemongakuaa ambue che confesor ojapo haguéicha.

 

Upe moménto guive aime peteĩ gérra pukukue heta saserdótendi. He’i hikuái che afalsifika che condición ha’ete haĝua peteĩ santo-pe.

Oî he'íva che amereseha oñenupã yvyra ha látigo-pe ani haguã ho'a jey ko estado deplorable-pe.

Ambue katu he’i che arekoha pe aña.

Avei heʼi hikuái cherehe ambue mbaʼe iporãvétava ndajarrepeti.

 

Ndaikuaái mba'épa ajapóta.

Che familia oguerovia ha’eha ideber oalivia haĝua che sufrimiento ha oheka hikuái pa’i oútava. Ñandejára oikuaa mbaʼeichaitépa ohasa asy hikuái ojerrechasa chupekuéra.

Ndaikatúivéima araha.

Che sy mboriahu, en particular, hasẽ ysyry tesay rehegua. Che katu, apyta chepyʼaguapýpe.

 

Tupã toperdona opa umi chembohasávape ko jehasa asy. Aipota Ñandejára ocompensa cien veces opa umi ohasa’asýva chendive, especialmente che sýpe.

Ikatu peñeimahina mba’eichaitépa hasy che sumisión ko’ã pa’i poguýpe, aikotevẽtereígui peteĩ pa’i chemoingove jey haĝua.

Ñandejára oikuaa mboy vésepa añemboʼe Jesúspe,

hasẽ heta oñemosãso haĝua ko ñemondýi hasývagui.

Ha mboy jeypa arresisti chupe ojerure jeýrõ guare chéve ha’e haĝua víctima, akomparti haĝua umi jehasa’asy hasyvéva!

Sapyʼánte arresisti vaieterei.

 

Che haʼe vaʼekue che Jesús ivuénovape:

Ñandejára, che aaseptáta pe víctima, repromete aja chéve chemoingove jeytaha peteĩ pa'i ointerveni'ỹre.

Nda'upéichairõ, nañeme'êséi ko yugo pohýi poguýpe "Aresisti avei péicha mbohapy ára pukukue".

 

Umi mbohapy ára aja arresisti Ñandejárape.

Chemandu’a chupe ipromesa rehe, ha’évo tesay reheve:

Che Jára, nerekumplíri repromete vaekue chéve. Ere chéve opa mba'e oikotaha   nde ha che apytépe añoite.

Koʼág̃a peipota peteĩ tercera persóna chemoingove jey ha amo ipahápe chemboliga aikuaauka hag̃ua chupe mbaʼépa oiko pende ha che apytépe.

 

Nde nderehechakuaái va'ekue

-pe desperdicio iñextraño e

- umi humillación che rogayguakuéra oaguanta va’erã umi pa’i ndogueroviáiva pópe?

Ha nde ere naiporãiha chéve ikatu haguã aikove jey? Ndaikatúikuri rojehekýi ko’ã complicación-gui ha ropyta py’aguapýpe.

 

Avy’áta aguerahávo che ári pende jehasa’asy pehayhuháicha, ha ikatu pevy’a chemoingove jeýtagui peipotáramo. Ha upéicha nereimemo’ãi insatisfecho chendive che aceptávo nde Voluntad ».

 

Opa mbaʼe haʼéva ndovalei vaʼerã.

Jesús okirirĩ ha nacherendúi guaʼu.

Haʼete voi nomeʼẽséi chéve pe che apensa vaʼekue oĩ porã ha imarangatúva.

 

Upéva rangue, heʼi chéve:   "  Che memby ndokyhyjéi. Che hína pe ameʼẽva pyhare ha ára.   Koʼág̃a og̃uahẽma pyhare, péro koʼẽrõitéma og̃uahẽta pe tiémpo ohesapéva".

 

Peikuaa che jepokuaaha ahechauka che rembiapo pa'i kuéra rupive.

Ame’ẽ chupekuéra facultad oikuaa haĝua, ohusga ha omokyre’ỹ haĝua pe ánga ojapo haĝua perplejidad’ỹre, según pe criterio Levítico-pe.

Che pa’ikuéra oreko avei poder osuspende térã omboyke haĝua pe, según ha’ekuéra consideración, nomoañetéiva criterio Apocalipsis ”.

Ndaja’éi ko’ã Jesús Ñe’ẽ   rire   akirirĩ hague, intención reheve añemoĩ hağua hembipota   hesakã porãvape.

 

Péro che ikatu akirirĩ

- ojeobliga rire iñe’ẽrendu irundy ary pukukue

- che añembohovake aja hetaiterei mba’e iñextraño ha ojoavyva rehe? Oñemanda guive chéve, ha’éta ko’ã mba’e:

 

Techapyrã, oheja hikuái chéve apyta inmovilizado ha petrificado mas de dieciocho día consecutivo: añetehápe ha’e peteĩ ñemano amano’ỹre,

-che aime haguére inmovilizado opa sentido de la palabra e-pe

-ndaikatúi hague ajagarra ni peteĩ y gota ni asatisface che remikotevẽ natural.

 

En pocas palabras, che ha’ete ku kuña omanóva (aikove aja gueteri), aime umi pa’i poriahuverekópe ha’éva,

deliberadamente ha   oñembohory haguã cherehe,

chemo’ã asegi haĝua aiko peteĩ condición de   muerte-pe.

Ñandejára añoite oikuaa umi mba’e ahasava’ekue umi irundy áño martirio añeteguápe.

 

Peteĩ pa’i ipahápe odesidírõ guare chemoingove jey, ndorekói ni pe cortesía he’i haĝua: “Epasiénsia ha ejapo Ñandejára oha’arõva ndehegui”.

Upéva rangue, haʼe heʼi umi mbaʼe koʼãichagua:

"Che remiandu ojehecha porãva ha'e peẽ peipuru vaietereiha pende talentokuéra".

 

Luisa voluntariamente oñesũ umi jehasa’asy ha negación oúva umi pa’ikuéragui.

Pe epidemia de cólera aja, Jesús oikuaauka opavave renondépe hembiapo víctima ramo.

 

Oh! mba’eichaitépa cheñaña ha mba’eichaitépa aime gueteri, añandu aja gueteri umi acusación oikovéva chepype che ha’eha peteĩ ánga caprichosa ha naiñe’ẽrendúiva añónte!

Aimo’ã pe razón pypuku che remiandu rehegua ha’e che pensamiento ha che rembiapokuéra idiferentetereiha umi che clase Jesús-gui.

 

Hekove pukukue ha’e peteĩ señal de contradicción opa nivel-pe.

Péro haʼe arakaʼeve ndorekói ni michĩmi oñembohorýva.

Ha’e araka’eve noñemolestái ha, tuicha py’aguapýpe,

ha’e oaguanta insulto rire insulto ha ofensa rire ofensa.

 

Che atĩ ha'e haguã, heta cherasẽ

Py’ỹi añe’ẽvai che Jesús dulce-pe - pe punto arresisti haĝua Chupe -,

ani hag̃ua ahasa koʼãichagua jehasa asy térã

ndaha’eiha che acusa hekope’ỹ ha’eha naiñe’ẽrendúiva ha caprichoso.

 

Oh! mbaʼeichaitépa iporã Ñandejára chepytyvõ, cheñañávaicha. Che resistencia-pe, ha’e ojapo gua’u operde interés cherehe ha nde’íri mba’eve.

Haʼe ndaiporivéima vaʼerãmoʼã, péro mbykymínte. Upéi ojehechauka jey ha chejuhu pe desolación-pe, ha’e ndaipori haguére.

 

Upéi chemombo jey pe sufrimiento mortal-pe ha’e voi ome’ẽva’ekue chéve directamente.

Peteĩ jey, pe konfesór oúrõ guare chemoingove jey hag̃ua, heʼi chéve pohýipe:

Ndaipotái reho jey ko estado-pe.

 

Sapy’ami, añeñandu jey ha ha’e chupe:

Che Ru, ndaha'éi che poder-pe ho'a térã ani haguã ho'a ko estado de letargo-pe.

Añetehápe che caprichoso, naiñe’ẽrendúiva ha iporã mba’everã.

Péro che haʼe pe añetegua haʼévo chéve chembohasyetereiha ndaikatumoʼãigui cheñeʼẽrendu peẽme.

 

Che aimo'ã che ru, ahasa asyha ko jehasa asy rupi.

-ofaltágui chéve pe virtud de obediencia,

-ha'éva peteî joya brillante che Jesús ha

-upéva’ỹre araka’eve ndacheguerohorymo’ãi vy’ápe hese. Heta mba’e ambyasy.

Ha añeñandu vaieterei ahechávo che idiferenteha chugui.

¿Mbaʼe mbaʼépa ikatu ojapo peteĩ álma naiñeʼẽrendúivape?’.

 

Ko’ã ñe’ẽ humildad rehegua ou che korasõ ruguágui, opyrũva mborayhúgui che ahayhuetéva Jesús rehe.

Upémarõ pe konfesór chereja

-peteî ñe’ê omokyre’ÿva reheve e

-vy’a’imive reheve pe visita ohasava’ekuégui.

 

Jepe ko mbaʼe chemokyreʼỹ, adesidi ndaipotáigui

- Ñandejára ndoaseguraséiramo chéve ikatuha añemosãso pe estado de petrificación-gui peteĩ pa’i intervención’ỹre, ha

-ha’e oipotáramo che a’acepta umi prueba ha jehasa’asy reparación ramo pe

heta angaipa ojapóva continuamente mayoría kuimba’ekuéra, upéi che arresistíta chupe ha añemoĩta hese ahupyty haĝua pe aipotáva.

 

Upe tiémpope Ñandejára ombohetave ohóvo pe epidemia de cólera ára ha ára ha umi ñande oikóvape okyhyje.

 

Peteĩ ára añembo’evékuri Ñandejárape opa haĝua ko mba’asy,

 yva ipochy hekojojáva ha ndaikatúiva ojejoko 

umi hetaiterei atáke ojapóva umi   kuimbaʼe aña renondépe. Che   añemboʼe haguéicha, .

Jesús ojehechauka chéve ha heʼi chéve  :

"Iporãiterei, péicha voluntariamente reñeikuave'ê víctima de reparación ramo".

- ohasa asy hagua hete ha ángape

- de sufrimiento grave y doloroso, ame'êta ndéve pe reipotáva ".

 

Upe rire ha’e chupe:

Ñandejára, oikóramo umi mba'e nde ha che apytépe.

Che aime listo aasepta haguã oimeraẽ mba'e pemoĩva chéve.

Ndaupeichairamo ndaikatúi.

Peẽ peikuaa mba'épa opensa umi pa'i ha mba'éichapa oñekomporta cherehe ".

 

Jesús ombohovái mbeguekatueterei  :

"Che membykuña, ajepy'amongetárire mba'épa ojapóta yvypóra che Yvypóra rehe, araka'eve ndajapói va'erãmo'ã pe Redención de la humanidad".

 

Che meta ha’eva’ekue pe salvación eterna orekóva hikuái.

Peteĩ Mborayhu tuicháva chekonsumíva ha chemoĩ asakrifika haĝua opa mba’e hesekuéra. Pe salvasiõ opa ára g̃uarã umi yvypórape g̃uarã,

Aikuave’ẽkuri che Ru Eterno-pe umi prueba ha jehasa’asy ojeproducíva injustamente   chepype

yvypóra remiandu ha hembiapokuéragui.

 

Peikuaa upéva, ahaʼanga hag̃ua umi mbaʼe ajapo vaʼekue che treinta y tres áño aikove aja ko yvy ape ári,

-reñemoĩva’erã che rembiapo, che ñembotove, che jehasa’asy ha che ñemano poguýpe.

-Ha rehasava'erã chupekuéra che añeñandu haguéicha. Upévare ajerure peẽme peha’anga haĝua che Rekove peipotáramo.

 

Nda’upéichairamo, che imitávo nde reipotáicha ndaha’éi ha araka’eve ndaha’emo’ãi chegustáva.

Pe acción iporãvéva ha igustovéva chéve ĝuarã ha’e

-pe tembiapo ojapóva incondicionalmente pe ánga

-oñemoĩva che poguýpe hembipota’ỹre, ha katu che rembipotaitépe añoite.

 

Ikatu haguã ajuhu ndepype pe jeguerohory chembovy'avéva, ejapo pe acto heroico

- ojapo hagua nde voluntad omano totalmente e

-oheja haguã che mba'énte oiko ndepype.

 

Ko'ágã peve, aipota nde ha'e peteĩ víctima

mborayhu rehegua, .

omyatyrõ haguã   e

mbeguekatu

umi tapicha oñemoĩva penderehe ha osegíva penemoñeñandu vai.

 

Penemandu’áke ko’ã tapicha ha’eha che memby ha ojerredimi hague chupekuéra che Ruguy rupive. Añetehápe reiko ramo Mborayhúpe, reñemoĩta ha reme'ẽta opa mba'e ojesalva haguã chupekuéra ".

 

Upe kaʼaruete voi, chegueru jey

-ko estado de sufrimiento-gui ha’e oikuaaukava’ekue chéve e

-upépe apyta mbohapy ára, añemoingove jey’ỹre.

 

Aju jeývo chejehe, .

- avave noñe'êvéima cólera rehe

-excepción ramo oî tapicha oñekomportáva tavy ha opaga va'erãva aporte omano meve.

La majoría umi oikóva upépe oñemondýi ko mbaʼasy oúva Ñandejáragui.

 

Pe konfesór oúrõ guare chemoingove jey hag̃ua, haʼe heʼi vyroreípe:

Koʼã árape roguereko orendive peteĩ misionéro tuichaitereíva, opredika porãiterei vaʼekue.

 

Jahecha ñande py gotyo tapichakuéra upe peve oresisti va’ekue oimeraẽ sentimiento religioso-pe ha, hekove pukukue aja, noñedesignáiva oguata haĝua peteĩ tupao ári. Ko predicador iporãitereíva ohenóivo, oñeme’ẽ hikuái grásia-pe ha oproduci yva tekove opave’ỹva ».

 

Aporandu chupe moõpa opredika raʼe ko misionéro. Haʼe ombohovái:

«Ndaha’éi tupaópe añónte, ha katu umi plaza-pe, umi círculo-pe, i

tenda ha óga.

Iñe’ẽ poderoso ohupyty opa tendáre peteĩ unción de grásia reheve ogueraháva heta mba’e penitencia-pe. Ha reikuaasepa héra?

Oreko héra porã. Ojeheróva D. Coletto (alusión a la cólera), pe flagelo Ñandejára ".

 

Upe aja Ñandejára ombosako’i hína kuri ambue mortificación chéve ĝuarã. Chekutu opa rire pe flagelo cólera rehegua.

Ko mortificación oime kuri cambio pya'e umi confesor-kuéra rehe.

 

Pe arekóva upérõ ha’e miembro peteĩ orden religiosa-pe ha umi isuperiorkuéra ohenóikuri peteĩ vida sobria-pe.

Che ningo aime kuri satisfecho hendive pórke haʼe añoite nachehasa asy. Opa umi sarambi añe’ẽva’ekue yvateve ojapo chéve ambue pa’ikuéra ko confesor oĩ aja tetãme.

Umi visita ojapóva oime aislada cólera rehe.

 

Ha heta ahasa asy ndaipori haguére, pórke haʼe oasepta chemoingove jey hag̃ua umi ótrogui.

Tuicha ñembyasy, ajevy Ñande Ruvicha rendápe ha ahechauka chupe che jehasa asy.

 

Jepivegua ternura reheve,   Jesús he’i chéve:

Che ra'y, ani reñembyasy ko'ã mba'ére.

Che ha’e umi korasõ Jára ha ikatu ambojere térã ambojere che aipotaháicha. Nde confesor ojapo porã ramo ndéve, ha'e che embajador añoite,

ha'e va'ekue opa mba'e chehegui ha ome'ẽ vaekue peẽme che ha'e haguéicha.

 

Che ajapóta avei upéicha umi ambue confesor-kuéra ndive ha ame’ẽta chupekuéra grásia okumpli haĝua hembiapo. Upéicharõ, ¿mbaʼépa rekyhyje vaʼerã?

Che memby, .

mboy jeypa areko jey jey peẽme pepersisti aja

- emaña akatúa ha asu gotyo, .

-omoĩ haguã tesa sapy’ánte kóva rehe, sapy’ánte upéva rehe, .

¿Añetehápe piko ndaikatumoʼãi reñemantene yvága rapére?

 

Nderehecháiramo cherehe rei,

- akóinte rejupíta, .

- che gracia influencia ndaikatúi oĩ completa pendepype.

 

Upévare aipota

-repyta haguã indiferencia marangatúpe umi mba'e nde jerére oĩvare, e

-reimeha akóinte dispuesto rejapo haguã che aipotáva ndehegui. Ndaupeichairamo ikatu ndaha'éi nde preferido ambuekuéragui pe rol de víctima rehe".

 

Ajepy’amongetávo ko’ã Ñe’ẽ ome’ẽva’ekue chéve directamente Jesús, che korasõ odesarrolla hetaiterei mbarete.

-ndahechakuaavéima hague che confesor ndaiporiha,

-jepe ojapo porã che ánga.

Upe rire, Ñandejára cheinspira añemoĩ hag̃ua pe paʼi okonfesa vaʼekue chéve che mitãkuñaʼírõ guare poguýpe. Araka’eve nambyasýi ko jeporavo.

 

Añetehápe, heta vése asapukái Ñandejárape:

Akóinte tojehovasa, Ñandejára.

Peẽ che confundi pe’aprovecharõ guare pe ha’etévaicha perjudicial che ánga ha pende gloria tuichavévape ĝuarã, pekonverti ko situación beneficio-pe chéve ĝuarã.

¡Akóinte toiko upéicha, oh che Tupã! "

 

Che korasõ ymaite guive oñemboty aja ambue che confesor-pe,

Aipe’a ko Ñandejára ministro-pe Jesús oproponeva’ekue ha che aguerohoryva’ekuépe.

 

Jepe ha’e opresiona ha oinsisti, che korasõ opyta oñemboty pe ambue confesor-pe.

Upévare, ndaikatúikuri añemosãso internamente. Haʼe oñehaʼãmbaite chegueraha añeʼẽ hag̃ua.

Péro pe pensamiénto voi amombeʼuvaʼerãha ótrope umi mbaʼe oikóva che ha Jesús apytépe, tuichaiterei chepyʼaguapy ha chembojeguaru.

Ha’ete ku akonfesava’erãmo’ã pe pekádo ivaivéva, ha’éva, aguyje Ñandejárape, .

-Ndaipóri consciente añekompromete hague e

- upévarã ndarekói inclinación.

 

Ko confesor-pe katu, ha heta jey,

Aikuaauka che ánga pe detalle michĩvévape, jepe ajapo mba’eveichagua orden’ỹre.

Ha’ekuéra oporandúramo chéve mba’érepa ndaipotai pe ambue confesor chemoingove jey, che respuesta ha’éta nañañandúiha ikatuha aexplika chupekuéra pe oikóva cherehe.

Ndaha'éi vaekue ikulpa

Pórke haʼe ningo imbaʼeporã ha iñarandu ha ipasiénsia cherendu vaʼerãmoʼã.

Haʼe oñangareko porãiterei vaʼerãmoʼã che ángare haʼérire chupe mbaʼépa oiko che ha Jesús apytépe.

Ha katu, ha’e oasegura apyta haĝua umi tekoporã rapére.

 

Che katu, añandu peteĩ tuicha gravedad che ánga ryepýpe, .

- upévagui che aipotava’erãmo’ã chepy’aguapy

- aikuaauka ambue tapichápe, aikuaase hemiandu reheve.

 

Ha katu, ha’e jey, ndaikatúikuri chéve ĝuarã ajapo kóva.

Aguerovia pe razón che primer confesor ndaikatúiva chegueraha añe’ẽ haĝua ha’eha simplemente Ñandejára benevolencia.

Ambojoapyva’erã che confesor pyahu oguereko hague peteĩ talento especial oike haĝua che interior-pe.

 

Hendive, mbeguekatúpe, chepy’aguasu.

Añandu chepype pe voluntad ha paciencia amombe’u haĝua. Mbeguekatúpe, aipe’a chupe che ánga.

Aheja omoñe’ẽ chepype peteĩ libro-peguáicha, página por página, peteĩchagua ñe’ẽ por ñe’ẽ, oikehápe umi grásia especial Ñandejára ome’ẽva’ekue chéve.

Ha’ete ku che porã Jesús ogueraháva pe apañuãi chemomandu’a haĝua opa mba’e he’ímava chéve ha opa mba’e ojehúva cherehe.

 

Sapyʼánte añandu jave ndaipotaiha aikuaauka chupe peteĩ mbaʼe, heta chejaʼo ha oamenasa voi cherejataha.

 

Ikatu ha’e avei upéicha pe ambue confesor rehe, ha’e oporandu meme chéve peteĩ mba’e ha upéi ambue mba’e. Sapyʼánte oporandu chéve mbaʼépa chepyʼaju ha mbaʼépa ojapo umi mbaʼe vai.

 

Sapy’ánte ohechávo che akãhatãha,

- omanda chéve ñe’ẽrendu rérape ambohovái haĝua chupe; Ha

- omoĩ che renondépe kyhyje peteĩ ilusión diabólica tuichaitévagui. Upéi heʼive:

"Ñandejára iñe'ẽrendu ramo, ñande jaiko porãve ha ñande py'aguapyve, Ñandejára ndohejáigui iministro.

ojaposéva hekopete añetegua rekávo, térã ojavývo ».

 

Ko mbaʼépe, heta vése haʼete chéve mokõivéva, Jesús ha pe okonfesáva,

- oikuaapaite upe mba'e, mba'érepa, .

-Jesús chemoĩ mboyve mba'eveichagua jehasa asy poguýpe,

-Ahechakuaa pe confesor oikuaaha pe añetegua.

Che ha'e che jupe: "Iporãve amombe'u chupe opa mba'e peteĩ jeýpe akirirĩ rangue, ha'e oikuaámagui opa mba'e. Ha che akirirĩramo, máva piko oikuaa natekotevẽmo'ãipa okambia mba'éichapa ojapo upe rire".

 

Opa ko’ã mba’e ndoikói che confesor-kuéra ndive umi áño ohasava’ekuépe, ndaha’éi araka’eve nocuestionaiva’ekue chéve añónte ni noñeha’ãiva oheka pe añetegua che petrificación rehegua, he’i:

por ehémplo oúramo Ñandejáragui térã umi   demóniogui,

térã oimérõ mba’asy ñande rete rehegua.

 

En pocas palabras, ndojeruréi hikuái mba'eve ha nde'íri mba'eve.

Ha katu, aikuaasetereíkuri ajeadapta térã nahániri Ñandejára Voluntad-pe araha jave pe kurusu Ha’e chembouva’ekue. Heta ahasa asy ndajuhúirõ guare pe paciencia amonde hag̃ua.

 

Upéva rangue, pe segundo confesor oikuaávo Ñandejára ojehechaukaha chéve ha oporandu chéve ajaposépa pe víctima rembiapo, he’i chéve ha’eva’erãha Jesúspe:

Ñandejára, ndaikatumo'ãi ha nda'aceptái va'erã pe jehasa asy   remoĩséva che poguýpe, areko peve permiso che confesor-gui.

 

Reipotáramo che ha'e víctima, tereho raẽ hendápe ha ejerure chupe consentimiento ani haguã chembopochy".

 

Peteĩ pyhareve, komunión rire, che py’aporã Hesu he’i chéve:

Che membykuña, umi yvypóra rembiapovai hetaiterei ha upévare oñembohory pe equilibrio che Mborayhu ha che Justicia apytépe.

Pe preponderancia orekóva umi fuerza del mal chemboliga amotenonde haguã peteî ñorãirõ violento kuimba'ekuéra rehe hendive ainfligiva'erã peteî destrucción inédita yvypóra ro'o ".

 

Upéi, tesay reheve, ombojoapy:

"¡Oh! Heẽ! Ame'ẽ chupekuéra tete".

haʼe hag̃ua umi lugár marangatu avyʼa haguépe. Upéva rangue, ojapo hikuái chuguikuéra umi tanque séptico oñembyaíva.

Haʼekuéra hyakuã vaieterei ha ajeovliga añemomombyry hag̃ua chuguikuéra.

 

Ko’ãva ha’e umi aguyje che ra’y.

-por heta Mborayhu ha

- hetaiterei mba'asy ohasa asy hesekuéra.

 

Máva ambue che ndaha’éiramo

- ohovasa chupekuéra hetaiterei ha

-Ombotapykuémapa hikuái hetaiterei castigo justo orekóva hikuái? ¡Avave ndahaʼéi vaʼekue cheichagua!

Ha mbaʼépa ojapo hikuái tuichaiterei perversión? Ndaha’éi ambue mba’e, che membykuña, ndaha’éiramo umi mba’erepy hetaiterei ame’ẽva’ekue chupekuéra. Ko'ágã ambo'éta chupekuéra mba'éichapa ikatu oike jey ideber-pe umi castigo hasyvéva rupive".

 

Jesús heʼi vaʼekue rupi, che korasõ henyhẽ pochy reheve apensávo   haʼétaha peteĩ Ñandejára ivuénova peichagua.

ikatu avei oñembohory hese yvyporakuéra inagradecimiento.

Ha máva piko ikatúta voi heʼi mbaʼépa che sufrimiénto apensa jave umi ojekastigátavare pe gérra ñembyasy rupive.

Chupekuéra ĝuarã añandu tuicha deseo ahasa’asy haĝua ahecha rangue chupekuéra oñekonsigna ko’ã castigo vaietépe.

 

Ha haʼe chupe:

"Ore novio marangatu, eperdona chupe kuéra ko mba'e vai nde rekojojápe. Tuicha ramo hembiapo vaikue nde ere haguéicha.

oĩ gueteri pe mar tuichaitereíva nde Ruguy rehegua ikatuhápe remoinge chupekuéra. Péicha ikatúta osẽ hikuái ipotĩ ha ne hustísia oñekumplíta.

Ha haʼe peẽme opa ára g̃uarã,

-ndaikatúiramo rejuhu peteĩ tenda ndegustáva,

- eju che rendápe reipotáramo.

Aikuave'ẽ peẽme che korasõ ikatu haguã pejuhu pytu'u ha vy'a ipype.

 

"Che korasõ ha'éramo jepe peteĩ mba'e vai ha falla ryru,

nde grásia pytyvõ reheve   efectivoiterei,

Che aime dispuesto amopotĩ ha ajapo   peẽ peipotávaicha.

 

Oh! che Iporã, eñembopy'aguapy!

Ha oiméramo tekotevẽ ha ideprovécho, aikuaveʼẽ ndéve che rekove sakrifísio.

Vy’ápe ajapóta upéva ikatúramo ahecha nde Ta’ãnga osẽha ko mba’asy vaietégui."

 

Cheikytĩvo,   Jesús he’i chéve:

 

Mitã ahayhuetéva,

- reñeikuave'ẽramo ndejehegui rehasa asy haguã,

-ndaha’éi esporádicamente yma guaréicha, ha katu continuamente, katuete aperdonáta kuimba’ekuérape.

 

¿Reikuaápa mbaʼéichapa ajapóta?

Che pomoĩta mokõivéva apytépe, che hustísia ha yvypóra rembiapovai apytépe. Ajaposéramo che rekojoja, amboúvo chupe kuéra mba'asy, ha pojuhúvo peẽ mbytépe.

- nde reñeimpresiona va'erã, .

-ha katu ojesalváta chupekuéra.

Reime ramo reñeikuave'ẽ haguã péicha, che aime dispuesto aperdona haguã umi kuimba'épe.

Nda'upéichai ramo, ndaikatuvéima che apacigua, ni ndaikatuvéima ojeabstene ".

 

Ko’ã Ñe’ẽ rire, chepy’arory ha añekonfundipaite. Che naturaleza oryrýi ha che oryrýi.

Péro ahechávo Jesús ohaʼarõha peteĩ si térã nahániri, che haʼe, ajeovliga añeʼẽ hag̃ua:

 

"O che Divino Espojo, aime listo ajapo haĝua oimeraẽ sacrificio reipotáva, ha katu oñeme’ẽvo chéve che experiencia ohasava’ekue,

-mba'éichapa ojeportava'erã confesor ndive máva, .

-oúvo sapy’a py’a, rejerure piko ani haĝua oikuave’ẽ chéve ahasa asy haĝua oguereko’ỹre raẽ ikonsentimiento?

 

Oiméramo upéva rangue, .

reipotápa ahasa ko'ã jehasa asy ha'e omoneĩ'ỹre,   aime listo,

che jeikove jevy ndaha'emo'ãigui hese, síno nde rehe añoite,   Tupã Ijyvatevéva".

 

Upéi   Jesús  , che Rembireko, oikuaáva mbaʼéichapa ikatu ojesakrifika opa mbaʼe iñeʼẽrendu haguére,   heʼi chéve  :

 

"Araka'eve ani oiko che rembireko Tuguy rehe. Tereho nde confesor rendápe ha ejerure chupe aquiescencia".

Ha'e ohenduséramo ndéve, ere chupe detalladamente pe ha'eva'ekue ndéve, ere chupe opa ko'ã mba'e ndaha'emo'ãiha ha'eño

- umi tekove oikovéva angaipápe iporã haguã,

-ha katu umi oúva upe rire rehehápe.

Pene mbaʼeporã tuichavéva oĩ en juego

pehasaha ko’ã jehasa’asy ininterrumpido ha haimete mortal. Pórke tenonderãme peẽ peñeinvitaha peime haĝua - ñe’ẽrendu rupive - pomopotĩta peteĩ manera determinada-pe

nde ánga toime digno nde matrimonio místico chendive.

 

Upe rire, .

Amohendava’erã chepype pende transformación paha ikatu hağuáicha mokõivévagui oiko peteĩ.

Mokõi vela oñemongu’évaicha peteĩ tatatĩme oñembojoaju ha oiko chuguikuéra peteĩ tete año.

 

Péicha   ñañomoirũ, jaiko vaʼerã

- peteĩchagua temiandu rehegua, .

- peteĩchagua mborayhu, ha

-pe tembiapo ñemyatyrõ rehegua voi.

 

Che pombojere che ramo ha che avei peẽme

- ikatu haguãicha peñemosaingo kurusúre che pype,

-chendive ha

-chéve guarã.

Nderevyʼamoʼãipa ere hag̃ua:

 

Oúvo pe konfesór, arrepeti opa mbaʼe Jesús heʼivaʼekue chéve.

 

Avei haʼe chupe ahasa asyseha ndaiporimoʼãiha tiémpo. Upéicharamo jepe

ha’ete chéve, ha añetehápe aime convencido, .

ko jehasa’asy ndohasamo’ãiha cuarenta ára. Ha katu, ahai aja ko’ã mba’e, .

Che aiko doce áño aja peteĩ estado de sufrimiento continuo-pe. Ndaikuaái mboy tiémpopa ipukúta.

Ñandejára tojehovasa tapiaite ha ihuicio insondable.

 

Che ha’eva’erã gueteri

-upéva che antende ramo'ã

-ahasava’erãha che tiempo continuamente che tupape,

oiméne ndaha’emo’ãikuri fácilmente añesomete pe víctima perpetua rol-pe.

Che naturaleza oñemondýita kuri. Ndaikatúikuri ambyaty py’aguasu añepresta haĝua peichagua sacrificio-pe.

Ikatu ha’e avei upéicha che confesor rehe:

- oikuaárire pe sakrifísio ojapovaʼerãmoʼã káda pyhareve chemoingove jey hag̃ua,

- ikatu ha'e nomoneîri cheheja haguã apyta ko estado-pe hetaiterei tiempo.

 

Aasegura peẽme ymaite guive ha’eha peteĩ rayhuhára ko jehasa’asy he’ẽ asýva. Ymaite guive arrenunsiave ahasa asy jave continuamente aimerõ guare   hese’ỹ.

Añetehápe, añepyrũvo aiko ko situación víctima perenne-pe, ndaikuaái mba’éichapa amomba’e pe kurusu valor.

 

Che confesor, che aikuaauka vaekue chupe mba'épa oipota chehegui che imba'eporãvéva, he'i chéve.

Opa mba’e ereva’ekue chéve ha’éramo añetehápe Ñandejára Rembipota, ikatu rerrecibi che jehovasa.

Añetehápe, ikatúta ajapo pe sakrifísio pomoingove jeývo káda pyhareve.

Ahasáramo umi provléma che naturaleza-pe, asupera vaʼerã umíva Ñandejára grásia rupive”.

 

Apensávo umi criatura ojesalvátavagui pe flagelo vaiete ñorairõgui, che ánga ovy’a. Ha katu, che naturaleza oñepyrũma kuri oryrýi.

Ha ahasa unos kuánto día ñembyasy pypukúpe. Chegueraha tupaópe. Arresivi rire Jesúspe che pyʼapýpe, haʼe chupe:

 

«Jesús dulce, omaña pe mar tormentado rehe che ánga oñembohypýihápe. Upéva rangue

-eime peteĩ kirirĩ ha py’aguapýpe

-aguyjeme'ẽ haguã ndéve umi tesape oñeme'ẽva'ekue che confesor-pe,

Upe oheja vaekue chéve ajapo cheñe'ẽrendúvo pe peha'arõva chehegui, ko'ápe ajepy'apy sapy'a ha añekonfundi.

 

che

-tenonderãite pe condición de sufrimiento rehe reñembohysýi potaitévape.

-ha upéi mba’érepa ikatu aimeva’erã ko estado-pe rorrecibi’ỹre, ha’étava pe jehasa’asy tuichavéva chéve ĝuarã.

Mávapa ikatúta oikove ndereheʼỹ?

 

Che Mba’eporã, máva ambue nde ndaha’éiramo ikatu ome’ẽ chéve mbarete

-oikove haguã, .

-ajerekupera hagua che jehasa asygui. Mba'éicha piko ahupytyva'erã ko mbarete, .

ndajehejáiramo chéve rorrecibi nde Sacramento-pe? "Amosãso rire che korasõ umi jepy'apýgui, heta cherasẽ. Oporoporiahuverekóvo cherehe, Jesús he'i chéve cortésmente:

 

"  Che membykuña, ani rekyhyje  . Antende nde kangyha."

Aprepara umi grásia pyahu ha especial aipytyvõ haĝua pende fragilidad.

 

¿Ndaha'éi piko che ipu'akapáva opa mba'épe  ?

Ndaikatúi piko areko peẽ cherrecibi haĝua Sacramento-pe?

 

Rerrenunsia ha, peteĩ kuimba’e omanóvaicha, eñemoĩ che ru poguýpe  .

Eñekuave’ẽ víctima ramo rerreparación   haĝua umi heta ofensa arrecibíva meme kuimba’ekuéragui.

 

Upévare ikatu resalva umi omeresévape ojekorrehi.

 

Koʼág̃a peve peju che rendápe, péro koʼág̃a aasegura peẽme ajutaha pende rendápe.

Ko’ã visita ikatu mbyky, ha katu akóinte ha’éta peteĩ beneficio ha tuicha consuelo pene ángape ĝuarã. ¿Reime piko satisfecho?

 

Ha aikuaágui nde adhesión che Voluntad-pe, eikuaa ko’áĝa guive,

nde ha’éma peteĩ   víctima permanente, .

peteĩ estado de   sufrimiento perenne-pe, .

che   Voluntad he’iháicha.

Ajerure peẽme pe reparación umi angaipa ambue criatura-kuéra ojapova’ekue ».

 

Mba’éichapa amombe’u umi grásia Ñandejára oñepyrũva’ekue upérõ ome’ẽ chéve?

Ndaikatúi amombe'u opa mba'e porã Jesús ojapo vaekue che rehehápe.

-upe ára guive ko árape peve,

- ko’ýte ha’éramo peteĩ porandu oñemombe’u porã haguã peteĩteĩ ko’ã grásia.

Asatisface haguã pe ñe’ẽrendu marangatu, ojeporiahuvereko’ỹre che ári, ajapóta ikatúva guive.

oñeha’ãvo ani haĝua ohejarei umi   grásia íntimavéva,

hasyetereíva chéve   aikuaauka haĝua.

 

Pe promesa ñañeʼẽma vaʼekuére Jesús ojapo vaʼekue chéve, haʼéta ymaite guive ndojekulpái hague upéva.

Ha’e okumpli ipromesa iñepyrũmby guive ha che arovia okumplitaha ipahaite peve.

 

Chemanduʼa porã mbaʼépa heʼi chéve pe primer día añongatuvaʼerãha pe tupa:

Che Korasõ che angirũnguéra ahayhuetéva, pomoĩ ko condición-pe ikatu haguãicha sãsõve aju pene rendápe ha añe'ẽ penendive.

Añetehápe, iñepyrũ guive, pomosãso pe mundo okáguio ha umi oportunidad peñembohovái haĝua umi criatura-kuéra ndive.

Péicha pomopotĩ pende pype ani haguã opyta pende pype mba'eveichagua pensamiento térã mborayhu ko yvy rehegua. Amyengovia chupekuéra umi pensamiento yvagagua reheve opavave henyhẽva mborayhúgui cherehe.

 

"Ko'ág̃a

-opa mba'e ambuéva ha'eha pytagua ndéve guarã ha

-roikuaa porãha, che roñeidentificase chejehe,

péicha pende rete ha pende ánga oĩ che disposición-pe, ha'e haguã che renondépe peteĩ holocausto opa ára g̃uarã.

 

Ndapekonfináirire upe cuna-pe,

ndapeguerekomo’ãikuri pe beneficio che visita py’ỹigui:

peipota vaʼerãmoʼã pekumpli raẽ pende deber de família umi   sakrifísio reheve,

ha upéi ejeretira nde   korasõ oratorio-pe,

oha’arõvo che visita ohasáva. Ko'ágã ndaikatúi rejapo   .

 

Ñande ñaneaño.

Ndaipóri avave omoapañuãiva ñane ñemongeta térã ojokóva ñamombe’u haĝua mba’épa javy’a ha jahasa asy.

 

"Rejogua ramo chéve, ikatu reparticipa".

-vy’a ha vy’apavẽme ome’ẽva chéve oĩ tapicha porã,

- avei umi mba'e vai ha   jejopy oúva chéve umi iñañávagui.

Koʼág̃a guive,

che consuelo ha'éta nde mba'e ha ne consuelo chemba'éta.

 

Che jehasa asy ha che jehasa asy oikóta ñemombe'úpe

- ikatu haguãicha "nde voluntad" ha "che Voluntad" okañymbaite,

- oñembohéra haguã "ñande Voluntad".

En pocas palabras, peñeinteresáta che mbaʼére añetehápe pende mbaʼeramoguáicha. Che, upéicha avei, añeinteresáta umi mba’e nde reheguáre

Ne imperfección excepto ..., katuete ha'étava chemba'e.

 

¿Reikuaápa mbaʼéichapa ajeportáta nendive?

Che ha'éta peteĩ rréi omenda ramóvaicha peteĩ rréina noble rehe,

-ojeobligáva sapy’ami oñemomombyry haĝua chugui, e

- ha’éva, pya’e oĩ haĝua hendive, akóinte oguerekóva iñakã ha ikorasõ ojere hese.

 

Haʼe ningo hembiapoiterei omohuʼã hag̃ua inegosio ikatu hag̃uáicha pyaʼe porã oñemoag̃ui jey hendive. Oĩma guive upépe, hesa ojere hese ohecha hag̃ua ohechaukápa mbaʼeveichagua señál oñembyasyha ndaiporihaguére.

 

Ha oñeʼẽséramo hendive, .

omeʼẽ permíso umi   hénte oĩvape ijerére,

ogueraha hendive umi apartamento orekóvape ha omboty pe   okẽ.

Emosẽ peteĩ persóna rejeroviahápe, peteĩ guárdiaicha, .

ani hag̃ua avave ointerrumpi iñemongetakuéra ni ohendu umi sekréto orekóva hikuái.

Peteĩvape ha’eño, oikuaauka ojupe hemiandu.

Oĩramo oñatendeʼỹre oipeʼaséva chuguikuéra oñemomombyry ha omoapañuãi chupekuéra, upe persónape pyaʼe ojejagarra vaʼerãmoʼã omoapañuãiha pe rréi pyʼaguapy ha ojekastiga vai vaʼerãmoʼã.

 

Che avei a’actua upéicha pomoĩvo ko estado-pe. Aichejáranga oimeraẽva omoapañuãiva koʼã arréglo. Ndahaʼéi chévente chepyʼapýtava, .

péro péva chegueraháta akastiga hag̃ua chupe. ¿Revyʼápa ko mbaʼére?

 

Oiméramo, umi heta grásia che ahayhuetéva Jesús ome’ẽva’ekue chéve rehe, che korasõ ndaha’éikuri ojedesbordava’ekue mborayhu agradecido reheve hese,

Che amerese oje’e chéve ha’eha pe téra chembojeguaruvéva opa téra apytégui.

 

Che nda’aceptáiramo plenamente umi mba’e oipotáva hembipota marangatu,

opa Yvága ha yvy oapuntava’erã che kuã, umi generación oútava avei, pe ánga inagradecido ha despreciablevévaicha araka’eve oexistiva’ekue.

 

Ha’etéta peteĩ kuimba’e ipy’a’ỹva ojejaho’íva trapo ky’ápe o’poutáva peteĩ karai ipirapire hetávape oinvitáva chupe.

- oiko chugui copropietario umi bienes tuichaitereíva orekóva e

- eñangareko hesekuéra ha'eramoguáicha nde mba'e.

¿Ndaha'éi piko ko kuimba'e mboriahu desposeídogui oiko opavave reígui?

 

Jesús ojapo cherehe péicha.

Che mba’eve’ỹ rehe, oheja chéve areko umi imba’erepy infinito en común hendive, a condición única añangareko haĝua hesekuéra.

Ndaguerúi chupe mba'eve ha katu che mba'eve'ỹ.

 

¿Rehechámapa peteĩ mbaʼe peichagua? Che atĩ añeʼẽ hag̃ua upévare.

Ha Jesúsgui oiko

- ndaha'éi che mba'eve'ỹ jára añónte,

- ha katu avei che imperfección-kuéragui, ha’e omopotĩséva totalmente iperfección infinita-pe.

 

Oh! mba'eichaitépa adeve chupe!

Pe araka’eve naikane’õiva, araka’eve naikane’õiva, ha araka’eve naikane’õmo’ãiva he’i jeývo chéve:

Aipota ndehegui peteĩ conformidad perfecta che Voluntad-pe,

de tal manera que redisuelve completamente che Voluntad-pe ».

 

Ha’e ohechakuaávo che jejopy michĩmi umi mba’e iñimportante’ỹvare, py’aporãme chemokyre’ỹ ajevy haĝua ha ha’e:

"Che membykuña, aipota ndehegui peteĩ separación absoluta opa mba'e ndaha'éivagui chemba'évagui. Aipota reconsidera opa mba'e reikuaáva ha'eha ko yvy arigua".

estiércol-icha, ombojeguarúva ojesareko haguã. ".

 

Che Korasõ oñekongela pema’ẽvo vy’ápe umi mba’e yvy arigua natekotevẽivare. Umi mba’e yvagapegua nemboja’o ha retarda

pe matrimonio místico apromete va’ekue amohu’ãtaha penendive.

 

Peikuaa namombaʼeiha umi mbaʼe oĩva ko yvy ape ári natekotevẽieteva. Aipota pesegui ko mboriahu vaiete che voi añemoĩva’ekue poguýpe, pedespreciávo opa mba’e natekotevẽiva’ekue.

 

Upe tupa michĩvape che ehémplohápe mboriahúpe,

reñekonsiderava’erã peteĩ mitã mboriahu ojehejareíva. Upéicharõ mante ikatúta ere ndemboriahu añeteha.

 

Pórke aipota mboriahu añete ha ojepraktika añetehápe.

- Araka'eve ndohupytyséi mba'e, .

- araka'eve ndosuspirái mba'e rire, e

- araka'eve ndoaceptái mba'eve natekotevẽiva añetehápe.

 

Oĩhápe, .

-aguyje raẽ,

- upéi umi nde   donante-kuéra.

 

Aipota   ko'ágã guive

nde reñemohenda pe oñeme’ẽva ndéve reheve   e

nderejeruremo'ãi   ambue mba'e,

pórke peipotáramo peteĩ mbaʼe noñemeʼẽiva peẽme ikatu ijetuʼu pene akãme.

 

Rerrenunsia indiferencia marangatu reheve ambuekuéra rembipota rehe rehecha’ỹre iporã térã ivaípa ».

 

Ñepyrũrã ha’e peteĩ sacrificio tuicháva añetehápe chéve ĝuarã. Ha katu, pya’e, ahecha napensaiha ko’ã mba’ére ni upéva rehe.

Ambue mba’e aikotevẽvagui, ndajeruréi mba’eve noñeikuave’ẽiva chéve.

 

Asupera rire pe dificultad anterior, Ñandejára chemoĩse peteĩ tembiapo hasyvévape. Peteĩ umi sufrimiento constante oúva directamente Jesús-gui ha’e pe episodio de vómito okaru rire.

Che família omeʼẽ jave chéve peteĩ mbaʼe haʼu hag̃ua, pyaʼe voi amombo ha chekangyeterei ha ndaikatuvéima añeʼẽ.

 

Ha katu chemandu'a Jesús he'iva'ekuére chéve: "ejapo pe oje'éva ndéve". Ha ndaipotai vaekue ambue mba'e.

Che atĩ ha che rogayguakuéraicha chejahéi ha he’i:

Mba'ére piko rekaruse jey reñembo'y ramoite jave? Avei ha’e che jupe:

"Ndajeruremo'ãi mba'eve ogueru peve chéve hikuái mba'e. Ñandejára oñangarekóta umi mba'ére".

 

Ha che asegi cherenyhẽ umi gracia-gui ikatu haguã ahasa asy Jesús mborayhúgui.

Che aikuave'ẽ opa mba'e añemyengovia haguã umi ofensa ojejapóvare pe pekádo glutón rehegua.

 

Ndaikuaái mba’érepa, ha katu che confesor, ohendúva’ekue arekoha episodio de vómito, omanda chéve a’u haĝua quinina ára ha ára.

Péva omoapañuãi che apetito.

Ha ndaikatúigui araha tembiʼu oñemeʼẽ meve chéve, siémpre añandu che rye opukavyha.

 

Ko estado-pe, añandu aimeramoguáicha ñemano jehasa’asýpe, ha katu amano’ỹre. Upéva ipuku irundy mése rupi, ha upéi he'i chéve che ahayhuetéva.

"Ere nde confesor-pe nome'êiha ndéve hikuái tembi'u ni quinina revómito jave. Ohesapévo Luz divina, ome'êta ndéve".

 

Upévare pe konfesór oheja chéve ani hag̃ua araha ni tembiʼu ni quinina. Péro upe rire, ani hag̃ua ojerresalta chéve, haʼe oipota areko tembiʼu una ves al día. Upévare arekove pyʼaguapy. Che ñembyahýi opa, ha katu ndaha’éi pe vómito. Añetehápe, káda araha jave tembiʼu, areko jey vaʼerã.

 

Che ahayhuetéva Jesús heʼi jepi chéve:

Ere ne confesor-pe ome'ẽ haguã ndéve permiso ani haguã rekaru mba'eveichavérõ. Péro, káda ke, haʼe ombotove, heʼívo:

"Peacepta pe tembi'u oñeme'êva'ekue peême acto de mortificación ramo, oñemyengovia haguã heta ofensa ojejapóva Ñandejára rehe yvypóra garganta rupive".

 

Cada vez, mbovy ára rire, Ñande Ruvicha ohojeýta idespacho-pe ha he’i jey: “Aipota jey rejerure permiso ne confesor-pe ani haĝua regueraha hi’upyrã”.

Pejapo indiferentemente ha peime dispuesto pe’acepta haĝua, iñe’ẽrendúvo, oimeraẽ mba’e Ha’e oipotáva pejapo”.

 

Peteĩ jey, Jesús oipotaháicha, aporandu jey che confesor-pe, kóva, ndaikuaái mba’érepa, ndaha’éi ombotovénteva ome’ẽ haĝua chéve pe permiso ojejeruréva, ha katu omanda chéve ajoko haĝua che jehasa’asykuéra, ha’ete ku odependéva cherehe.

Oiméne pe mba’érepa irreacción ha’e kóva: imandu’ávo ha’e hague chupe che jehasa’asy ipukútaha cuarenta ára añónte, odura aja pukukue, ojegueraha chupe oguerovia haĝua nda’éi hague chupe pe añetegua pe estado de sufrimiento upéva rehegua ojejerure chéve térã anive hag̃ua akaru.

 

Umi razón che ndaikuaáiva rehe ha’e oĝuahẽ pe conclusión-pe natekotevẽvéimaha apyta ko situación víctima-pe, ha ho’a jeýramo ko estado de sufrimiento-pe, natekotevẽvéima ou chemoingove jey.

 

Ha’eva’erã ko’ápe, peteĩ espíritu de obediencia-pe, aimeha dispuesto porã añesomete haĝua idirectiva-kuéra poguýpe, ko’ýte che naturaleza ojerurégui oje’alivia haĝua pe peso hetaiterei jehasa’asy mortal-gui ojehecha jeýva jepi.

Ha katu, ha’ete hesakã porãva chéve araka’eve ndaikatumo’ãiha araha ko’ãichagua carga intervención divina especial’ỹre.

 

Avei oĩkuri pe jehasa’asy añemoĩva’erãha opa mba’e poguýpe, jepe umi mba’e chembojeguarúvape (necesidades naturales): añetehápe ha’e peteĩ sacrificio ajapova’ekue añemoĩ hağua Ñandejára Voluntad-pe.

Hi’arive, ko razón de conformidad’ỹre pe Voluntad Divina-pe, umi santo tuichavéva jepe orrenunsiava’erãmo’ã.

 

Jesús-pe adeve che capacidad ame’ẽ jey haĝua chupe pe mborayhu tuichaitereíva ha’e ymaite guive ohechaukava’ekue chéve.

 

Péicha añandu peteĩ consuelo che yma guarépe ha aime dispuesto ajapo haĝua opa mba’e ñe’ẽrendu marangatúpe.

A’experimenta guive Ñandejára Mborayhu ha Mba’eporã cherehe, aime listo ha dispuesto apyta haĝua confinado che tupape Ñandejára oipotaha peve, estado de víctima-pe.

 

Hembipota Marangatu ha’e oikuaa porãitereíva

- omoambue mba'e reko, .

-omoambue chupekuéra iróvagui he’ẽ asývape, .

ohupyty chéve guarã renuncia ha conformidad iTestamento-pe.

 

Jepe che voluntariamente ha iñe’ẽrendu reheve a’acepta ha’e haĝua peteĩ víctima ha apyta che tupape, añepyrũ arresisti che Jesús akóinte ipy’aporãvape.

Peteĩ jey, ojehechauka ramo guare chéve omombe'u haguã chéve umi mba'e vai ohasáva, ha'e chupe:

"Che Jára ahayhuetéva, ani regueraha vai che ambotove haguére ahasa asy. Mba'épa reipota chehegui?

Haʼégui pe iñeʼẽrendu chejokóva, ndaikatuvéima añemoĩ ipoguýpe.

 

Ha katu reipotáramo ajapo nde Voluntad, eme’ẽ chéve pe tesape che confesor-pe ome’ẽtava chéve pe reipotáva.

Nda’upéichairamo asegíta hembipota ha añemoĩta obstinadamente nde Voluntad rehe. ¡Añetehápe arovia vaʼerã nde ndahaʼeiha Jesús chembaʼeporãva!”

 

Ñande Ruvicha chemoĩse peteĩ prueba severa-pe chemoĩvo ahasa haĝua peteĩ pyhare pukukue añembosarái haĝua Hendive.Al riesgo de encontrar equivocado, amantene che posición pyhare aja.

 

Oúvo, ha'e chupe hesakã porãme: "Che mborayhu, eguereko paciencia. Aikotevê che confesor consentimiento ikatu haguã remombe'u chéve nde sufrimiento".

Upévare por favor, ani chemoĩ apuʼã hag̃ua ne voluntad rehe.

Che voluntad consentimiento’ỹre, ndojedobláiva che confesor consentimiento’ỹre, ikatu upéicharõ jepe chemboguejy aniquilación-pe ha pemomarandu chéve opa pende mba’asy, mba’asy ha jehasa’asy. 3) ".

 

Ko estado de sufrimiento ajejuhúvape, arovia Ñande Ruvicha ohechauka hague ogana hague. Péro ndahaʼéi vaʼekue upéicha.

Pórke peteĩ tesapirĩme, añemosãsórõ guare opa jehasa’asýgui, che ahayhuetéva Jesús chegueraha Hendápe peteĩ manera chemokyre’ỹvape   .

Upéicha rupi, ndaikatúikuri aikuave’ẽ mba’eveichagua   resistencia.

Ajejuhu ajejagarra mbareteterei hese ha tahaʼe haʼéva añehaʼãmbaite añemoĩ hese, ndaikatúi asẽ chugui.

Che ndaha’éigui mba’eve, ndovalei va’erãmo’ã chéve ĝuarã arresisti térã añeha’ã atriunfa peteĩ ñorairõme hendive, pe opa mba’e ipoderósova ha ha’éva mbarete umi imbaretévape.

 

Ñañemoag̃uieterei rupi Jesúsre, .

-Che atĩkuri hetaiterei mba’e ajapóvare chupe,

-ha ajejuhu añehundipaite.

 

Upéi, ñemotĩ reheve, ha'e chupe: "Cheperdona, Santo Espojo, arresisti haguére nderehe. Ndaha'éi va'erãmo'ã pe ñe'ẽrendu ndacheobligáirire".

 

Ha Jesús, py’aporãiterei he’i chéve:

"Che Mborayhu rajy ahayhuetéva, ani rekyhyje cheofende haguã: ani cheofende gesto nde confesor ome'êva'ekue ndéve ko directiva. Ha'e oejerce iministerio delicadeza ha conciencia ha oiporuva'erã medio ha dispositivo omoañetévo responsabilidad moral orekóva". ivaíva ha iporãva renondépe.

Ejuhu nde py'aguapy ha eiko akóinte chereheja rei. ¡Eju che rendápe!

Ko árape ha’e peteĩha ára ary pukukue (ha’ékuri  Ary Pyahu  ). Eju, ame'ẽse ndéve peteĩ jopói ".

 

Ou che gotyo, cheañuã ha, opresionávo ijuru che juru rehe, oñohẽ chepype peteĩ líquido, heta he’ẽvéva kambygui, ha, cheañuã jey jey, mborayhúpe oipe’a peteĩ anillo Ikorasõgui, he’ívo:

Emomba'eguasu ha ejepy'amongeta ko anillo ambosako'iva'ekue ndéve guarã, ore ñemendarã, amenda guive nderehe jerovia reheve.

Ko'ágã peve, che amanda ndéve

-osegi oiko ko estado víctima-pe e

- ere hagua nde confesor-pe ha eha che rembipota reikove hagua ko estado de sufrimientope.

 

Ha ohechauka hag̃ua che añeʼẽha,

peikuaa pe ñorairõ ojejokóva Italia ha África apytépe oñemotenondétaha pe momento ha’e ome’ẽva peve peẽme permiso peiko haĝua estado de víctima-pe. Upe momento-pe ajokóta ñorãirõ, ikatu haguã oreko hikuái py'aguapy mokõive   lado-pe".

 

Upéi Jesús okañy.

Añeñandu upérõ añemondeháicha peteĩ ao jehasa asy rehegua oikeva’ekue che kangue médula peve,

Añeñandu ndaikatumo’ãiha añemoingove jey ko estado mortal-gui pe confesor intervención’ỹre.

 

Che ñembyasýpe, apensa mba’épa ha’éta chupe chejuhúvo ko estado de gran sufrimiento-pe iordenkuéra rehe.

Mbaʼépa ikatu ajapo?

Katuete ndahaʼéi vaʼekue che podérpe añemoingove jey hag̃ua.

 

Pe líquido kambyicha Jesús oñohẽva’ekue chepype oproduci chepype hetaiterei mborayhu hese ha, jepeve hasy, aipotaiterei mborayhu.

Ko dulzura ha saciedad añandúva chemboliga ajagarra haĝua parte pe tembi’u oikuave’ẽvagui che familia pe confesor chemongakuaa rire. Ha katu ko tembi’u ombotove absolutamente oike haĝua che ryepýpe.

Tekotevẽkuri che confesor oimpone chéve iñe’ẽrendu rérape ikatu hağuáicha atragá. Péro pyaʼe voi ajeovliga ambojevy hag̃ua chupe michĩmi pe líkido heʼẽ asýva reheve Jesús oñohẽ vaʼekue chéve.

 

Péicha ajapóvo, añandu chepype   Jesús he’íva, humor reheve  ,   he’íva chéve  :

"¿Ndaha'éi piko suficiente pe añohẽva nderehe? ¿Nderevy'ái piko?"

 

Añemotĩeterei ha henyhẽ ñemotĩgui, ha’e chupe:

Mba'e piko reipota chehegui, térã Jesús?

Ha’e pe ñe’ẽrendu chegueraháva ame’ẽ jey haĝua avei pe nde mba’éva, pe oĩva’ekue

jepémo upéicha ijuky ha he'ẽterei".

 

Oporanduve'ÿre, ojesarekóva pe oikova'ekuére, che confesor ojeretira he'ívo: "Aju jeýta areko vove tiempo libre".

Ndaha’éi añónte aimeva’ekue indiferente ko interferencia confesor-gui en relación umi mba’e oikóva che ha Ñandejára apytépe, ha katu chemoñeñandu vaieterei.

 

Upe riremínte ameʼẽ che aguije Jesús siémpre imbaʼeporãvape, haʼe oheja vaʼekue che konfesórpe ani hag̃ua oporandu chéve.

Ndaikuaái añetehápe mbaʼépa ahaʼarõta pe ótro díape g̃uarã. Che confesor ou jey peteĩ hova reheve ha, cheporandu’ỹre, cherenói peteĩ ánga naiñe’ẽrendúiva.

 

Ha heʼive:

Nde re'a hague debilidad mortal-pe chemokyre'ỹ

-upéva pe ojehúva nderehe ha'eha mba'asy potĩ e

- ndaha’éi resultado intervención sobrenatural rehegua.

 

Tupãgui oikórire, katuete ha'e ndohejamo'ãi kuri peneñe'ẽrendu'ỹ cherehe,

oipotágui iñe’ẽrendu pendehegui ha ndoipotái mba’eve ndojejapói ko tekoporã porã’ỹre.

Upéicha, rehenói rangue nde confesor-pe, ko’áĝa guive rehenóita umi pohanohárape, iciencia reheve, ndemosãsótava nde mba’asy nerviosa-gui ».

 

Haʼe chejaʼopa rire, ajeovliga amombeʼu hag̃ua chupe pe oiko vaʼekue, ha opa mbaʼe Ñandejára ojerure vaʼekue chéve amombeʼu hag̃ua chupe.

Cherendúvo, okambia iñakã ha oasegura chéve ndodudaiha umi mbaʼe haʼe vaʼekuégui Jesús rehe, pórke umi ñeʼẽ oñeʼẽva pe gérra Italia ha África apytépe.

 

Ombojoapy pe ojeheróva py'aguapy rehe, pya'eterei oúta ramo, péva oiko jeýmagui ndehegui víctima, upéicharõ ndaikatuvéima aduda. Ambue hendáicha, ha’éramo ambue mba’ére ...

Ñaha'arõ ha jahecha ".

 

Upévare ha'e oconsenti chéve ombohováivo deseo ohechaukáva che porã Jesús.Ha he'i jey chéve: "Roha'ãrõta ha rohecháta ko ñorãirõ noñembohetavéimapa ha pya'e roguerekótapa py'aguapy".

 

Cuatro mése haguépe, che konfesór oikuaa pe diáriogui oñerrealisáma hague pe pyʼaguapy Jesús oprofetisa vaʼekue.

 

Cherechávo he'i: "Ndaipóri víctima moõve, opa ñorãirõ Italia ha África apytépe; ko'ágã oî py'aguapy mokõivéva apytépe".

Ko hecho ojeprofetisa ha oñekumpli guive, che confesor oñekonvense pe divinidad acción rehe umi mba’e oikóvape chéve ha chereja cheaño ha py’aguapýpe, ndaikatúiva ojehupyty peteĩva oresisti ramo Ñandejárape.

 

Upe ára guive, Jesús ndojapói mba’eve ha katu chembosako’i pe matrimonio místico oprometeva’ekue chéve (4), chevisita py’ỹive -

mbohapy térã irundy jey peve peteĩ árape   ogusta jave chupe.

 

Pyʼỹinte ou ha oho meme.

Ha’e oñekomporta peteĩ ohayhúvaicha ndaikatúiva opensa py’ỹieterei hembirekóre, avei ohayhu ha ovisita chupe.

 

Ha’e ojekuaauka chéve he’ívo chéve umi mba’e ko’ãichagua:

"Rohayhu ikatu peve añemomombyry ndehegui. Añandu ndaha'éiha recompensa ndachehechái jave ni nañe'êi jave nendive directamente ha de cerca".

Che ningo apensa reimeha haʼeño ha reipotaitereiha chemborayhu. Ha ajúta ahecha reikotevẽpa mbaʼeve”.

 

Upéi ohupi che akã, omohenda che almohada, omoĩ ipo che akãre, cheañuã ha cheañuã jey jey.

Ha’égui verano, che’alivia hakuetereígui chembopiro’ývo peteĩ yvytu suave reheve osẽva Ijuru he’ẽ asývagui.

Sapy’ánte ombotyryry peteĩ mba’e ipópe térã oity pe sábana chejaho’íva chembopiro’y haĝua, ha oporandu chéve sapy’aitépe:

"¿Mba'éichapa reime ko'ágã? Katuete reñeñandu porãve, ¿ajépa?"

 

Ha che ha'éta: "Reikuaápa, che ahayhuetéva Jesús, reime jave chehegui, añeñandu porãve gueteri".

 

Upe rire, oúvo ha chejuhupaite añesũ ha chekangy

- che jehasa asy meme haguére,

- ko'ýte pyhare, che confesor ou rire,

oñemboja che rendápe ha oñohẽ peteĩ líquido kambyicha ijurúgui che jurúpe.

 

Ha’e chemoĩ ajejagarra haĝua iCofre Sagrado-pe, upégui chemoguenohẽ umi ysyry dulzura ha mbarete ome’ẽva chéve peteĩ sabor umi Yvága vy’apavẽgui.

 

Che rechávo aimeha peteĩ estado de deleite perfecto-pe, he’i chéve imba’eporã iñe’ẽporã’ỹva reheve:

"Añetehápe aipota ha'e nde Opa mba'e, ajapóvo chehegui tembi'u consuelo ndaha'éi ne ánga añónte, ha katu avei nde rete rehe". 5) .

 

¿Mba’épa oje’éta opa mba’e a’experimentava’ekuére mborayhu yvagagua rehegua hetaiterei grásia yvagagua jepivegua’ỹva resultado ramo? Tekotevẽramo ha’e opa mba’e che dulce Jesús okomunika va’ekue chéve, aarriesgáta añembotavy.

Ni che confesor ndaikatúi omombeʼu opa mbaʼe, pórke ipukueterei vaʼerãmoʼã.

 

Añelimitáta ko’ápe ha’e haĝua mbykymi mba’épa suficiente jaikuaa ñantende’imi haĝua peteĩ ánga estado oĩva plenamente Jesús posesión-pe, pe ánga Rembireko ombovy’avéva.

 

Ha, opa che korasõ mbarete reheve, asapukáise, ha’évo chupe:

¡Oh Jesús, ¡mba’eichaitépa amomba’eguasu opa ne comunicación he’ẽ ha he’ẽ porãva!

 

umi jehasa’asy oñeme’ẽva chéve che Jesús rupive, al mismo tiempo ha’e amargo, dulce ha intermitente, ha’e voi henyhẽterei amargo-gui.

Péro noñemeʼẽiramo simultáneamente pe ánga oiko vaʼekuépe mborayhu, expiación ha reparación víctima ramo, pe dulzura ha amargo.

ko ánga ndaikatúikuri odura are omano’ỹre.

 

Pe tete oñembyaíta ha pe ánga pya’e oñeuniva’erãmo’ã Itupã ndive.Upévagui che jeroky ha che jeroky aimo’ãvo chereja hague.

 

Haʼe okañy jave sapyʼapyʼa, chepyʼa vaieterei.  Haʼete chéve peteĩ síglo aja ndahechái hague chupe  .

 

Upévare upérõ añeʼẽ vai ha haʼe chupe umi mbaʼe   koʼãichagua:

"Oh Santo Ména, mba'éicha piko chemoha'arõta heta tiempo nde rire? ¿Ndereikuaái piko ndaikatuiha aikove nde'ỹre?

Eju chemoingovejey nde Presencia reheve ha’éva tesape, mbarete ha opa mba’e chéve ĝuarã.“Peteĩ ára, añeñandu ombotovévo ndaiporiha rupi mbovymi aravo, ha’ete chéve heta arýma ndojehechái hague chéve.

 

Avei, che jehasa asy jave, cherasẽ tesay akãraku. Upéi ojehechauka chéve, chekonsola ha ombopiru che resay.

Che añuã ha, che jopy aja   , he’i chéve  :

Ndaipotái nde rasẽ.

Ehechamína, aime nendive koʼág̃a. Mba'épa nde reipotáta?"

 

Che ambohovái:

"Che ningo aipotaiterei ningo nderehe. Ndacherasẽvéima repromete vove chéve nderehejamo'ãiha chéve aha'arõ hetaite".

Che Jesús porã, nde reikuaa mba'eichaitépa ahasa asy roha'arõ aja,

especialmente rehegua

-che rohenói jave ha nereguahẽi pya'e

-che consola haguã, chemombarete ha chemokyre'ÿ haguã nde Presencia dulce reheve ".

 

Jesús heʼi chupe  : “Heẽ, heẽ, che rombovyʼáta”. Ha pya’e okañy.

 

Ambue ára, añe’ẽ vai gueteri ha ajerure’asy chupe ani haĝua chemoha’arõ heta tiempo hapykuéri. Ohechávo cherasẽ memeha, he'i chéve:

Ko'ág̃a añete romomba'eguasuse opa mba'épe.

Chepy’aroryeterei penderehe ha ikatu aike pene rembipotakuérape añoite.

 

Ko’áĝa peve romosãsóramo nde rekove okáguio ha ajehechauka ndéve, ko’áĝa aguerahase nde ánga che rendápe.

Upéicha ikatu chemoirũ porãve, chembovy’a, pepresiona íntimamente cherehe. Ikatu ahechauka ndéve opa mba'e ndojejapóiva'ekue nendive yma".

 

Ohasa tres mese ha upéva aja apyta víctima permanente che tupape, upépe arrecibi

ndaha’éi umi mba’e’asy ha jehasa’asy Jesús   oikuaaukava’ekue chéve añónte,

ha katu avei   idulzura.

 

Peteĩ pyhareve Jesús ou che rendápe peteĩ mitãrusu ipy’aporã ha ipy’aporãitereívaicha orekóva dieciocho áño rupi.

Iñakãrague óroicha ijyvyku’i ha ho’a mokõive isyváre.

Ha’ete ku umi iRízo otejáva umi ijespíritu pensamiento oñembojoajúva umi Ikorasõ mborayhu ndive.

Isyváre, sereno ha tuicháva, ikatu ojehecha, peteĩ cristalino cristalino rupiveguáicha,

- ijespíritu, .

-oisãmbyhyhápe iñarandu opa’ỹva peteĩ orden yvagagua ha py’aguapýpe.

 

Che akã hesakã ha che korasõ oñembopy’aguapy ahechávo ko Jesús fascinante. Pe efecto ha’e péicha ha che pasiones ojerreprimiiterei ha nañandúi ni michĩmi perturbación.

Che ánga oñandu guive peteĩ tuichaite sentimiento de paz ahechávo chupe añoite, mba’épa a’experimentáta ikatúramo areko iDivinidad?

 

Aguerovia Jesús ndaikatuiha oñemanifesta peichagua iporãvape peteĩ ánga ndodisfrutaiva’ekue py’aguapy perfecta ha humildad profunda-pe.

Haʼe ojeretira vaʼerãmoʼã pe ánga omoapañuãiramo jepe michĩmi.

Ambue hendáicha, peteĩ ánga oñandu ramo py’aguapy ha py’aguapy ha upévare ndojepy’apýi chupe umi desastre ha ñorairõ vaiete oĩva ijerére, upéicharõ

ndahaʼéi Jesús añónte ojehechauka vaʼerãmoʼã   chupe ijehe,

ha katu ha’e odisfruta   peteĩ pytu’u porã ipype,

peteĩ pytu’u ndaikatúiva ome’ẽ peteĩ ánga ojepy’apýva.

 

Pe aspecto Jesús ojehechauka haguépe chéve,

Asegi amaña hese ha amombaʼeguasu, ha haʼe che jupe:

 

"¡Oh! Mba'eichaitépa iporã hesa ipotĩeterei,

omimbiva peteĩ tesape omimbivéva kuarahygui ».

 

Péro ndahaʼéi pe kuarahy resapeicha, pe tesape oúva Jesús Resagui nombyaíri che visión. Ha ikatu amohenda che resa ko esplendor-re mba’eveichagua ñeha’ã’ỹre.

Upéva rangue, che resa ohupytyve mbarete.

Ndaikatúi peipe’a pende resa ko misterioso milagro de belleza-gui ha’éva pe azul iñypytũva umi Alumnos de Jesús-gui.

 

Peteĩ jesareko Jesús rehe ningo suficiente

-oñembohasa okápe ijehegui e

- ojeguata valle, llanura, yvyty, yvága térã yvykua pypukuvéva rupi ojejuhu hagua.

 

Peteĩ jesareko Jesús rehe ningo suficiente

-omoambue hagua ánga ipype, e

-oñandu haguã tapichakuérape ndaikuaái mba'épa iDivinidad rehe. Heta vése ko mbaʼe chemokyreʼỹ:

O che porãite Jesús, térã che opa mba'e,

mba’éichapa ha’éta pevy’a pende visión beatífica rehe pe jehasa’asy ñemohe’ẽ’ỹre,

peẽ, umi mbovymi minuto pejehechauka haguépe chéve, peme’ẽva’ekue hetaiterei py’aguapy   che ángape,

peẽme ĝuarã ikatu ojegueropu’aka umi torrente de sufrimiento, mártir térã prueba humilladora;

¡peẽ peiko peteĩ mezcla de dolor ha placer-pe peteĩ py’aguapy perfecto   de mente-pe!”

 

Máva piko ikatu he’i opa mba’eporã osẽva Hova adorable-gui.

Ijehecha ha’ete nieve sombreada color rosa iporãva. Osẽ peteĩ nobleza majestuosa ha divina.

Ijehecha oinvita kyhyje ha respeto, ha avei confianza. Ijehecha ha’e

-icha morotĩ versus morotĩ, .

-ichagua dulzura versus amargo.

Pe confianza peteĩ criatura ikatúva oinspira ha’e peteĩ sombra kuarahy omimbipávagui ha’éva pe confianza Jesús oinspira va’ekue.

 

Oh! ¡Yup!

pe jerovia Jesús omoĩva pe ángape omimbi pe ifigura marangatúpe, majestuosoiterei, ipy’aporãitereíva.

Ha pe Mborayhu osẽva ogueraha pe ánga peteĩ manera ndohejáiva duda pe bienvenida oikuave’ẽvare chupe.

 

Jesús ndodespresiái peteĩ criatura,

- ojeguerohorýva tatatĩ hendýva iMborayhu rehe,

-ojevyse Ijyvape, taha’e ha’éva mba’eichaitépa ivai térã angaipa.

 

Mbaʼépa jaʼéta koʼág̃a umi mbaʼe orekóvare ifigura?

Ijyva graciosoiterei oguejy armoniosamente umi cejas rubia-gui. Ijuru, michĩramo jepe, ohechauka peteĩ pukavy he’ẽ asýva.

Ijuru, pytã, ipire hũ, ipiro’y ha oporohayhu.

Ojeavri jave oñeʼẽ hag̃ua, omeʼẽ hikuái pe impresión oñeñeʼẽtaha peteĩ mbaʼe ivaliosoitéva, yvagapegua.

 

Iñe’ẽ oikuaauka Paraíso dulzura ha armónica, ikatúva oencanta umi korasõ ipy’ajuvévape.

Che Ahayhuetéva Ñe’ẽ oike peichagua dulzura reheve

-opokóva opaite fibra ohendúva korasõ rehe, ha sa’ive tiempo-pe oñeikotevẽvagui oje’e haĝua

ombovy’a pe ánga umi   acento haku ha inspirador reheve.

Iporãiterei ningo opa umi vy’arã oĩva ko yvy ape ári ndaha’éi mba’eve, oñembojojávo peteĩ ñe’ẽnte osẽva Ijurúgui.

Opa umi vy’apavẽ oĩva ko yvy ape ári ha’e simulacra añónte oñembojojávo Iñe’ẽ he’ẽ asýva rehe. Ha’e eficiente ha ojapo tuicha maravilla.

Jesús oñeʼẽ jave, ojapo pe álmape pe efecto haʼe oipotáva.

 

Oh! ¡Yup! Jesús Juru omimbipa.

Ha’e peteĩ mba’eporã soberano rehegua oñe’ẽ jave.

Upéi ikatu rehecha umi hatĩ ipotĩ ha oproporciona porãva.

Umi korasõ ohendúva chupe mborayhúpe, Jesús omondo peteĩ apytu’ũ Mborayhu electrificador Yvágagui, oñeanimáva, omyendy ha okonsumíva.

 

Ipo suave, morotĩ ha delicado iporãve jepe.

Ikuã hesakã ha hesakãva omýi destreza reheve ha ha’e peteĩ vy’apavẽ añetegua ojehecha haĝua opokóramo hikuái peteĩ mba’ére.

 

"¡Oh! Mba'eichaitépa neporã, opa mba'e porã, che dulce ha gracioso Jesús! Cheperdona añe'ẽ vaieterei ramo ne porâitére."

Pe ha’eva’ekue ndaha’éi mba’eve oñembojojávo realidad rehe.

Peteĩ manera gaffe-pe, añeha’ãkuri amombe’u nde iporãha, umi nde ángel jepe ndovaléiva ha ndaikatúiva omombe’u hekopete.

 

Ha’e pe ñe’ẽrendu marangatu rupive, che ikatuháicha, ajapo kóva. Che descripción ndorekóiramo nde aprobación, cheperdona.

Pekulpa pe iñe’ẽrendu primer lugar-pe, che ñeha’ã kangy ndojapóigui justicia pende iporãitévare, aikuaa upéva”.

 

Ndaha’éirire peteĩ orden explícita oñeme’ẽva’ekue virtud de obediencia rupive, katuete araka’eve naconsentimo’ãikuri amoĩ haĝua kuatiáre,

-ñemomirĩme-, .

umi episodio extraño che rekovépe upéva, .

ára ha ára sa’ive excepcional.

Katuete, oĩta persóna ojehechátava extraño.

 

Ndarekói mbaʼeve ajapo hag̃ua.

Che ha'éta che ahayhuetéva Jesús,

ojehechauka rire chéve pe tape amombe’u haguéicha yma   ha’eha upéicha izquierdista, orrespira ijurúgui peteĩ perfume celestial cheinvadiva che rete ha   ángape.

Ko apytu’ũ resultado ramo, sa’ive tiempo ikatúvagui oje’e, chegueraha hendive.

Oipe’a che ánga opa che rete pehẽnguégui.

Ome’ẽ chéve peteĩ tete forma simpleiterei, omimbipáva tesape potĩ reheve. Aveve pya’e hendive ha aviaha pe yvága tuichaitéva.

 

Kóva ha’égui primera vez a’experimenta ko fenómeno hechapyrãva, apensa: “Añetehápe Ñandejára ou chegueraha haĝua ha katuete amanóta”.

Ajejuhúrõ guare asẽvo che retégui,

-umi sensación che ánga oñandúva ha’e peteĩchaite añandu haguéicha aime jave che retépe,

pe joavy reheve, pe ánga oñembojoajúramo hete ndive, ohechakuaa opaite temiandu umi mba’ekuaa rupive ha ombohasa umi   tete pu’akakuérape.

 

Ambue situación-pe, pe ánga orrecibi opa sensaciones directamente. Haʼe pyaʼe voi ontende opa mbaʼe ohasáva

Oike umi mba’e kañyvéva ha ojehechakuaa’ỹvape jepe, directa térã indirectamente, ha katu Ñandejára Voluntad-pe añoite.

Pe mba’e peteĩha che ánga oñandúva osẽvo che retégui ha’e oryrýi kyhyjégui oseguívo che ahayhuetéva Jesús okañy,

upéva chegueraha meme hapykuéri peteĩ yvytu celestial pytyvõ reheve.

 

Ha’e he’i chéve: “Rehasa guive tuicha jehasa’asy rejepe’árõ guare che Presencia Visual-gui peteĩ aravo rupi, ko’áĝa eveve chendive”.

Che roconsolase ha roipe'ase che Mborayhúgui".

 

Oh! ¡mba’eichaitépa iporã che ánga añesuspende yvága bóveda-pe Jesús compañía-pe!

Añandu ha’ete ku añembo’ýva hese ha chejokóva ijyva ári ani haĝua aime mombyry eterei hapykuéri.

Oimeraẽ mba’e che mboyvegua, ajejagarra mbarete hese ikatu hağuáicha asegui chupe -añembo’y che gotyo ha che ahupyty hendápe - ha’e chemopu’ãvo ha cheguenohẽvo ipytu mbegue reheve. En pocas palabras, areko peteĩ representación porã pe oikova’ekue hyepýpe, ha katu ndarekói umi ñe’ẽ amombe’u haĝua.

 

Ojapo rire ko’ã jere yvága tuichaitévape  , che ahayhuetéva Jesús, ojuhúva umi mba’e ovy’áva yvypóra ndive,

ha’e chegueraha peteĩ tenda oñeconcentrahápe umi yvypóra rembiapovai ha infamia.

 

Oh! mba’éichapa okambiakuri pe aparición che ahayhuetéva Jesús rehegua.

¡Mba’eichaitépa ipy’aro oityvyro ikorasõ sensitivo-pe! Peteĩ claridad reheve araka’eve nda’experimentáiva’ekue, ahecha chupe ohasaha tortura vaiete. Ikorasõ adorable ojehechauka chéve peteĩ kuimba’e omanóvaicha,

exhalando con extremo terror reheve.

 

Ahechávo chupe ko estado hasývape, ha’e chupe:

"Che adorable Jesús, mba'éichapa reñemoambue! Nde ha'ete peteĩ kuimba'e omanóva. Ejepy'amongeta cherehe ha eheja chéve aparticipa nde sufrimiento-pe".

Che korasõ ndaikatúi ohecha nde rehasa asyetereiha".

 

Péva ári, ojuhúvo pytu’u’imi, .

Jesús heʼi chéve  :

"Heẽ, che ahayhuetéva, sãso nde cherayhu haguã. Ndaikatúivéima arresistí".

He’ívo chéve péva, chepresiona íntimamente ijupe, ha omoĩvo ijuru che jurúre, oñohẽ chepype peteĩ rayo amargo:

Añandu ha’ete ku chekutuva’ekue heta kyse, lanza akã, flecha, picadura ha puñalada, peteĩ rire ambue, oikeva’ekue che ángape.

 

Aime aja inmerso ko jehasa’asy extremo-pe, che ahayhuetéva Jesús ogueru jey che ánga che retepýpe ha okañy.

Máva piko ikatu omombe’u pe jehasa’asy vaiete upéi oipyhýva che rete! Jesús añoite ikatu ojapo ko descripción, ha’e, cada vez oikuaaukáva chéve jehasa’asy, upéi omomirĩva. Umi hénte oĩva ko yvy ape ári ndahaʼéi ndaikatúiva ohasa koʼãichagua sufrimiénto añónte, síno ndaikatúi ni oñeimahina mbaʼeichaitépa ipypuku.

 

Ojehechávo che ánga rembiasakue

upe ánga mboriahu ha miserable hetaiterei jey oimitáva Jesús ohayhuetévape, ikatu peteĩ oimo’ã ñemano   oñembohory hague cherehe.

Ndachemereséiramo jepe amano upérõ, aikuaa pyaʼe oútaha pe ñemano. Haʼe oúta itiémpope ha noñembohorymoʼãvéima cherehe.

Upéva rangue, che haʼéta pe oñembohoryvaʼerã hese haʼévo:

"Heta jey añemongeta nendive; apoko nderehe por lo menos cien mil veces. ¡Ambojoja ramoite nendive pe partitura!"

 

Che ha’e péva, heta jey, ahejava’erãmo’ã ko mundo ndaha’éirire Jesús, ha’e, oikuaauka rire directamente che ángape umi sufrimiento atroz,

chemoingove jey vaekue

- chemoaguĩvo Ikorasõgui chéve ĝuarã ha’éva tekove, térã katu

- chegueraháva ijyva ári ha'éva mbarete chéve guarã, térã

- oñohẽvo Ijurúgui chepype peteĩ elixir he’ẽtereíva.

 

Ha umi jehasa’asy oñekomunikava’ekue directamente che ángape ivaivégui umi oñekomunikava’ekuégui che retépe, katuete amano va’erãmo’ã heta jey ndaha’éirire ko Jesús hechapyrãva.

 

Jesús ohechávo aĝuahẽha che límite-pe, he’iséva, ndaikatuvéimaha agueropu’aka che jehasa’asykuéra "naturalmente”, Ha’e chepytyvõ ani haĝua añesucumbí.

 

Sapy’ánte ojapo directamente (6), sapy’ánte oinspira che confesor-pe chemoingove jey haĝua pya’eve. Ko kásope, che sufrimientokuéra, aikoveva’ekue ñe’ẽrendu rupive, oñemboguejy’imi, ha katu ndaha’éi Jesús omba’aporõ guare directamente.

 

Jesús oikuaaukase chéve pe jehasa asy vaiete.

Ha’e oipe’a che ánga che retégui, ogueraha hendive, ha ohechauka chéve heta angaipa ajapova’ekue ñe’ẽ vai rupi Charity rehe, térã ambue angaipa.

 

Che punto de vista guive, umi efecto añandúvagui chepype, .

Ikatu ha’e seguramente   pe pekádo deshonestidad rehegua   ha’eha

Péva

- mávapa ombopochyvéva Jesús Korasõ, .

- upéva ojapo chugui pe ipy’arovéva.

 

Peteĩ jey, por ehémplo, Jesús oñohẽrõ guare chepype peteĩ párte michĩmi ipyʼaro vaʼekuégui,

Añandu ha’ete ku atragáva peteĩ mba’e

- hyakuã vai, .

- purulenta ha

-ro,

upéva oike che ryepýpe ha ome’ẽva chéve peteĩ apytu’ũ ombojeguarúva.

Che aperdeva’erãmo’ã che conciencia nda’úrire pya’e michĩmi tembi’u che vómita haĝua ko materia purulenta.

 

Ikatu peteĩva oimoʼã upéva oiko hague cherehe Jesús ohechaukárõ guare chéve umi mbaʼe vai ojapo vaʼekue umi ojehecháva pekadór tuichaitévaramo añoite.

 

Péro Jesús che imbaʼeporãva koʼýte chegusta   umi iglésiape.

upépe oñeofende chupe.

Ikorasõ ojeherida umi mba’e marangatu ha katu falsificado-pe voi: techapyrã,

- ñembo’e nandi ojapóva tapichakuéra oiporiahuverekóva gua’u, .

-térã pe jepokuaa ojejapóva umi devoción ijehegui.

Umi hénte oĩva upépe haʼete voi omeʼẽvéva che Jesúspe hovake, peteĩ ñemombaʼe rangue.

 

Heẽ, ko’ã acto ojejapo vai va’ekue ojapo ko Korasõ marangatuiterei, ipotĩ ha hekojojáva, ñanemoñeñandu vaieterei. Heta vése omombeʼu chéve ohasa asyha, heʼívo:

Che membykuña, emañamína umi ofensa ha insulto ajapóvare,

-jepe umi tenda marangatúpe, oĩ tapicha he’íva ha’eha devoto. Ko’ã tapicha ha’e estéril, jepe orrecibi jave umi sacramento. Osẽ hikuái tupaógui arai reheve, oñemopotĩ rangue

Ha'ekuéra ndaha'éi che rovasa va'ekue".

 

Avei ohechauka chéve umi tapicha ojapóva comunión sacrilegio.

Por ehémplo, peteĩ paʼi ogueromanduʼáva pe Sakrifísio Santo de la misa

jepokuaagui   , .

peteĩ interés material-pe e

peteĩ estado de pecado mortal-pe (cheryrýi ha’évo   ).

 

Sapy’ánte Jesús ohechauka chéve umi escena hasyetereíva Ikorasõme ĝuarã ha haimete ho’a agonía-pe.

 

Por ehémplo, ko saserdóte hoʼúrõ guare pe Víctimape, Jesús ojeobliga pyaʼe oheja hag̃ua ikorasõ kyʼapaite pe miseria espirituálgui.

Ha   araka’épa, umi ñe’ẽ poderoso consagración rehegua reheve  , .

-Jesúspe oñehenóiva’erãkuri oguejy haĝua Yvágagui oñembohete haĝua pe ehérsitope,

oñembojeguaru pe anfitrión ne’ĩrava gueteri   oñekonsagra,

ojejokógui umi po iky'áva ha sacrilegio.

 

Péro, oñakãityʼỹre, pe autorida Ñandejára omeʼẽva rupi chupe, ko saserdóte omboguejy Jesúspe pe ehérsitope.

Ani hag̃ua okumpli ipromésa, Jesús oñembohete ko ehérsitope.

-yma osẽva’ekue pe ky’a ñembyai, e

- upéi ombojeguaru va’ekue tuguy oúva peteĩ deicidio rupive.

Mba’eichaitépa oiporiahuvereko pe estado sacramental Jesús upérõ ojehechauka hague chéve.Ha’ete ku okañyséva umi po indigno-gui.

Ha katu, ipromesa rupive, ojeobliga opyta haĝua.

- peteĩ tyekue ho’u peve mbujape ha víno forma

-upéva, ko kásope, chupe ĝuarã ombopy’aroryvéva jepe umi po naiporãivagui

heta vése voi opokóma vaʼekue hese.

 

Péicha opa rire pe ehérsito marangatu, Jesús ou che rendápe oñeʼẽ vai jave.

"¡Oh! Che membykuña, eheja tañohẽmi ndéve che pochy. Ndaikatúivéima ajoko".

¡Eiporiahuvereko che condición hasyetereívape! Eguereko paciencia ha jahasa asy'imi oñondive ".

 

Che ambohovái:

"Ñandejára, aime listo ahasa asy haguã nendive. Heẽ, oñeme'ẽramo chéve katupyry agueropu'aka haguã opa ne mba'asy, ajapóta che py'aite guive, ani haguã rehecha nde rehasa asy".

 

Upéi Jesús oñohẽ Ijurúgui che Jurúgui pe mbaʼe vai ikatúva agueraha, ha heʼi chéve:

Che membykuña, pe añohẽ vaekue nde pype ndaha'éi mba'eve, ha katu opa mba'e ikatúva rehupyty.

¡Ajépa aipotaiterei heta ambue ánga oĩ dispuesto ojapo haĝua pende sacrificio che mborayhúre!

Ndaha’éi ndaikatuiha añohẽ ipypekuéra opa mba’e’asy oguerekóva che Korasõ.

Péicha ikatu a’saboriá che membykuéra mborayhu mutuo ha benevolente  ».

 

Umi ñe’ẽ ndaikatúi ohechauka pe py’aro Jesús oñohẽva’ekue chepype

Oñevenenáva

nauseabundo   e

ohupívo korasõ   oñembyai reheve.

 

Añehaʼãramo jepe opa mbaʼe ajoko hag̃ua, che rye ndoaseptaséi. Peteĩ impulso mbarete ojapo ojupi haĝua che garganta-pe.

Péro che mborayhúgui Jesúspe, ha imbaʼeporã rupi, che amboyke chupe.

 

¡Máva piko ikatu odescribi pe sufrimiento oguerúva chéve ko’ã efusión Jesús ndive! Hetaiterei hikuái ha ndaha’éirire chepytyvõ, chemombarete ha chemombarete ha’e, katuete ha’éta kuri víctima de muerte heta jey.

Jesús oñohẽ chepype peteĩ párte michĩmínte pe mbaʼe vai oguerahávagui.

 

Normalmente peteĩ criatura ndaikatúi ogueru heta amargura ni dulzura heta jey che Jesús ipy’aporãvéva oñohẽ haguéicha chepype.

Haʼe añoite ogueraha ha oaguanta umi mbaʼe vai oguerúva pe pekádo. Ymaite guive areko ko opinión: pe pekádo ivaieterei ha   ohundi!

 

¡Opavave criatura oñandu ha ohechakuaáramo pe pekádo efecto venenoso ha amargo, ¡ojehekýita hikuái pe pekádogui ha’erõguáicha peteĩ monstruo vaiete osêva infierno-gui!

 

Pe iñe’ẽrendu chemo’ã amombe’u haĝua algunas escenas hasýva che Jesús akóinte ipy’aporãva chemoĩva’ekue chéve a’experimenta haĝua ikatu haĝuáicha aparticipa umi ijehasa’asykuérape.

Upévare ndaikatúi adescuida haʼe ohechauka hague avei chéve umi escena okonsoláva che korasõ.

 

Sapy’a py’a oheja chéve ahecha umi pa’i porã ha imarangatúva, kyre’ỹ ha humildad reheve, ogueromandu’áva umi misterio jerovia rehegua.

Ahechávo ko’ã escena, py’ỹieterei añeñandu inspirado ha’e haĝua che ahayhuetéva Jesúspe peteĩ korasõ henyhẽva mborayhúgui:

 

Mba'eichaitépa yvate, tuicha, iporãitereíva ha sublime ministerio pa'i oñeme'ëva ichupe ko noble dignidad.

-ndaha'éi remba'apo haĝuánte nde jerére,

-ha katu rejesakrifika haguã nde Ru Eterno-pe

víctima ramo reconciliación, mborayhu ha py'aguapy ".

 

Añekonsola ahechávo, cheaño térã Jesús ykére, peteĩ saserdóte marangatu ojapóva misa. Jesús oĩ rupi ipype, pe celebrador ha’ete chéve peteĩ kuimba’e oñemoambuéva.

Ha’ete voi chéve ha’eha Jesús voi ofestehava’ekue hendaguépe pe Sacrificio divino.

Ha’e kuri extremadamente hilarante

- ohendu Jesús he’ívo umi ñembo’e misa rehegua upe unción reheve, .

- jahecha chupe omýi ha ojapo pe ceremonia marangatu joja dignidad reheve.

 

Péva omopu’ã chepype tuicha admiración peichagua ministerio ijyvate ha imarangatúvare.

Ndaikuaái mboy grásiapa ahupyty ahechávo misa ojegueromandu'a hetaiterei atención ha devoción reheve.

 

Mboy ambue iluminación divina piko areko ahasa porãvétava kirirĩháme.

 

Péro cheñeʼẽrendu hag̃ua omanda rupi ha ahai jave, Jesús pyʼỹinte chejahéi chereheʼỹ haguére térã ahejaségui umi mbaʼe, añekonformáta.

Amoĩvo opa che jerovia hese, ha’ese chupe:

 

"Mba'eichaitépa roguerekova'erã paciencia nendive, che porã Jesús. Rosatisfaceta, che Mborayhu dulce".

Ha katu añeñandu guive indigno ha ndaikatúiva añe’ẽ ko’ãichagua misterio ipypukúva, sublime ha exaltante rehe, ajapóta upéva tuicha jerovia reheve pene grásia divina pytyvõme ".

 

Ahecha porã aja pe Sacrificio Divino, .

Jesús chemo’ãkuri antende pe misa ocubriha opa umi misterio ñande religión rehegua.

 

Eñe’ẽ kirirĩháme korasõme, Tupã mborayhu opa’ỹva rehe.

Avei oñe’ẽ ñandéve ñande Redención rehe ñanemandu’ávo umi jehasa’asy Jesús ogueropu’akava’ekue ñanderehehápe.

 

Pe Misa ñanemo’ã, ndaha’éi satisfecho omanógui peteĩ jey Kurusúre ñanderehehápe,   Jesús oipota,

- imborayhu tuichaitévape, .

-  oñemosarambi haguã ñandepype ha operpetúa haguã iestado de Víctima Santa Eucaristía rupive.

 

Jesús chemo’ã avei antende   ko mba’e

pe Misa ha Santa   Eucaristía

- ha’ekuéra ha’e peteĩ mandu’a tapiaite omano ha oikove jey hague,

-ome’ẽva ñandéve pe remedio perfecto ñande rekove mortal-pe ĝuarã e

-omombe'úva ñandéve ñande rete, .

oñembyaítava ha oñembyaítava tanimbu ramo ñemano rupi, opu'ã jeýta jeikove opave'ỹva rehe ára pahápe.

 

Iporãvape guarã, ha'éta pe gloria-rã.

Umi ivaívape g̃uarã, haʼéta peteĩ jehasa asy.

Umi ndoikóiva'ekue Cristo ndive noñemoingove mo'ãi hese.

 

Umi  imbaʼeporãva oĩ vaʼekue íntimo hendive hekove aja orekóta peteĩ rresurreksión ojoguáva chupe.

 

Chemo’ã pe mba’e chembopy’aguapyvéva pe Sacrificio Santo de la Misa rehegua ha’eha   Jesús ojehecháva ijeikovejeývo  .

 

Péva iporãve oimeraẽ ambue misterio ñande religión sagrada-gui.

 

Ojoguaite   ipasión ha ñemano,   irresurrección   oñembopyahu místicamente ñande altar-kuérape ojefesteha jave misa.

 

Pe pan sacramental velo guýpe, .

Jesús oñeme’ẽ umi comunicante-pe ha’e haĝua ikompañero pe peregrinación aja hekove mortal-pe.

Pe Santísima Trinidad jyva grásia rupive,

ome’ẽ tekove akóinte ipukúva umi oparticipávape, hete ha ánga, Eucaristía sacramento-pe.

 

Ko’ã misterio ipypukueterei   ha ikatúta ñantende porãnte ñande rekove inmortal-pe.

 

Ha katu, ko’áĝaite, pe Santa Cena-pe, Jesús ome’ẽ ñandéve heta hendáicha -haimete tangible- peteĩ sabor ome’ẽtava ñandéve Yvágape.

 

Pe Misa   oikuave’ẽ ñandéve   jajepy’amongeta haĝua

-Teko,

-vy'apota,

-Omano ha

- Jesús oikove jey hague.

 

Cristo Yvypóra reko, .

- umi vicisitude hekove yvy ape ári rupive,

-ojehupyty treinta y tres ary pukukue.

 

Ha katu,   pe Misa-pe, .

- miísticamente e

-mbykýpe, .

oñembopyahu estado de aniquilación especie sacramental-pe.

 

Ko'ã especie oreko Jesús estado Víctima-pe

de Ritmo rehegua   e

mborayhu   ñembyasy rehegua , .

ho’u peve umíva peteĩ yvypóra.

 

Ko consumo rire, .

- Jesús presencia sacramental ndoikovéima korasõme. Jesús oho jey Itúva ryépe,

ojapo haguéicha oikove jeýrõ guare omanóva apytégui.

 

Eucaristía sacramento-pe, .

Jesús ñanemomanduʼa ñande rete oñemoingove jeytaha gloria reheve.

 

Jesús ojevyháicha Túva jyváre opa vove ipresencia sacramental, upéicha avei

Jahasáta ñande residencia eterna-pe Túva jyvape ndajaikovéima vove ñande vida terrenal ko’áĝagua rupive.

 

Ñande rete, Jesús presencia sacramental-icha pe anfitrión consuma rire, ha’etéta ndoikovéimava.

 

Ha katu,   pe Resurrección universal ára  , .

- peteĩ milagro tuicháva Divina Omnipotencia rehegua rehe,

-oikove jeýta ha, .

- oñembojoajúvo ñane ánga ndive, odisfruta va’erã Ñandejára vy’apavẽ opave’ỹvagui.

 

Ambue katu ojevýta Ñandejáragui ohasa hag̃ua umi jehasa asy vai ha opa ára g̃uarã.

 

Pe Sacrificio de la Misa ojapo umi efecto iporãitereíva, hesakã ha omimbipáva.

Upéicharõ, ¿mbaʼérepa saʼieterei oñevenefisia umi kristiánope? Pe ánga ohayhúva Ñandejárape,

ikatúpa oĩ peteĩ mbaʼe ñanekonsola ha ideprovechovéva?

 

Pe Sacramento rehegua

- omongaru ánga ikatu haguãicha digno Yvágape, e

- ome'ê tetepe privilegio ojebeatifica haguã Ñandejára Voluntad eterna-pe.

 

Ko   ára tuichaitévape umi tete jeikove jey  , .

- oikóta peteĩ mba’e tuicháva sobrenatural,

- oñembojojakuaa mba’épa oiko jave, .

ojepy’amongeta rire yvága mbyjakuérare ha ojekuaa kuarahy,

ogueraha mbyjakuéra resape.

 

Péro, okañýramo jepe pe ohechávagui, umi estrélla omantene hesape ha opyta hendaitépe.

 

Mbyjakuéraicha, ánga, .

- oñembyaty vaʼekue pe último huísiope g̃uarã Josafat ñúme,

-ohecháta ambue ánga.

 

Pe tesape ojehupytýva ha oñemombe’úva rupive

- pe Sacrificio Imarangatuvéva e

- pe mborayhu sacramento

ojehecháta opa ángape.

 

Péro ojekuaa vove Jesús, pe Kuarahy de hustísia, .

- ombohykúta opaite ánga marangatu ijehe. ohejáta chupekuéra akóinte oĩ, .

onata umi inmenso mar de atributos divinos-pe.

 

Ha mba’épa oikóta umi ánga ojepe’ávagui ko Tesape divino-gui?

Ambohováiséramo ko porandu, ikatu ahai are. Ñandejára oipotáramo, arreserváta ko porandu ambue   ocasión-pe ĝuarã.

 

Jesús chemoĩ antende

-umi tete ojoaju jeýtava hi’ánga omimbipáva tesape reheve, ojoajutaha opa ára Ñandejára ndive.

Ha katu umi ánga ndoguerekomo’ãiva tesape

ndoparticipaséigui hikuái pe Sacrificio Santo ha Mborayhu Sacramento-pe, oñemombóta chupekuéra pytũmby pypukúpe.

 

Ha, ojapo rupi hikuái voluntariamente ingratitud pe Gran ome’ẽva rehe, oikóta chuguikuéra Lucifer rembiguái, pe príncipe pytũmby rehegua. Haʼekuéra ombohasa asýta opa ára g̃uarã peteĩ ñembyasy vaietépe.

 

Heta grasia ome’ẽva’ekue chéve meme rupi chéve,

Che aime kuri imbuido pe deseo marangatu reheve akóinte aime haĝua unido   hendive,

oikehápe che ánga oheja jave che rete   e

Jesús omeʼẽ hague chéve tuicha mbaʼasy ahasa asy hag̃ua umi   nomombaʼéivare

Sacrificio Santo de la Misa   rehegua e

 Mborayhu sacramento rehehápe  .

Jesús rehe katu, py’ỹi chemomandu’a ipromesa dulce rehe.

umívagui añe’ẽma   pe matrimonio místico   rehe ha’e omohu’ãséva chendive.

 

Ha py’ỹi añembo’e chupe ko sentido-pe ha’évo:

"O cónyuge más dulce, pya'e ha ani remombyta che unión íntima nendive. ¿Ndaikatúi piko rehecha ndaikatuvéimaha aha'arõ?

¡Ikatu ñañemopeteĩ mborayhu vínculo indisoluble reheve ani haĝua avave ñandesepara, ni peteĩ momento-pe ĝuarã!”

 

Jesús  , oguerekóva chepype pe deseo kyre’ỹ ko matrimonio místico rehegua,   he’i chéve  :

 

"Opa mba'e yvy arigua oñemboyke va'erã. ¡Opa mba'e! Opa mba'e!

Ha ndahaʼéi   ne korasõnte, síno nde rete avei  .

Ndereikuaái mbaʼéichapa ikatu ojapo vai pe sombra michĩmi oĩva ko yvy ape ári. Ha’e peteĩ impedimento mbarete che Mborayhúpe ĝuarã.

 

Ko’ã ñe’ẽme chepy’aguasu ha ha’e chupe mbaretépe:

Che Jára, ha’ete piko aguerekóva gueteri mba’e aipe’a haĝua chejehegui, avy’apaite mboyve Nendive?

Mba'ére piko neremombe'úi chéve mba'épa?

Nde reikuaa aimeha preparádo ajapo hag̃ua reipotáva”.

 

Che ha’e haguéicha, arrecibi peteĩ rayo de luz Jesús-gui.

upévare ahechakuaa ha’e he’iseha pe anillo de oro orekóva hi’ári icrucifijo ra’ãnga che amondeva’ekue che kuãme.

 

Che ha’e chupe:

Oh Ména Marangatu, aime dispuesto aipe'ávo che kuãgui reipotáramo.

 

He'i  : .

Eikuaa ame’ẽtaha ndéve peteĩ anillo ivaliosovéva ha iporãvéva, ojegraváta hese che Ra’ãnga.

Oikovéta, upéicha káda remaña jave hese, oike ne korasõme umi flecha pyahu mborayhu rehegua.

Nde anillo natekotevẽvéima ko'ágã".

 

Upéicharõ

- ovy'ave yma guarégui, e

-ndarekóigui pasión pe anillo rehe, pya’e aipe’a che kuãgui

he'íkuri:

Mba'e rembireko marangatu, ko'ágã che rombovy'a rire,

- ere chéve oîpa gueteri chepype mba'e

-ikatúva ha'e peteî impedimento ñande unión eterna ha indisoluble-pe".

Oha’arõ rire are henyhẽ

- ñembosako’i porã e

- consuelo yvate, jehasa asy ÿre, .

ipahápe pe ára aipotaitéva che unión mística Jesús ndive, che ánga Rembireko ahayhuetéva, oñepresenta.

 

Chemandu’a porãháicha, hemby mbovy ára pe Santísima Virgen Pureza arete mboyve. 7) .

 

Pe pyhare mboyve, che imbaʼeporãva Jesús koʼýte oporohayhu ha ovyʼaiterei.

 

Oñe’ẽve privacidad reheve jepiveguágui.

Ojagarra che korasõ Ipópe ha omaña jey jey hese. Ohasa porãiterei rire, oikytĩ yvytimbo ha omyengovia.

Upévare ogueru peteĩ ao iporãitereíva, haʼetévaicha ojejapóva óro porãgui ha orekóva mote diferénte kolór. Che amoĩ.

Ogueraha mokõi joya iporãitereíva, pendiente ha omoĩ che apysápe. Ha’e ombojegua che akã ha che muñeca peteĩ collar ha pulsera ojejapóva joya preciosa-gui.

Haʼe omoĩ che akã ári peteĩ koróna iporãitereíva, ojejahoʼíva umi joya omimbipávape.

 

Rire

ha’ete chéve umi joya ojapoha peteĩ tyapu iporãitereíva ha’ete ku oñe’ẽva.

-Porã, Pokatu, Mba'eporã, .

-Ñandejára Caridad ha Majestad rehegua,

- avei opaite mba’eporã orekóva Jesús Yvypóra, che Rembireko.

 

Ndaikatúi vaʼerãmoʼã amombeʼu umi mbaʼe ahenduvaʼekue

che ánga onata aja peteĩ mar de consuelo-pe.

 

Omoĩ aja peteĩ vendaje che akãre  , he'i chéve  :

Tembireko ijukyvéva, ko corona ombojeguáva ne akã che ame'ẽ va'ekue ndéve ani haguã ofalta mba'eve nde reime haguã che rembirekorã.

Reme'ẽ jeýta chéve ore ñemenda rire.

Ambojevýta ndéve Yvágape, remano rire ».

 

Ipahápe, Jesús ogueru peteĩ vélo ha upévape chejahoʼi che akã guive che py peve.

 

Ko ao ivaliosoitévape,

-Che ningo chepy'amongeta pypuku,

- ajepy’amongetávo che persona mboriahu rehe ha mba’épa he’ise opa adorno ombojegua va’ekue chendive pe pyhare ore kasamiento místico mboyve.

Ikatu ha’e araka’eve che rekovépe nañañandúi hague peteĩ situación extravagante-pe.

Chemoñeñandu pe tuicha peso ikatúva Ñandejára ome’ẽ peteĩ criatura oñekonsidérávape imborayhuha ramo.

 

Oh! mba’eichaitépa peteĩ temiandu añetehápe iñextraño oikóva che akãme.

Añandu rangue pe sublimidad Jesús ojapo ramóva cherehe, añandu pe contrario.

 

Añeñandu vaieterei peteĩ manera chemoañetévape arovia hag̃ua

-che aime hague desviado, ha

-che omano hague.

Ha katu, ko estado de aniquilación-pe, arrecurri che ahayhuetéva Jesús-pe.

 

Che confusión tuichaitévape, .

Ndaikatúi arovia haʼeha Ñandejára ombojegua vaʼekue umi isiervokuéra michĩvévape hetaiterei joya iporãitereívape.

Ha’ete chéve inconveniente

-ndaha'éi ome'ẽva chéve peichagua ao añónte,

-ha katu upéva gueteri ha hetave mba’égui,

peteĩ Tupã ojapo vaekue pe nóvia oiporavóva rembiguái ramo, peteĩ Tupã opa mba'e iñe'ẽrendúva chupe umi mba'e michĩvéva ohecharamóva. Upévare ajerure asy chupe cheporiahuvereko hag̃ua ha cheperdona hag̃ua.

 

Oñe’ẽvo mba’épa he’ise umi diferente parte che ao rehegua, oñekonsiderávo peteĩteĩ por separado, amboyke umíva, sa’ieterei chemandu’águi ko’ã mba’ére ko’áĝa, hetaiterei áño rire.

 

Che ha'énte pe velo Jesús omoĩva'ekue che akã ári ha ho'áva che py gotyo omondýi hague umi demónio omañáva ohecha haguã mba'épa ojapo Jesús che persona rehe.

 

Péro ohecha ramoite hikuái che añemonde péicha,

- okyhyje ha okyhyjeterei hikuái ha noñanimái oñemboja cherehe ni chemoñeñandu vai.

-Operde kuri hikuái opaite audacia ha imprudente orekóva.

 

Ko’ápe arrepeti che refreno jepivegua ha’évo hasyha chéve amoĩ haĝua kuatiáre pe oikova’ekue che ha Jesús apytépe Ikatu asupera che ñemotĩ cheñe’ẽrenduségui añoite.

 

Amombyky che mombe’upy ha’évo

-upéva pe vigilia de la Fiesta de Pureza de la Santísima Virgen María rehegua,

Che, mboriahu, chegustaiterei che Jesús porã, omondýiva totalmente umi demónio-pe.

 

Ha'e kuéra okañy, ha Tupã remimbou kuéra ou che ñemomba'e jepivegua'ỹ reheve.

upéva chemotĩ ajaporamoguáicha peteĩ mbaʼe ivaíva térã ojedespresiáva.

Haʼekuéra oñemboja che rendápe ha oñemoĩ chendive ou jey peve che imbaʼeporãva Jesús.

 

Ambue ára pyhareve,

Jesús,   opa imajestad reheve ha peteĩ encanto ha dulzura jepivegua’ỹva reheve, ou che rendápe,

en compañía de la Santísima Virgen María ha Santa Catalina (8).

 

Jesús ojerure umi ánhelpe opurahéi hag̃ua peteĩ purahéi yvagapegua ha iporãitereíva. Opurahéi aja hikuái, Santa Catalina chemokyre’ỹ py’aporãme.

Haʼe ojagarra che po ikatu hag̃uáicha Jesús omoĩ che kuãme peteĩ anillo de kasamiento iporãitereíva.

Ha, peteĩ mba’eporã oje’e’ỹva reheve, Jesús cheañuã ha cheañuã heta jey. Che Sy, Tupãsy María, ojapo avei upéva.

Aime peteĩ conversación yvagaguápe Jesús oñe’ẽhápe pe atracción mborayhu orekóvare cherehe.

Che parte-gui, añeinmerso peteĩ tuicha confusión-pe pe nulidad che mborayhu hese rehe, ha’e chupe: "Jesús, rohayhu! ¡Rohayhu! ¡Reikuaápa mba’eichaitépa rohayhu!"

 

Pe Santísima Virgen oñe’ẽ chéve pe grásia extraordinaria rehe Jesús, che Espojo ipy’aporãva,

ha’e ome’ẽ chéve ha chemokyre’ỹ arreciprocávo peteĩ mborayhu tierno ojuehe.

 

Jesús, che Rembireko, ome’ẽ chéve regla pyahu tekovépe ĝuarã

ikatu haguãicha aiko íntimamente unido hendive ha asegui porãve chupe.

 

Chéve ĝuarã, ko’ã regla ndaha’éi fácil oñemyesakã haĝua técnicamente.

Iesencia-pe ha ipractica ára ha ára-pe, Ñandejára grásia rupive, araka’eve ndajavýi chupekuéra.

Koʼápe oĩ hikuái:

 

Aguerekova’erã desprendimiento total opa creación-pe ĝuarã, che voi avei  . Aikova’erã peteĩ tesaráipe perfecto opa mba’égui, ikatu hağuáicha che interior ojefija   Jesús rehe añoite.

 

Ha ajapova’erã peteĩ mborayhu oikovéva ha opyrũva reheve hese,

upéicha upéva

ovyʼa che   rembiapokuére,

 ikatu ojuhu residencia permanente che korasõme  .

Ha’e he’i chéve, ha’e ykére, araka’eve ndajejagarramo’ãiha avavére, ni chejehe.

 

Che mandu’a opa mba’e ha opa mba’ére oñemombáyva’erã hese añoite, opa tekove ojejuhúgui hese añoite.

Péva ojehupyty haguã tekotevê

- akóinte ojapo indiferencia marangatúpe e

- emboyke opa mba'e oikóva nde jerére.

 

Akóinte a’actua va’erã tekojoja ha sencillez reheve, taha’e ha’éva ojehúva chéve umi criatura-gui.

Araka’épa, sapy’ánte, .

Che ndahaʼéi kuri   apraktika vaʼekue koʼã mbaʼe,

che dulce Jesús ojahéi vaieterei cherehe, he'ívo chéve:

 

"Ndereguahẽiramo peteĩ destacamento ha'éva efectivo ha emocional-pe, nereñeinvertimo'ãi plenamente che Resape-pe".

Upéva rangue, reipeʼáramo opa mbaʼe oĩva ko yvy ape ári, oikóta ndehegui peteĩ kristál hesakã porãva.

ohejáva ohasa pe tesape henyhẽva. Péicha che Divinidad, ha’éva Tesape, oikeva’erã nderehe ».

 

Ajedespegava’erã chejehegui ha aiko ha’eño ha completamente   Jesús-pe.

Añatendevaʼerã amoĩ hag̃ua peteĩ espíritu de fe añeteguáva.

 

Ko espíritu de fe reheve ikatúta ahupyty umi medio

-chejekuaa ha ajesospecha chejehe, .

-ohechakuaa, cheaño, cheporãha mba’eve’ỹre, .

-ohupyty hagua umi medio oikuaa porave hagua Hesu-pe, e

- oguerekove jerovia ijehe.

 

Avei heʼi chéve  :

Resẽta ndejehegui ha reñembohypýita pe mar tuichaitéva che Providencia-pe, chekuaa rire ha ndejehe.

 

Che rembireko, che envidia guive, ndahejamoʼãi reñandu ni michĩmi vyʼarã ótro lugárpe. Akóinte reñemoag̃ui vaʼerã ne ména térã ne rembirekóre, henondépe, ani hag̃ua oduda nderehe.

 

Upévare peme'ẽta chéve poder absoluto pende ári, ikatu haguã aipotáramo

nde añuã térã nde añuã, térã remyenyhẽ carisma, beso térã   mborayhúgui

térã jepe oñorairõ penendive, penemoñeñandu vai, pokastiga   che ikatuháicha.

 

Che rehehápe, ha plena libertad reheve, peñemoĩta oimeraẽ mba’e che ahecháva tekotevẽha poguýpe, roguerekógui ore mba’e’asy ha vy’a peteĩ común.

Ndaipóri ambue mbaʼére, ndahaʼéiramo ñañombovyʼa ha ñañosatisface hag̃ua, jaguerekóta voi peteĩ kompeténsia mávapa ikatu oaguantave pe jehasa asy”.

 

Haʼe osegi heʼi: “Ndahaʼéi ne rembipota, síno che rembipota aiko vaʼerã nde pype aisãmbyhy hag̃ua peteĩ rréiicha irréi   rógape”.

Che rembireko, kóva katuete ipu’akava’erã nde ha che apytépe.

 

Nda’upéichairamo jagueropu’akava’erã peteĩ mborayhu imperfecto jejapura, upégui umi sombra opu’ãta pende ári ha

oguerekóta resultado inconveniente peteî operación noñeajustáiva

pe nobleza ipu'akava'erãva nde ha che apytépe, che rembireko.

 

Ko nobleza oikóta penderehe

-oiméramo, sapy’a py’a, reñeha’ã reike nde mba’eve’ỹme, upéva he’ise

-rehupytýramo ndejehegui conocimiento perfecto.

 

Natekotevẽi repyta upépe, porque rehechakuaa rire nde mba’eve’ỹ, aipota rekañy totalmente chepype.

Rejapova’erã opa mba’e reike haĝua che Voluntad Poder Infinito-pe.

Upevarã reguerúta ndejehe opa umi grásia reikotevẽtava rejupi haguã chepype, rejapo haguã upéva

- ejapo chendive opa mba'e, - reñe'ê'ÿre ndejehe."

 

Ha osegi: "Amo gotyove, aipota ndaiporivéima 'nde' ha   'che'. Ndaiporimo'ãvéima 'voluntad' ha '   voluntad'".

Ko'ã ñe'ê okañýta ha oñemyengoviáta   "rojapóta  ".  Opa mba'e ha'éta   "oso".

 

Ojapoháicha oimeraẽ nóvia ifiélva,

-pejapóta acción conjunta chendive ha

-peẽ pegueraháta umi destino mundo-pegua.

 

Opa umi tavaygua che Ruguy rupive ojerredemi vaekue oiko che ra'y ha che ryvy.

Ha haʼekuéra chembaʼégui, haʼéta avei pende raʼy ha pene ermáno.

Ha hetaiterei ijapytepekuéra oho kaʼaguy ha ojedesvia, rehayhúta chupekuéra peteĩ sy añeteguáicha.

 

Heta avei oĩ sin bisagra:

peẽ, cheichaite avei, pe’asumíta pe jehasa’asy omereséva hikuái.

Umi sakrifísio hasyetereíva repykue reheve, reñehaʼãta regueraha chupekuéra peteĩ lugár isegúrovape. Ojekargáva umi mérito pende jehasa’asýpe ha oñemboy’úva pende ruguy ha che ruguy reheve, pegueraháta chupekuéra che Korasõme.

Che ru ohechávo chupekuéra, .

-ndaha'éi ha'e oiporiahuverekótava ha oporoperdonátante, ha katu,

- oñembyasýramo hikuái pe mondaha porãicha,

pya'eterei oipyhýta hikuái Paraíso posesión eterna ".

 

"Ipahápe, - pe medida peve rejedespega opa mba'e ndaha'éivagui enteramente chemba'évagui,

- reñeinmersovéta che Voluntad absoluta-pe.

 

Upéicha, aguyje che Esencia jeikuaa rupi

-upe ára ha ára oikovevéta pende pype,

- rehupytýta che Mborayhu henyhẽva.

Pemoĩvo ipype opa pene mborayhu ha arandu araka’eve ndojejapóivaicha,

rejuhúta chepype opa tekove, peteĩ espejo-peguáicha ohechaukáva tesape ha ta'anga.

Peteĩ jesareko reheve rehecháta opavave ha reikuaáta mba’éichapa oĩ ikonsiénsia.

 

Upéi, sy mborayhúicha ha

-pe poriahuvereko espíritu añeteguápe,

-mávapa che Espíritu ha che Sy mba'éva,

pejapóta pe sacrificio supremo peñeinmolávo ko’ã criatura rehe.

 

Ko sacrificio ha'éta peteĩ ao-icha ndejaho'ítava che imitador ha che rembireko añetegua ha fiel ramo ".

 

Mba’éichapa ikatu amombe’u umi sutileza Mborayhu che py’aporãva Jesús rehegua ha’éva, generosidad reheve, ha avei exceso reheve,

- ocontrata chendive imatrimonio espiritual ha

- ome'ê chéve che rekove regla pyahu.

 

Heta jey ogueraha che ánga hendive Yvágape,

ikatu hağuáicha ahendu umi espíritu ojehovasáva opurahéi meme himno de gloria ha aguyje Divina Majestad-pe.

 

Ajepy’amongeta umi diferente coro de ángel ha santo-kuéra rehe.

Opavave oñeinmerso Ñandejára Voluntad-pe, oñembohysýikuri Imensidad-pe.

 

Amaña aja Tupã Tróno jerére, ahecha

- heta tesape omimbipáva, .

- kuarahy’ãgui hesakãve opa’ỹva.

 

Péicha chepermiti ahecha ha antende

- umi virtud intrínseca rehegua e

- umi atributo Ñandejára orekóva, en su esencia, .

- ha’ekuéra ha’e común umi mbohapy Persona Divina-pe.

 

Che ikatu kuri afigura upéva

- ánga ojehovasáva, .

- oñondive térã ojoapykuéri, .

evy’a ko tesape rehe ha epyta vy’ápe.

 

Ha jepeve umi siglo opa’ỹva eternidad, araka’eve nontendeporãi hikuái Ñandejárape.

Péva oiko umi apytu’ũ ojejapóva ndaikatúigui ontende

Majestad rehegua, .

pe inmensidad   rehegua e

Ñandejára Santísimo   , .

peteĩ Teko ojejapo’ỹva ha oñentende’ỹva.

 

Umi mbaʼe ahecha ha aaprende vaʼekuégui, antende avei upéva

Umi espíritu ángel ha ojehovasáva oparticipa umi virtud Trinidad-pe

-ojebaña jave hikuái ko Tesape’ápe.

 

Péicha avei

-ñañemoĩ jave kuarahy resape henyhẽvape, .

-ñande ñañembopiro'y, upéicharõ

-angel ha santo-kuéra Ñandejára Kuarahy Eterno renondépe Paraguáipe,

- oñeinverti hikuái pe Tesape opave’ỹva reheve ha upéicha ojogua Ñandejárape.

 

Pe diferencia ha’e upéva

Ñandejára esencialmente infinito por   naturaleza, .

umi espíritu ojehovasáva ha ángel-kuéra katu oĩ   limitado

ha’ekuéra oparticipa Ñandejára atributo-kuérape umi capacidad limitada orekóvape añoite.

 

Ñandejára, Kuarahy opa’ỹva ha opa’ỹva, ome’ẽ opa mba’e ijehe araka’eve operde’ỹre mba’eve. Umi criatura, ha’éva esencialmente participante-kuéra, .

- ojogua hikuái Kuarahy opave'ỹvape

-oñemopyendáva nde kuarahy michĩeterei ha tuichakue rehe añoite.

 

Añandu porã opa mba’e ha’e ramóva naiporãiha ha naiporãiha.

Pórke umi mba’e a’aprendeva’ekue ko jeguata jehovasápe katuete noñentendeporãmo’ãi che ñe’ẽ rupive.

Areko pe impresión general pe ahechakuaava’ekuére, ha katu ndaikatúi ha’e hesakã porã.

 

Pe ánga osẽ hetepýgui sapy’ami, ojegueraha ko reino ojehovasávape, ha upéi ojevy hete ka’irãime.

 

Ndaikatúi remombeʼu opa mbaʼe rehecháva ha reaprendéva.

Pe experiencia peteĩ ánga Ñandejára ome’ẽvape peteĩ ejemplo pe ha’e oipotáva ontende ikatu oñembojoja peteĩ mitã apenas oñe’ẽvare ha oñembohasáva peteĩ ñoha’ãnga tuichávape.

 

Heʼiséta heta mbaʼe umi mbaʼe oimpresiona vaʼekuére.

Péro ndoikuaáigui mbaʼéichapa heʼíta, otĩ ha okirirĩ.

 

Ndaha'éirire iñe'ẽrendu, akirirĩ porãve peteĩ mitãicha. Che ikatu ha’e ñe’ẽrei añoite ñe’ẽrei rire.

Ha katu, asegi ha’évo ajejuhu hague aguata Jesús ndive, che Rembireko, ko patria ojehovasávape umi ángel, santo ha ojehovasáva coro apytépe.

 

Che ha’égui peteĩ nóvia pyahu, peteĩ círculo-pe, .

ha’ekuéra orecortea hína kuri ha

oparticipa orendive umi vy’apavẽ ore matrimonio nda’aréi oikova’ekuépe. Ha'ete ku   _ .

- hesaráiva’ekue hembipota ha

-ha'ekuéra ojepy'apy hague ñande mba'ére añoite.

 

Oñe'êvo   umi imarangatúvape  , Jesús he'i  :

«  Ifidelidad che gracia rehe, ko ángagui oiko peteĩ triunfo ha peteĩ prodigio che Mborayhu rehegua».

 

Upéi chepresenta   umi ánhelpe   ha heʼi chupekuéra  :

"  Ehecha mba'éichapa che mborayhu hese ipu'aka opa mba'ére  ."

Upéi chemoĩ pe tróno de gloria-pe, ha'e chemoĩ vaekue che meresévape.

Ha'e he'i chéve:   "  Kóva ha'e nde tenda remimbipáva ha avave ndaikatumo'ãi oipe'a ndehegui  ."

 

Apensa vaʼekue upéva heʼiseha ndahaʼemoʼãvéimaha ko yvy ape ári.

Ha katu aipórõ, añekonvense ramoite ko mba’ére, ajejuhu che rete muro ryepýpe.

 

Mba’éichapa ikatu amombe’u pe mba’epohýi añandúva aime jey haĝua che retepýpe.

Oñembojojávo Yvága rehe, opa mba’e oĩva ko yvy ape ári ha’ete chéve basura.

Ko’ã mba’e ombovy’a algunas criaturas sentido-kuérape, ha katu chéve ĝuarã ha’ete miserable.

 

Tapichakuéra che ahayhuetéva e

- upévarã areko heta consideración,

-hendive ahasa heta tiempo ñemongeta porã ha cortés-pe, ko’áğa ha’ete aburrido ha ndaha’éiva interesante.

 

Ha katu, amañávo umívare Ñandejára reflexión ramo,

che ánga ohasa hína kuri peteĩ sombra de satisfacción ha contentamiento,   ha

Che ningo ikatu kuri   aaguanta chupekuéra.

Opa ko'ã mba'e rehe ndachepy'apýi, péro ndajapói mba'eve, añe'ẽ vai Jesús rehe.

 

-Che rembipota continuo aime haguã Yvágape,

- che jehasa’asy hyepypegua, - che aburrimiento en relación umi mba’e ko mundo-pegua ndive, opa mba’e ho’u hína kuri che ánga. Haʼete chéve koʼág̃a ndaikatumoʼãiha asegi aiko ko yvy ape ári.

 

Ha katu, che ñe’ẽrendu Ñandejárape opa circunstancia-pe omanda

-ndaipotaiha ñemano, .

-ha katu asegiha aiko ko yvy ape ári Ñandejára oipota aja.

 

Upévare ajeadapta aime jave chejehe.

Cheñeʼẽrendu rupi, aimese trankílo, péro ndaikatúi ajapo mbaʼeveichavérõ. Sapy’a py’a aperde control ha, aconfesa, afalla.

Péro, ¿mbaʼépa ikatu ajapo?

Opa mba’e práctico-pe ĝuarã ndaikatúikuri ajejoko.

 

Che ahasa hína kuri peteĩ martirio añetegua, .

- upéva rupive añorairõ meme, .

- oipuru opaite mba’e ikatúva ojejoko hagua che jepy’apy. Ha katu ndaikatúikuri chéve ĝuarã control perfecto.

 

Che ahayhuetéva   Jesús he'i chéve  :

"Che rembireko, ani rejepy'apy. Mba'épa nde reipotaiterei Yvága?"  Che ambohovái: “Aimese nendive tapiaite”.

Aperde che akã aime jave mombyry ndehegui, sapy'ami jepe. Aikese penendive opa mba'épe".

 

Upéi Jesús heʼi chéve: "  Oĩ porã, upévare. Rombovyʼáta akóinte apyta haguére nendive  ."

 

Che ambohovái ha’évo:

"Aimeva'erãmo'ã satisfecho rejapóramo, ha katu ekañy, ha'éva peteĩchaite chereja haguére cheaño. Yvágape ndaha'éi upéicha, ndaikatúigui rekañy upépe. Che experiencia ohechauka chéve".

 

Jesús oikuaa mbaʼéichapa oñembohory vaʼerã umi hembiapokue ndive.

Umi noñeinitiáivape guarã, amombe'úta peẽme mba'éichapa oñembohory chendive heta jey.

Por ehémplo, pe tiémpo ahasa aja koʼã jepyʼapy ojehovasáva,

 

Jesús   pya’e ou che rendápe ha he’i chéve:

Rejusépa chendive ko'ágã? Che ambohovái: —Tereho moõpa?

 

Haʼe heʼi  , “Yvágape”.

Ha che: "¿Añetehápe piko repensa upéicha?"

 

Chupe:   "Heẽ, heẽ, pya'e ha ani retarda!"

Che ha'e: "Oĩ porã, jaha, akyhyje'imi ramo jepe reñembohoryse cherehe".

 

Jesús   heʼive: “Nahániri, nahániri, añetehápe haʼe ndéve, eju, roguerahase chendive”.

He’ívo péva, ha’e ogueraha che ánga hendápe péicha añandu ahejaha che rete, ha peteĩ momento-pe aveve hendive Yvágape. Oh! che ánga vy’apavẽ   !

Che apensa vaʼekue

-che ahejataha ko yvy tapiaite ha

che jehasa’asy Jesús mborayhúre ha’eha peteĩ   sueño añónte.

 

Ñag̃uahẽma yvága yvateguápe.

Añepyrũ ahendu umi ojehovasáva purahéi armonioso. Ajerure’asy Jesúspe chegueraha pya’e haĝua ko concierto yvagaguápe.

 

Ha katu, mbeguekatúpe, omboguejy mbeguekatu ivuelo ikatu hağuáicha opa mba’e oikove

mbeguekatu.

Ahechávo kóva, añepyrũ asospecha ndajevymo’ãiha añetehápe hendive Patria Yvagaguápe, ha ha’e che jupe:

Jesús oñembohory chendive.

Avei, sapyʼa pyʼa, añetrankilisa hag̃ua, haʼe chupe:

"Jesús ahayhuetéva, pya'e. Mba'ére piko remboguejy mbeguekatu?"

 

Haʼe heʼi chéve:

"Ema'ẽ upépe, ko pekador hi'aguĩeterei okañy haguã. Jaguejy jey ko yvy ape ári".

Ñañeha’ã jajapo hi’ánga contrato; ikatu haʼe oñekonvertíta. Ñainvoka oñondivepa che Ru Yvagagua poriahuvereko.

¿Ndereipotái piko ko pekadór ojesalva? Eha’arõve’imi.

¿Ndereiméi piko listo rehasa asy haĝua peteĩ ánga salvación rehe ocosteava’ekue chéve hetaiterei Tuguy? "

 

Koʼã ñeʼẽme,

Che resarái chejehegui, cheresarái pe jeguatagui, .

Che arrenunsia Yvága ha umi coro celestial purahéi ha’e Jesúspe: “Heẽ, heẽ, oimeraẽ mba’e reipotáva”.

Che aime dispuesto ahasa asy haguã ikatu haguã pesalva ko ánga ".

 

Ha peteĩ tesa po'ípe ha'e chegueraha ko angaipa rendápe. Ojegueraha hag̃ua chupe oñemeʼẽ hag̃ua grásiape,

Jesús oikuaauka chupe opa mbaʼérepa ojepyʼapy vaʼerã ojesalvataha.

Péro ore esperánsa ndovalei vaʼekue.

 

Upéi   Jesús heʼi chéve   ñembyasýpe:

Che rembireko, ¿rejagarrasépa pe castigo remereséva?

 

Rehose jeýramo nde retépe resufri hag̃ua,

-Ikatu oñembopy'aguapy justicia divina, e

-Ikatúta aiporiahuvereko ko ánga.

Jahechaháicha, ni umi mbaʼe jaʼéva ni ñane rrasón nomokyreʼỹi chupe. Ñandéve g̃uarã ndaipóri mbaʼeve jajapo hag̃ua   jahasa asy rangue pe kastígo odevéva chupe.

 

"Pe jehasa asy ha'e pe tape ipoderosovéva osatisface haguã justicia divina ha ojapo haguã pekador oasepta gracia conversión".

Aconsenti Jesús ojeruréva, ha’e pya’e chegueru jey che retépe.

Ndaikatúi adescribi pe mba’asy añandúva añeconecta jeývo che rete ndive. Ko ipahaguéva ha’ete ombotovéva che akã jevy ha chemoñeñandu dilatado.

 

Upe jave avei, .

- che ánga oñeñandu ojejopy ha hekove’ỹre, .

-ha’ete ku añembopy’aju ha aime che pytu pahaitépe.

Ndaikatúi araha. Jesús añoite haʼe vaʼekue pe testígo ohechaukáva hetaiterei sufrimiénto.

Ha’e añoite ikatu odescribi pe jehasa’asy hasy’ỹva ha   che ánga ha che rete   ogueropu’akava’ekue.

 

Ohasávo mbovymi ára jehasa’asy, Jesús chemoñeñandu ko pekador conversión, hi’ánga   ojesalvámava reheve.

 

Upéi   Jesús heʼi chéve:  “  ¿Nde piko revyʼa cheichaite?”.

Heẽ, heẽ! Che ambohovái.

 

Ndaikuaái mboy vésepa Jesús heʼi jey koʼã línea.

Ha’e peteĩ jey chegueraha Yvágape he’i haĝuánte chéve upe riremínte:

 

"Rehesarái rejerure haguã nde confesor-pe ome'ê haguã ndéve permiso reju haguã chendive. Upévare rejevyva'erã nde retépe rehupyty haguã ko permiso".

 

Che haʼe chupe: “Che ánga oĩrõ guare che retépe ha aime jave che konfesor poguýpe, cheñeʼẽrendu vaʼerã chupe”.

Ha katu nde ha’égui pe primero umi confesor apytépe ha che aime nendive, che Ména, ko’áğa añe’ẽ nderehe añoite ».

 

Jesús ombohovái pyʼaguapýpe:

Nahániri, nahániri, che rembireko, aipota neñe'ẽrendu ne confesor-pe opa mba'épe.

 

Heta jey chemoingo jey che retepýpe.

Ibromakuéra sapy’ánte omoheñói resentimiento ha jepe py’aro ha impertinencia chepype.

 

Upévare Jesús saʼive orrepeti umíva. Péro che aime meme che tupape, .

- expiación umi pekadór rehe, .

-umi periodo de ansiedad reheve ojejapóva che ahaségui Yvágape

che Rembireko Jesús ndive.

Ko deseo oñealterna pe akóinte añongatu haĝua chupe chendive ko yvy ape ári,

chesalva haguã ani haguã aha   yvágape

che retépe ajevy haĝuánte. Che ningo siémpre   ajemartiria vaʼekue.

 

Peteĩ pyhareve, tres áño rire, 9) Jesús che   antende

-omoañeteséva pe ñemenda ojapova’ekue chendive   ko yvy ape ári,

-ha katu ko jey Yvágape Túva ha Espíritu Santo sanción reheve e

-ojehechávo opaite Corte Celestial.

Ha’e che’aconseja añembosako’i haĝua ko grásia singular-pe ĝuarã.

 

Iñeʼẽrendu hag̃ua chupe, ajapo cheaño ikatúva guive.

Péro añetehápe, pórke chembopyʼaroryeterei ha ndaikatuvéima ajapo porã umi mbaʼe,

-Ajerure’asy chupe, ha’éva pe tuichavéva artesano-kuéra apytépe,

- upéicha ha’e voi omyakã ko tembiapo marangatu ñemopotĩ rehegua. Ndaupeichairamo, araka’eve ndaikatumo’ãikuri ajapo pe ha’e ojeruréva chéve.

 

Ko gracia tuichaitereíva oñeme’ẽ chéve Tupãsy María Nacimiento víspera-pe (10).

Péicha.

Upe pyharevépe, che Jesús akóinte ipy’aporãva ou pya’e, chembosako’i haĝua pe Ha’e oipotáva chehegui.

Haʼe oñeʼẽ chéve jerovia rehe.

Ha oñeʼẽ aja, chereja chejehegui.

Ndaikuaái mba'érepa: ou ha oho opa ára. Haʼe oñeʼẽ aja chéve, .

-Añeñandu penetrado peichagua jerovia kyre’ỹme

-che ánga, ikomplikadoiterei upe peve, oiko hague simpleiterei ikatu haguã ohupyty   Ñandejárape.

 

Upéicha, ko’áğa, amomba’eguasu

- Ñandejára Pokatu, .

-Imarangatu e

- Nde mba'eporã, .

ha opaite ambue atributo orekóva.

 

Oñemomýi pypuku ha peteĩ mar de asombro-pe, ha’e:

"Ñandejára ipu'akapáva, mba'épa ikatu ndosolucionái nde Omnipotencia? O Tupã marangatu sublime,

mba’e ambue santidad, taha’e ha’éva ijyvatevéva, ikatu oñeanimá ojehechauka pene renondépe? "

 

Jahechávo che jehasa asy ha che mba’eve’ỹ,

-Ajehecha peteĩ microbio michĩmi ojejaho'íva peteĩ yvytimbo porãme,

- ikatu pya’e ombogue peteĩ kururu rupive.

 

Ndajepresentasevéima pe Tupã Majestad vertiginosa renondépe.

Ha katu, peteĩ imánicha, imba’eporã opa’ỹva chegueraha hendápe, ha che ánga osapukái:

"Oh!

- mba'e marangatu, .

-upéva Poder ha

- mba'e poriahuvereko oiko Tupãme, .

pe ñandegueraháva peichagua py'aporãme! "

 

Ha’ete ku

-Su Santidad ombojere hague chupe,

- ipu’aka oipytyvõ hague chupe, .

-iporiahuvereko omomýi hague chupe ha

-imba’eporã omoingove hague chupe hyepy guive ha oinmerso hague chupe totalmente.

 

Aconsidera peteĩ teĩ umi atributo orekóva individualmente, añandu

- opavave oguereko peteĩchagua valor yvypóra espíritu-pe guarã - .

-opavave peteĩchaite oñentende’ỹva ha oñemedi’ỹva.

 

Aime aja inmerso ko’ã reflexión yvateguápe,

che   Jesús   oñeʼẽ meme chéve   jerovia rehe  , heʼi chéve upéva, .

 

-ohupyty hagua jerovia tekoteve ojeguerovia Jerovia'ỹre ndaikatúigui oĩ jerovia.

 

Yvypórape pe akã oisãmbyhýva opa hembiapo.

Péicha, opa mba’eporã akãme, oĩ jerovia ocontroláva opa mba’e ambuéva.

 

Ojogua pe akã ojepe’áva pe sentido de vista-gui

ndaikatúi ojapo yvypórape okañy hag̃ua pytũmby ha ñembotavýgui.

Péicha pe ánga jerovia’ỹva ndaikatúi ojapo mba’eve ha oñembohasa opaichagua peligro-pe.

 

Pe líder ohechaʼỹva odirihiséramo pe kuimbaʼépe,

- Ikatu porãiterei remboguata

-moõpa ndohosemo'ãi oguerekóramo tesa.

 

Ojoguaite chupe

- jehecha oservi odirigívo yvypórape opaite mba'épe, .

Jerovia ha’e peteĩ tesape ohesapéva ánga, hese’ỹ ndaikatúi oguata tape ogueraháva tekove opave’ỹvape.

 

Jaguereko hag̃ua jerovia, tekotevẽ mbohapy mbaʼe:

-  oguereko ipype iñemoñare, .

-ko semilla iporãha, ha

-oñemoakãrapu’ãva.

 

Ñande jaikuaa Ñandejára ningo oñotỹha ñande pype pe semílla.

Ndaikatúigui ñapensa peteĩ mbaʼére ndahaʼéiramo jaikuaami raẽ hese,

ñame’ẽva’erã aguije umi ñanemomaranduva’ekuépe umi mba’e jerovia rehegua.

 

Ko marandu calidad ndaha’éi irrelevante. Oimeraẽva ombo’éva oikova’erã umi mba’e   ombo’évare.

Ojejapúramo pe enseñánsa, ofalsifikáta pe   orresivi vaʼekuépe.

 

Ñaime jave segúro mbaʼeichaitépa iporã ñane mbaʼekuaa, .

ñande jerovia tekotevẽ   oñemongakuaa

ikatu haguãicha okakuaa ha   oñemoakãrapu’ã.

 

Ñane ñeha’ã rupive, oñemoakãrapu’ã okakuaa peve.

 

Oproduci   pe virtud esperanza rehegua, .

- esperanza marangatu, .

-hermana de fe rehegua.

 

Oha’arõ haguã

- ohasa jerovia ha - ha’e jerovia mba’e.

 

Ojesarekóramo opa mbaʼére iñepyrũ guive, .

Ikatu haʼe   Jesús oñeʼẽrõ guare chéve   esperánsare,

Chemo’ã antende haĝua ko virtud

- ome'ê ángape peteî capa protectora

-ojapóva impermeable umi flecha Enemigo-pe.

 

Pe esperánsa rupive, .

 pe ánga oasepta pyʼaguapýpe opa mbaʼe oikóva hese  ,

oikuaágui opa mba’e Tupã odecretaha, ha’éva imba’eporãvéva   .

 

Mba’eichaitépa iporã jahecha pe ánga oikoha pe virtud porãite esperanza rehegua,

- ani rejerovia ndejehe, .

- ha katu Ihayhuetévape añoite,

- ojerovia hese añoite.

 

Ombohováivo umi iñenemigo ivaivévape,

- pe ánga opyta rréina umi pasión orekóvagui

- sencillez ha ñeñangareko reheve.

Opa mba’e oĩ orden-pe hyepýpe. Jesús avei oĩ encantado.

 

Ohechávo hembiapo   esperanza firme reheve  , .

- ipy’aguasuve ohóvo, .

-mbarete ha ndojepu’áiva, .

- triunfante opa obstáculo ha peligro rehe, Jesús ome’ẽ chupe   grásia pyahu.

 

Jesús chemboʼe aja péicha   , .

ha’e okomunika heta tesape che arandu rehe.

 

Che aime aja completamente inmerso ko tesape ha...

apensa hague adeskuvritaha mba’éichapa ñanepytyvõ pe virtud iporãva esperanza rehegua, ko tesape ojeretira chehegui.

 

Ndaikuaái mboy mba'epa antende.

Che ha’éta simplemente opa umi virtud oserviha ombojegua haĝua pe ánga. Ha katu, ijehegui, pe ánga ndoguerekói ipype semilla.

Heñói ha oñemongakuaa rire ipype, umi mba’eporã ojokua mbarete pe ánga Ñandejára ndive.

 

Pe esperanza he’i pe ángape:

"Eñemoaguĩ nde Tupãre ha reñemyesakãta hese. Eñemboja hese ha reñemopotĩta hese, etc".

 

Pe ánga oñeinverti jave esperanza marangatu reheve, opa virtud oñemoĩ firme ha estable.

 

Peteĩ montáñaicha, ndaikatúi ojeafekta hese

ára vai, kuarahy akúgui, yvytu hatãgui,

pe desbordamiento de lago ha ysyry ohypýivagui tuicha   masa de nieve derretimiento.

Pe ánga oikóva esperanza rehe ndaikatúi ojepy’apy

-jehasa asy, tentación-gui, .

- mboriahu térã mba’asy.

 

Ndaipóri incidente tekovépe omondýiva ni nomokyre’ỹiva chupe, ni peteĩ momento-pe ĝuarã. Ijehe he’i ijupe:

 

Ikatu aaguanta oimeraẽ mba'e.

Che ikatu ahasa asy opa mba'e ha ajapo opa mba'e, aha'arõgui Jesús rehe ».

 

Esperanza marangatu ome’ẽ pe ánga

- haimete omnipotente ha inmóvil, .

- haimete invencible ha inmutable.

 

Pórke, ko virtud rehehápe,

ñande Jesús akóinte ipy’aporãva   ome’ẽ   perseverancia   pe ángape

haʼe ojagarra peve Ñandejára Rréino opaveʼỹva oĩva Yvágape.

 

Amoinge aja che akã pe inmenso mar de esperanza divina-pe, che ahayhuetéva Jesús ojehechauka jey chéve ha oñe’ẽ chéve   caridad rehe, pe   tuichavéva umi mbohapy virtud teológica-gui.

 

Jepe umi mbohapy idiferente, pe caridad oñefraternizava’erã umi ambue mokõi ndive mbohapyvéva ha’erõguáicha peteĩnte.

Pe contemplación tata rehegua ome’ẽ peteĩ idea porã umi mbohapy virtud teológica oúva oñondive ojapo haĝua peteĩ.

Pe mba’e rehecháva tenonderãite remyendy jave tata ha’e pe tesape ojahuva’ekue pe tekoha ijerére.

 

Ko tesape ikatu orrepresenta pe jerovia oñeinfundi vaʼekue pe ángape ojevautisa jave  . Upéi ñañandu   pe haku oñemboja’óva oparupiete (esperanza  ).

Mbeguekatúpe pe tesape oñepyrũ oñehundi, haimete oñembogue, péro pe tata haku ohupytyve mbarete ohundipa peve pe tata. (11) rehegua.

 

Péicha avei umi mbohapy virtud teológica rehe.

Jerovia oñeactiva ángape peteĩha marandu ojehupytýva Ser Supremo rehe. Upéi, gracias pe ánga ojupi meme Ñandejárape, imba’eporã ijyvatevéva, ijerovia okakuaa ha oñemoakãrapu’ã.

Pe ánga ohupyty Ñandejáragui pe tesape arandu, osẽva opaichagua Ñandejára atributo-gui.Ohesapéva ijerovia rupive, pe ánga oñeha’ã oiporavo pe tape iporãvéva ohupyty haĝua imba’eporã tuichavéva, ha’éva Ñandejára.

 

Henyhẽ esperanza-gui, ohasa peteĩ yvytygui ambuépe, ohasa valle ha llanura, ohasa lago ha ysyry, oveve mese ha áño pukukue umi mar tuichavéva ha ipypukuvévape; opa koʼã mbaʼe ojejagarra hag̃uánte Ñandejárape voi.

 

Tupã mba’epota ojehero caridad; ha mokõi iñermána haʼe jerovia ha esperanza.

 

Jesús heʼi chéve  :

Che rembireko ahayhuetéva, ehecha mba'érepa,

- oñe’ẽ umi mbohapy virtud teológica jerovia, esperanza ha caridad rehe, .

-Nda'éikuri pe   Trinidad de Personas Divinas rehe

peẽ pehupytytaha katuete ha tapiaite ĝuarã:

Haʼekuéra opytáta nendive opa ára g̃uarã ha ndofaltái”.

 

Mbovymi minuto rire, .

che adorable Jesús ojehechauka jey chéve ha he’i chéve

 

Che rembireko, .

pe   jerovia   ha’éramo   tesape   pe ánga ha   ivisión-pe ĝuarã,

esperanza   ha'e    pe jerovia ñemongaru   , .

ome’ẽvo pe ángape pe energía ha pe deseo ardent ohupyty haĝua pe mba’eporã ojehecháva jerovia resa reheve.

 

Oha’arõ haguã

- avei ome'ê ánga py'aguasu ombohovái haguã tembiapo hasýva

- py’aguapýpe ha py’aguapy porãme.

 

Oipytyvõ   chupe opersegi   hag̃ua ohekávo

-opaite tape ikatúva ojejapo e

- opaite mba'e ojehupyty haguã resultado porã".

 

Pe caridad  , katu, ha’e pe sustancia orekóva

pe jerovia resape   e

osê pe nutrición esperanza rehegua.

 

Oĩ ndaikatúiva oguereko

- ni jerovia

- ni esperanza

-ndorekóiramo caridad.

Péicha avei avave ndaikatúi oguereko

-haku ha

-hesape tata’ỹre.

 

Peteĩ acondicionador ombopiro’ýva ramo, .

- caridad oñembotuichave ha oike oparupiete, .

- ogueru madurez-pe umi jerovia jehecha ha esperanza rembipota.

 

Ijukyhápe, .

- ojapo jehasa asy ha hyakuã porã, e

- oho mombyry ojapo hagua pe ánga ohasa asysetereívo.

 

Pe ánga oguerekóva caridad añetegua, .

- ñamba'apo haguã Ñandejára mborayhúpe, .

-Ohupyty peteĩ mba'e ryakuã yvagagua Ñandejáragui.

 

Umi ambue virtud ojapo ramo pe ánga haimete ha’eño ha asocial, caridad, ha’évo peteĩ sustancia

omosarambíva tesape, haku ha peteĩ perfume he’ẽtereíva  , .

-omosarambi ambue tapichápe peteî bálsamo

- oguereko hetave efecto aromático-gui: .

ha ombojoaju ha omboyku umi korasõ  .

 

Péva ha’e pe ohejáva pe ánga ohasa asy umi jehasa’asy hatãvéva vy’ápe.

 

Pe ánga, oñemoambuéva mborayhúpe, ndaikatuvéima oikove jehasa’asy’ỹre.

 

Ojepe’ávo chupe jehasa’asy, osapukái:

"O che Rembireko, Jesús, chepytyvõ umi yvoty reheve. Eme'ẽ chéve pe manzana jehasa asy rykue".

Che ánga pendeipota ha ndaikatúi oñekontenta ndaha’éiramo pende jehasa’asy he’ẽ asývape.

O Jesús, eme'ẽ chéve umi nde jehasa asy hasyvéva.

¡Che korasõ ndaikatuvéima ohecha peẽ pehasa’asyetereiha pe Mborayhu ardent ha apasionado perekóvare peteĩ teĩ ñanderehe!"

 

Upéi   Jesús heʼi chéve  :

Che Caridad ha'e tata hendýva ha ohapýva.

Ha oñemopyenda jave peteĩ álmape, ojapo opa mbaʼe. Ha'e nopenái umi virtud rehe voi.

Pe caridad okonverti ha oguereko umi virtud íntimamente unida hendive. Péva ojapo chugui opa mba’eporã rréina.

Haʼe oisãmbyhy káda uno ha odomina enterovépe.

Araka'eve ndaikatumo'ãi ombohasa isupremacía ambue tapichápe ".

 

Ndaikatúi adescribi mba’épa oĩkuri umi Jesús Ñe’ẽ he’ẽ ha atractivo rapykuéri Ikatu ha’énte ha’ekuéra omopu’ã hague chepype

peteĩ deseo de sufrimiento ha’etévaicha haimete   natural

peteĩ ñembyahýi opaichagua   jehasa asy rehegua.

Upe momento guive aconsidera tuicha desgracia ramo ojepe’a haĝua chugui.

 

Upe rire, ajepyʼamongeta jepi umi mbaʼe Jesús heʼivaʼekuére chéve. Ha jey,   oñepresenta   chéve   ha he’i  :

Che rembireko, .

tekotevẽ reguereko umi predisposición   apytu’ũ rehegua

umi pendegueraháva peimeve haĝua propenso pe autoaniquilación-pe.

 

Péva omotenondeva’erã pende tuicha inclinación pesufri haĝua hetave ha hetave. Eikuaa upéva pe aniquilación ndejehegui

- ndaha'éi peẽ pemereséva pe grásia añónte pehasa asy haguã,

-ha katu emohenda nde ánga   ohasa asy porã haguã.

 

Oservíta peteĩ ao ramo pende jehasa asyrã.

Omyengoviáta ndéve umi jehasa’asy ivaivéva.

Pe jehasa’asyse ogueru pende jehasa’asy añetegua ha añetegua”.

 

Ko Jesús ñe’ẽ he’ẽ porãva oimpregna che ángape umi añetegua ha’e chembo’eva’ekue. Ha chemokyre’ỹve araka’eve pe deseo kyre’ỹgui oiko haĝua chugui opa mba’e imba’éva, según iVestidad.

Ha’e ou jey, ha sa’ive tiempo-pe oje’e haĝua, cheguenohẽ chejehegui.

 

Che ánga osegui pe fascinante atracción iMborayhu rehegua.

Ijykére, osupera opa mba’e hasýva ohasávo yvága.

 

Ni ahechakuaa’ỹre ha’e oheja hague ko yvy, che ánga oĩkuri Yvágape,

pe   Santísima Trinidad   ha opaite   Yvagagua Róga renondépe,

oñembopyahu haguã pe matrimonio místico Jesús ha che ánga apytépe, ojegueromandu’ámava ko   yvy ape ári

Tupãsy María Potĩ ára jave, María renondépe voi

ha’éva, Santa Catalina ndive, oparticipa ko vy’aguasu peteĩháme.

 

Once meses rire, Virgen Santísima Nacimiento-pe (12), Jesús oipota kuri sanción umi mbohapy Persona Divina-pe ko ñemendarã.

 

Opresenta peteĩ anillo mbohapy ita iporãitereívagui

- peteĩ morotĩ, peteĩ pytã ha peteĩ hovy - .

Ome’ẽ Túvape ohovasa va’ekue ko anillo ha ome’ẽ jey Ita’ýrape.

Espíritu Santo ojoko che po akatúape ha Jesús omoĩ pe anillo che kuã anillo ári.

 

Koʼã tiémpope,

peteĩ rire   ambue, .

umi mbohapy Persona Divina ome’ẽ chéve pe beso ha peteĩ jehovasa especial.

 

Mba’éichapa oñemombe’u pe confusión

-upéva ahendu

-ajejuhúvo Santísima Trinidad renondépe ko ceremonia-pe guarã.

 

Péva añoite ikatu ha’e

oĩvo Trinidad renondépe   e

ho’a hova   yvýre

ha’ékuri chéve ĝuarã peteĩchagua gesto.

 

Che apytava’erãmo’ã péicha prostrado tiempo indefinido Jesús, che ánga Rembireko, nachemokyre’ỹirire.

- opu'ã ha

-eime henondépe.

 

Che korasõ oñandu

-peteĩ tuicha vy'apavẽ, e

- upekuévo peteĩ kyhyje oñemomba’eguasúva

hetaiterei majestad renondépe, ko Tesape opave’ỹva mbytépe osẽva Ñandejára Esencia ha Santidad-gui,

Túva, Ta’ýra ha Espíritu Santo.

 

Yvypóra ñe’ẽ, oñeñe’ẽ térã ojehaíva, ndaikatúi ontende opa umi impresión divina upe momento-pe opokóva che ánga rehe.

 

Consecuentemente, ha’e chéve ĝuarã

- iporãve ñakirirĩ ambue mba'ére, .

- ani hagua ojejavyve.

 

Koʼág̃a amombeʼúta ndéve mbaʼépa oiko che ánga ou jeýrõ guare che retépe. Avei amombeʼúta peẽme pe chemoĩvaʼekue prisionéroramo pe fascinación reheve pe oiko ramóva cherehe.

Añandu chepype peteĩ tapicha omanóva jehasa’asy.

 

Unos días haguépe, Jesús chemoingove jey kompletoite. Chemandu’a arrecibi hague Santa Comunión, .

- Aperde che rete remiandu ha

-upéva, che ánga rehehápe, añandu aimeha Santísima Trinidad renondépe ahecha haguéicha Paraguáipe.

Che ánga

- pya'e oñesũ adoración-pe ha

Chegueraha akonfesa haĝua che   mba’eve’ỹ.

Añeñandu ho’apaiteha. Apenas ikatu ha’e peteĩ ñe’ẽ.

 

Peteĩva umi mbohapy Persona ñe’ẽ   he’i chéve:

"Py'aguasu ha ani   rekyhyje".

Ore roime listo ro’acepta haĝua ore mba’éramo ha rojagarrapaite haĝua nde ánga”.

 

Ahendúvo ko ñe’ẽ, ahecha Santísima Trinidad

-eike chéve ha

- ejagarra che korasõ he'ívo:

Ne korasõme rojapóta ore róga permanente.

 

Ndaikatúi amombe’u pe cambio oikóva chepype.

Añandu añemosẽramoguáicha chejehegui, upéva heʼise ndaikovéimarõguáicha chejehe.

 

Katuete umi Persona Divina oiko chepype ha che ipypekuéra. Ha’ete ku che retégui oiko hague hóga.

Tupã   oikovéva róga.

Añandu umi mbohapy Persona Divina presencia real, sensitivamente, o’actuáva chepype.

Ahendu porã iñe’ẽkuéra, ha katu ha’ete ku oresonáva che rapykuéri.

 

Opa mba’e oiko oĩramoguáicha tapicha peteĩ koty hi’aguĩvape ha upéva,

-o pe hi’aguĩha rehe, -o umi ñe’ẽ mbarete rehe, .

Ahendu porã opa mbaʼe heʼíva hikuái.

Upéi omombe'u chéve che ahayhuetéva Jesús

Aheka vaʼerã opa mbaʼe   aikotevẽvape g̃uarã,

ndaha'éi che okaháre, síno che pype.

 

Sapy’ánte, osẽ vove che akãgui, ahenói chupe. Upévare haʼe pyaʼe ombohovái vaʼerãmoʼã.

Roñe’ẽ ojuehe mokõi tapicha oñe’ẽháicha ojuehe.

 

Péro akonfesa vaʼerã sapyʼánte haʼe okañy porãiterei hague ha ndaikatúi ni ahendu chupe. Upéi ahasa vaʼerãmoʼã yvága, yvy ha yguasu ajuhu hag̃ua.

Peteĩ jey, por ehémplo, aheka mbarete aja chupe tesay ha jepyʼapy mbytépe,

Jesús ohenduka Iñe’ẽ che ryepýpe ha he’i chéve:

«  Che aime ko'ápe nendive. Ani remaña ambue gotyo chejuhu haguã. Che apytu'u ndepype ha añangareko nderehe ".

 

Upéi, pe sorpresa ha vy’a ajuhúgui chupe chepype mbytépe, ha’e chupe:

Jesús, che Mba'e porã,

  -ko   pyharevépe rehejágui chéve ahasa yvága, yvy ha yguasu   roheka haguã,

¿Reime aja che ryepýpe ko'ã tiempo pukukue?

 

Mba'ére piko nde por lo menos nde ere "Che aime ko'ápe",

chesalva haguã ani haguã chekane'õ rohekávo ndereikói haguépe?

 

Ehecha, che dulce Iporã, che Tekove ahayhuetéva, mba’eichaitépa chekane’õ. Añeñandu kangy. Chejoko nde pópe. Añandu amanotaha".

Upéi Jesús chejagarra Ijyva ári ikatu hağuáicha apytu’u ha arrekupera che energía okañyva’ekue.

 

Ambue jey, Jesús oĩrõ guare kañyháme chepype ha aheka chupe.

- ohechauka chéve chepype ha upéi osẽ che korasõgui.

 

Pe momento oúva guive,   ahecha   umi mbohapy Persona Divina-pe

-   mbohapy mitã oporohayhuetereívaicha

-peteî hete ha mbohapy iñakã iñambuéva, .

-peteî mba’eporã singular ha ojehecharamóvape.

 

Ndaikatúi amombe'u che vy'apavẽ, .

koʼýte koʼã mbohapy mitã ohejágui chéve ajagarra chupekuéra che pópe.

 

Ahetũ enterovépe ha haʼekuéra cheañuã jey hikuái.

-Peteĩva oñembo'y kuri che jyva akatúape,

- ambue che jyva akatúape, e

-mbohapyha opyta mbytépe.

 

Mba'eichaitépa avy'a ko mba'e hechapyrãva rehe

-oikuave'ẽva'ekue chéve che Tupã,

-chéve criatura michĩmi!

Amañáramo peteĩvare, ahecha mbohapy.

Ajokórõ guare peteĩ che pópe, sapyʼaitépe ajagarra mbohapy. Taha’e aguerekóva peteĩ térã mbohapy, pe gravedad ha’ete ku peteĩchagua. Añandu heta mborayhu mbohapyvévare.

Chegusta peteĩva ha mbohapyvéva oñondive.

Ahecha heta añe’ẽ hague, ha katu añetehápe aipotavéta kuri amboyke opa ko’ã mba’e. Péro cheñeʼẽrendu vaʼerãgui pe che ánga odirihívape, asegíta.

 

Che ha’e jeýta Jesús oñe’ẽ jepi hague chéve iPasión rehe. Ha’e oñeha’ãkuri ombosako’i che ánga oimita haĝua Hekove.

 

Peteĩ jey   heʼi chéve  :

«Che rembireko, además pe ñemenda ojejapómava rehe, oĩ ambue ojejapova’erã: pe ñemenda Kurusu ndive. Eikuaa umi mba’eporã oikoha he’ẽ ha ipy’aporãha oñemomba’e ha oñemombarete jave Kurusu sombra-pe.

 

Ou mboyve ko yvy ape ári, jehasa asy, mboriahu, mba'asy ha opaichagua kurusu ojehechavaekue infamia ramo.

 

Ha katu, che a’experimenta rire, pe jehasa’asy oñesantifika ha ojedivina. Ijehecha iñambue: chugui oiko chugui ijuky ha omoañetéva.

Peteĩ ánga ohupytýva ko mba'e porã chehegui, oñemomba'eguasuvéntema, ohupytýgui che aprobación ha oiko chugui Tupã rajy.

 

Máva omañáva kurusúre superficie-pe añoite ohasa pe contrario.

Ojuhu pe kurusu asy ha oñepyrũ oñe’ẽ vai, ohechakuaaháicha ivaiha. Ha katu orrecibi jave peteĩ mba’eporã ramo, omoheñói chupe vy’apavẽ ».

 

Ha ombojoapy  :

Che rembireko, ndaipotái mba'eve ndaha'éirõ romosãingo kurusúre yma guaréicha, nde ánga ha nde retepýpe.

 

Jesús he’i rire chéve, añandu peteĩ infusión peichagua añemoĩseha kurusúre Hendive ha ha’e chupe: “Che Jesús, che Mborayhu, pya’e che kurusúre nendive!”.

Ha haʼe che jupe:

Ou jeývo, pe mba'e tenonderãite aporandútava chupe,

pe che ahecháva   iñimportantevéva, .

haʼéta ahasa asy che angaipakuérare ha pe grasia añemosãingo haguére hendive kurusúre. Ha ha’ete chéve añekontentataha, pe kurusúre ikatútagui ahupyty opa mba’e ».

 

Ipahápe, peteĩ pyhareve, che ahayhuetéva Jesús ojehechauka chéve Jesús Crucificado-icha. Haʼe heʼi chéve añetehápe oipotaha añemosãingo hendive kurusúre

Ha’e he’iháicha, ahecha

- umi rayos de luz osêva umi herida sagrada orekóvagui, e

- clavos ohóva che gotyo.

Upe momento-pe, che deseo aje’crucifica haĝua Jesús rupive tuichaiterei ha añeñandu consumido pe jehasa’asy mborayhúgui.

 

Ha katu, sapy’aitépe chejagarra peteĩ kyhyje tuicháva ha chemondýiva che akã guive che py peve.

Ahasa hína kuri peteĩ autoaniquilación tuicháva

Añeñandu ndadignoiha arrecibi haĝua peteĩ grásia ndahetáiva ko’ãichagua. Ha nañanimáivéima ha'e: "Ñandejára chemosaingo kurusúre nendive".

 

Ha katu Jesús ha’ete oha’arõva che consentimiento ome’ẽ mboyve chéve ko grásia singular. Ojapóma peteĩ tiémpo chembohasa asýva ko mbaʼére.

Che ánga oñandu peteĩ deseo hendýva ajerure haĝua ko grásia. Upe jave avei, peteĩ temiandu ndaikatuiha oiko cherehe.

 

Che naturaleza oryrýi ha oryrýi

Okyhyjégui, ha’e opyrũ ojerure haĝua Jesúspe ojejuka haĝua chupe kurusúre.

 

Aime aja ko estado-pe, che ahayhuetéva Jesús cheinspira mentalmente a’acepta haĝua ko grásia.

Aikuaágui iTestadón, chepy’aguasu ha ha’e chupe:

"Che Rembireko Marangatu ha che Mborayhu Kurusúre, eme'ẽmína chéve pe grásia ajehupi haguã kurusúre nendive. Avei ajerure ani haguã ojehecháva ko gracia rehe che ári".

 

heẽ

- pya'e eme'ẽ chéve opaite ne jehasa'asy,

- eme'ẽ chéve umi nde herida, .

ha katu ndoikuaaukái ambue tapichápe opa mba'e ojehúva chéve. Toiko nde ha che apytépe añoite”.

 

Ko grasia oñeme'ẽ chéve.

Nda’aréi, umi rayos de luz ha clavos oúva Jesús Crucificado-gui ha

- ha'e ou chemoñeñandu vai haguã, .

-oike che po ha che py.

Ha ou ambue tesape rayo, omimbivéva, omoirûva lánsa

eity che korasõ.

 

Ndaikatúi adescribi pe vy’apavẽ ha mba’asy simultáneo - mba’asy tuichavéva opa ambuégui - añanduva’ekue upe momento vy’apavẽme.

 

Tuicha ramo jepe che kyhyje ha cheryrýi yma, pe py’aguapy ha contentamiento a’experimentáva hína ko’áĝa tuichavéntema.

 

Che jehasa’asy tuichaiterei ha arovia pe mba’asy che po, che py ha che korasõme omoherakuãha che ñemano.

Añandu che po ha che py rague oñembyaiha michĩmi. Añandu umi clavo oikeha opa herida-pe.

 

Akonfesa pe dulce cumplimiento ojehupytýva ko’ã herida rupive ndaikatuiha oñemombe’u ñe’ẽme.

Che maravilla oñembohetave intensidad-pe al mismo tiempo pe poder del dolor ndive ha’éva,

- ndaha'éi chemoñeñandu vaíva amanoha añónte, ha katu, .

- al mismo tiempo, chemombarete ha...

- chemoñeñandu ndamanóiramoguáicha.

 

Ha mba’eve ndojehechái che rete okaháre ha upéva katu oñandu espasmo ha mba’asy haimbe asýva.

 

Che confesor ou ha cherenói iñe’ẽrendu rupi.

Ha’e omosãso che pokuéra paralizado presión nerviosa rupi. Mentalmente añandu hasy umi rayo ha clavo oike haguépe.

 

Che confesor omanda iñe’ẽrendu rupi opa mba’e pya’e opa haĝua. Añetehápe, pya’e opa pe mba’e’asy vaiete chemo’ãva’ekue inconsciente.

Oh! mba’e milagropa ogueru chéve ñe’ẽrendu marangatu.

Mboy jey piko ajejuhu connivencia-pe che reindy ñemano ndive.

 

Ñe’ẽrendu rupive, Jesús

- omonguera opa umi espasmo ha mba'asy ñemano rehegua oikova'ekue cherehe, e

"Pya'e" omoĩjey che rekove.

 

Arrekonose honestamente ko’ã sufrimiento noñemomichĩririre che confesor rupive, hasyva’erãmo’ã chéve añesomete haĝua chupekuéra.

 

Ñandejára tojehovasa tapiaite ome’ẽ haguére Iministrokuérape pu’aka oipe’a haĝua Ipresa ñemanógui.

Ha aipota opa ko’ã mba’e ymaite guive ha’e Ñandejára Gloria tuichavéva ha ánga salvación-rã.

Avei ahechaukava’erã ahasa aja ko jehasa’asy oporojukáva, umi mba’e oje’eva’ekue yvate ndohejái hague peteĩ rastro che retépe.

 

Aike jeývo ko’ã jehasa’asýpe, ahecha porã umi herida Jesús ojapova’ekue oñeimprimi che retére.

 

Ha’ete ku umi Herida Jesús Crucificado rehegua, ojejapova’ekue che po, che py ha che korasõme, peteĩchagua Jesús rehe.

 

Pe ha’e ramóva omombe’u

- che ñemenda Kurusu ndive e

- umi mba’asy ahasava’ekue che kurusúre peteĩha.

A’experimenta hetaiterei ambue crucifixión umi áño oúvape ha ndaikatúi alistapaite umíva   .

 

Ha katu, añe’ẽva’erãgui hesekuéra, amombe’úta umi principal ha umi   hi’aguĩvéva rehe, año   1899 peve.

 

Jesús ou jeývo che rendápe chembohasa rire kurusúre, ha’e jeýta chupe jepi:

 

«Che ahayhuetéva Jesús, eme'ẽ chéve mba'asy añete che angaipa rehe, ajapo haguã

- oñekonsumi hague hikuái hasy ha ñembyasy reheve nde ofende haguére, e

- oñembogue hague che ángagui ha ne mandu’águi.

 

Tove che jehasa asy ipu'aka opa mba'e ahayhuetéva angaipa rehe, ikatu haguãicha,

- oñemboyke ha oñehundi vove che angaipa, .

Ikatu apresiona íntimamente nderehe.

 

Peteĩ jey, ojerure rire Jesúspe peichagua grásia, haʼe pyʼaporãme heʼi chéve:

"Reñembyasyetereígui cheofende haguére, che voi rombosako'ise pe Expiación-rã. Péicha ikatúta rentende pe angaipa ivaietereiha ha mba'eichaitépa hasy che Korasõme".

 

Ere chendive ko'ã ñe'ẽ:

“  Rehasáramo pe yguasu, ndarohecháiramo jepe, reime gueteri yguasúpe. Apytáramo yvýre, nde reime che py guýpe. ¡Che ningo apeka!”

Upéi, osuspira ha haimete hasẽ,   ombojoapy  :

¡Rohayhu gueteri ha roñongatu!

 

Jesús heʼi rire chéve koʼã mbaʼe, añepyrũ antende heta mbaʼe ndaikatúiva amombeʼu.

 

Ikatu ha’e upérõ añoite oiko hague

-amomba’e hague Tupã tuicha ha tuichaha,

- avei iPresencia opa mba’épe.

 

Gracias a sus atributos, ni peteĩ sombra che pensamiento-gui ndokañýi Ñandejáragui Che mba’eve’ỹ, oñembojojávo Su Gran Majestad rehe, sa’ive peteĩ sombra-gui.

Umi ñe'ẽ   "Che angaipa  "-pe,   antende

pe   angaipa vai, .

- iñaña ha ipy’a’ỹ, .

avei pe tuichaiterei ofensa ojejapóva Ñandejárare peteĩ momento de satisfacción ha placer guive añoite.

 

Ehendu umi ñe’ẽ

"  Che rohayhu gueteri ha roñongatu  ",

Chejagarra tuicha jehasa asy ha añeñandu amano potaitémaha.

 

Ha’e chemoñeñandu pe inmensidad Mborayhu orekóva cherehe, jepe, peteĩ simple acto vai reheve, amboguejy chupe peteĩ placer nivel-pe, upévare aofende ha haimete   ajuka chupe.

 

Karai,

che poriahuvereko'ỹ ha cheñañágui ndéve, ha ndeporãiterei chendive, che poriahuvereko.

- akóinte chemoñeñandu che angaipakuéra ñembyasy,

-pe mborayhu reguerekóva ha akóinte reguerekótava cherehe peve."

 

Pe momento che Jesús ipy’aporãvévape chemo’ã haguépe mba’eichaitépa oĩ maldad

-pe angaipa e

-umi ojapóvape antende upéva,

mba’evai ha   inagradecimiento rehe, .

yvypóra oñeanimá okonsiderá Ñandejárape michĩveha peteĩ   placer ivaietereívagui.

Upeichaguaite

-pejepy'apy ramo ani haguã pejapo mba'eve michĩmi,

-Ymaite guive akyhyje peteĩ angaipa sombra-gui voi

upéva ikatu sapy’ami ou che akãme.

 

Añandu hetaiterei disgusto ha vergüenza umi pekádo che yma guarére, ha upévare arovia che ha’eha pe ivaivéva opa pekadór apytégui.

Upévare che Jesús ojehechaukárõ guare, che añoite ajapo

Pejerure chupe tojehasa asyve che angaipa rehe

- avei oñekumpli haguã ipromesa kurusúre.

 

Peteĩ pyhareve, añandu jave agudamente jepiguágui pe deseo ahasa’asyve ha hetave, ou che Jesús ipy’aporãvéva Cheguenohẽ che retepýgui ha ogueru che ánga peteĩ kuimba’épe, peteĩ arma pytyvõ reheve , ha’e oguereko ramoite ojeataka, ha omano potaitéma ha operde hi’ánga.

 

Upéi Jesús chemoĩ aike ipype chemo’ãvo ikorasõ hasy pe presunta pérdida ko ánga rehe.

 

Jaikuaárire mba’eichaitépa Jesús ohasa’asy peteĩ ánga ñehundi rupi, aime seguro jajapótaha opa mba’e ikatúva jasalva haĝua chupe condenación eterna-gui.

 

Aime aja Jesús ndive ko barrage de balas aja, ha’e chembopy’a hatãiterei hese ha he’i che apysápe:

Che rembireko, reipotápa?

-oikuave'ẽ haguã ndéve víctima ramo ko ánga salvación rehe e

Nde piko regueraha ndejehe opa jehasa asy omerese vaekue hembiapo vaikuére?

 

Che ambohovái: “Añetehápe, che Jesús”.

Emoĩ che ári opa mba'e omereséva, ha'e ojesalva aja ha nde remoingove jey chupe".

 

Upéi Jesús chegueru jey che retépe ha añeñandu añeinmersoha peteĩ jehasa asy tuichaitévape ha ndaikatúi antende mbaʼéichapa ikatu aikove.

Opyta rire ko estado de sufrimiento-pe mas de una hora, Jesús oarregla che confesor ou haguã che rendápe ha chemoingove jey.

 

Haʼe oporandúrõ guare chéve mbaʼépa chemoñeñandu vaieterei,

Amombe’u chupe opa mba’e ahecha ha ahasava’ekue ko tiempo mbykymíme ha chéve

haʼe ohechauka pe párte oĩva pe siudápe oiko haguépe pe jejuka.

Upe rire okonfirma chéve pe jejuka añetehápe oiko hague pe lugár exacto haʼe vaʼekuépe chupe ha heʼi chéve enterovéva ogueroviaha pe kuimbaʼe omanóma hague.

 

Che haʼe chupe ndaikatumoʼãiha omano, pórke Jesús opromete vaʼekue chéve osalvataha hiʼánga ha omantenetaha oikove.

Añetehápe, aintercede mbarete Ñandejárape ani haĝua Ijespíritu oheja Hete. Upe rire oñemoañete oikove hague ha mbeguekatúpe ojerekupera hague hesãi haguã. Ko'ágã oikove. ¡Ñandejára tojehovasa!

 

Che deseo tuichavéva añe’crucifica haĝua Jesús ndive, mborayhúgui Hese ha pe expiación che yma guarére, Jesús ou che rendápe ha, yma guaréicha, oipe’a che ánga che retégui.

Chegueraha pe tenda marangatúpe ohasa asy haguépe iPasión hasýva ha he’i chéve:

 

Che rembireko, opavave oikuaárire

- pe oñemedi’ỹva jepémo ha’e Kurusu ha

-mba'éichapa ojapo pe ánga ivalioso, .

opavave oipotáta ko propiedad ha ohechava'erã indispensable, peteî joya de valor inestimable-icha.

 

Aguejyrõ guare Yvágagui ko yvy ape ári, ndaiporavói umi mbaʼerepy oĩva ko múndope. Ha katu aconsidera digno ha meritorioveha aiporavo umi Hermanas de la Cruz-pe: - mboriahu, - ignominía ha - pe jehasa’asy brutalvéva.

 

Ha che amonde aja umíva,

-Aipota kuri che Pasión ha Muerte tiempo oĝuahẽ pya’e ikatuháicha, umíva rupive asalva potaitéma guive umi ánga ".

 

Oñe’ẽ aja chéve, Jesús chemoñeñandu pe vy’a oñandúva jehasa’asýpe. Iñe’ẽ omyendy che korasõme peteĩ deseo hendýva asufri haĝua.

Añandu peteĩ transporte marangatu emoción rehegua ha pe deseo ha’e haĝua ha’éicha, pe Crucifijo.

 

Pe ñe’ẽ ha mbarete michĩ arekóva chepype reheve, añembo’e chupe ha’évo:

Mba'ereko marangatu, eme'ẽ chéve jehasa asy ha eme'ẽ chéve nde Kurusu ikatu haguãicha aikuaa porãve mba'eichaitépa cherayhu.

Nda’upéichairamo akóinte aiméta pe incertidumbre nde Mborayhu cherehe rehegua. ¡Aheja opa mba'e nderehehápe!

 

Upe rire, vy’avégui araka’eve che jerure’asýre, Jesús oheja chéve añeno peteĩva umi kurusu oĩva upépe ári.

Aime vove preparado, ajerure'asy chupe chemosaingo haguã kurusúre.

Mborayhúpe ojagarra peteĩ clavo ha oñepyrũ omoinge che pópe. Sapy’apy’a oporandu chéve:

"¿Hasyeterei? ¿Reipota che asegi?"

"Heẽ, heẽ", okontinua Amata, "jepénte che hasy. Avy'aiterei chemokruságui kurusúre".

 

Oñepyrũvo oclava che po ambue, ojekuaa pe kurusu po mbykyetereiha, ha upe mboyve katu ipuku porã.

 

Upéi Jesús oipe'a pe clavo ojejapi va'ekue ha he'i:

"Che rembireko, jajuhu va'erã ambue kurusu. Epytu'u ha eñembopiro'y".

Ndaikatúi adescribi pe chagrin añandúva upe momento-pe. Upévare ndachemereséi vaʼekue ko sufrimiénto!

 

Koʼã línea ojerrepeti heta vése. Umi kurusu po oĩ porã jave, pe kurusu pukukue ndaha’éikuri.

 

Ambue jey, ani haguã Jesús chemosaingo kurusúre, ofalta peteĩ mba’e che kurusúre.

 

Jesús siémpre ojuhu peteĩ exkúsa ombohasa hag̃ua chupe ótro tiémpope.

Oh, mba’eichaitépa che ánga oñembopy’arory ko’ã conflicto ojejapóva jey jey che Jesús ndive Heta jey añehustifika añe’ẽvaívo chupe, ha’e   onega haguére chéve   jehasa’asy añetegua.

 

Heta jey, peteĩ tono amargo reheve, ha’e chupe:

Che Ahayhuetéva, ha’ete ku opa mba’e oñemohu’ãva vyroreíramo.

Techapyrã, heta jey ere chéve cheguerahataha Yvágape peteĩ jey ha opa ára g̃uarã. Péro, káda ke chegueru jey ko yvy ape ári aiko jey hag̃ua che retépe. Nde ere chéve che mosãiseha kurusúre ikatu haguãicha ajapo pe rejapo vaekue.

Ha katu, araka’eve ndapehejái chéve ahupyty peteĩ kurusúre kompletoite. Ha Jesús he'i: "Heẽ, pya'e ajapóta. Ndaipóri duda. Ojejapóta".

 

Ipahápe, peteĩ pyhareve, pe Kurusu Santa Exaltación ára (13), ojehechauka Jesús ha chegueraha pya’e jey peteĩ jey Plaza Santa-pe Jerusalén-pe.

Chemoñepy’amongeta opaichagua mba’e ojoajúva kurusu misterio ha virtud rehe. Upe rire, he’i chéve py’aporãme:

 

Che mborayhu, neporãse piko?

Ejepy’amongeta Kurusu rehe ha ome’ẽta ndéve umi mba’eporã iporãvéva ikatúva ojejuhu Yvágape ha ko yvy ape ári.

Upéi rejapóta ndejehegui rehayhúta Ñandejára, orekóva ipype Porã opa’ỹva. Pe Yvága jeguerekose opa imba’erepy reheve oñemoakãrapu’ã pendepype.

 

¿Peñemyenyhẽsépa umi mbaʼerepy tuichaitereívagui, ndahaʼéi peteĩ tiémpo mbykymíre, síno opa ára g̃uarã?

Akóinte eñembotavy Kurusu rehe. Haʼe omeʼẽta ndéve entéro umi mbaʼerepy,

- pe pláta pehẽngue michĩvéva, ohechaukáva sa’ive jehasa’asy, .

-umi suma incalculablevévape ojehupytýva umi kurusu ipohýivevagui.

 

Upéicharamo jepe

- yvypóra ohupytyse aja pe ganancia mínima peteĩ moneda temporal simple rehegua, pya’e ohejava’erã,

- ndorekói ni peteĩ pensamiento ojogua haguã peteĩ pláta pehẽngue mba'erepy opa'ỹvagui.

 

Ha mbaʼérepa

Che aiporiahuvereko yvypóra ipyʼaporãha   imbaʼeporã opaveʼỹvare,

Che pyʼaporãme aikuaveʼẽ   aipytyvõtaha chupe.

 

Haʼe, oagradese rangue, .

- ojapo nderehe name'êiha che jopói e

- ha'e cheofende ipy'ahatãme.

Rehechápa che membykuña, mboy tesatũpa oĩ ko yvypóra poriahuverekópe?

 

Kurusu katu ogueraha

-opavave triunfo, .

- umi adquisición tuichavéva e

- umi oganavéva.

 

Upévare   ndapeguerekóiva’erã ambue mba’e ndaha’éiva Kurusu.

Péva haʼéta sufisiénte oñemeʼẽ hag̃ua opa mbaʼe.

 

Ha, ko árape, pombovy’ase pomokrusapaitévo kurusúre, upe momento peve noĩporãiva peẽme perfectamente.

 

Peẽ peikuaava’erã ko kurusu ha’eha peteĩnte

-upéva nde atrae che Mborayhu ha

-upéva chemoñemoĩ kurusúrepaite hese. Pe kurusu reguerekova'ekue ko'ágã peve,

Che araha Yvágape nde mborayhu rechaukaha ramo.

Ahechaukáta Corte Yvagaguápe testimonio ramo pende mborayhu cherehe.

 

Hendaguépe areko peteĩ ipohýive ha hasyvéva agueru va’ekue peẽme

-ombohovái hagua nde jehasa asy rembipota e

- aheja haguã che Propósito eterno nderehegua toñemoañete ".

 

Péicha he'i rire, Jesús ojehechauka chéve pe kurusu renondépe areko vaekue upe peve. Vy’apavẽ reheve, aha hendápe, amoĩ chupe yvýpe ha añeno hi’ári.

Ha aime aja upépe, aime aja preparado pe kurusúre, ojepe'a yvága.

San Juan Evangelista ou   , ogueraháva pe kurusu Jesús he’iva’ekue chéve.

 

Upéi ou Tupãsy María ojeréva peteĩ falange de ánhel rehe.

Cheguenohẽ hikuái che kurusúgui ha chemoĩ pe alcance tuichavévape San Juan-gui.

Peteĩ ryrýi ro’ysã ha oporojukáva chegueraha.

Ha katu, añandu gueteri peteĩ mborayhu tatatĩ che korasõme, chemoha’arõva ahasa’asy haĝua ko kurusúre.

 

Jesús señal rupive, peteĩ ánhel ogueraha pe kurusu peteĩha ha ogueraha hendive Yvágape.

Upe aja, Jesús, ipo teépe ha Tupãsy María oipytyvõ chupe, oñepyrũ chemosaingo kurusúre.

 

Oñembo’y, umi ángel ha San Juan opresenta umi clavo ha ambue mba’e oñeikotevẽva che   kurusúre.

Che añemoĩ haguére   kurusúre,

- che tiernovéva Jesús ohechauka hetaiterei vy’a ha vy’apavẽ

-ndaha'emo'ãi hague peteĩnte, síno mil ojejuka va'ekue kurusúre.

avei ambue jehasa’asy ombohetave haĝua   iSatisfacción dulce.

 

Upe momento-pe ha’ete ku Yvága oñembojeguáva peteĩ fiesta pyahu gloria rehegua chéve ĝuarã:

- ogusta haguére Jesúspe,

-omosãsógui, heta ñembo'e reheve, ánga Purgatorio-pe,

-ojerure haguére umi pekadór disposición vai rehehápe ha heta ambuévape oñekonverti haguére.

 

Che ahayhuetéva Jesús ojapo opavave chuguikuéra oparticipa haĝua pe mba’eporã osẽva’ekue che disposición ardent umi jehasa’asy inherente pe crucifixión-pe.

Opa rire, añandu a’nada haguéicha peteĩ mar de contentamiento-pe oñembojehe’áva peteĩ mar de sufrimiento noñehendúiva rehe.

 

Pe Rréina Sy ojere Jesús rendápe ha he’i:

Che ra'y, ko árape ha'e peteĩ ára gloria.

Pende jehasa’asy ha opa mba’e ojejapo va’ekue Luisa ndive ojejapo haguã,

-Aipota reity ikorasõ peteĩ lánsape ha

- omoĩ iñakã ári peteĩ koróna ñuatĩgui ».

 

Ombohováivo Isy rembipota, Jesús ojagarra peteĩ lánsa ha oity che korasõ peteĩ lado guive ambuépe. Upe jave avei, umi ánhel opresenta peteĩ koróna de espinas pe Santísima Virgen-pe.

Ha’e, che consentimiento reheve ha pe satisfacción tuichavéva reheve, omoĩ tiernamente che akã ári. ¡Ajépa chemanduʼaiterei vaʼekue chéve g̃uarã!

 

Añetehápe ikatu ja’e ha’eha peteĩ ára jehasa’asy noñehendúiva ha vy’apavẽ ndaikatúiva oje’e. Ha, chembovy’a haĝua ha agueropu’aka haĝua che debilidad natural, Jesús opyta che ykére opa ára.

Pe jehasa’asy ivaieterei rupi, pe kurusúre ofallava’erãmo’ã igrásia’ỹre.

Che vy’arã, Jesús oheja heta ánga oĩva Purgatorio-pe ohojey Yvágape che jehasa’asy rupi.

 

Oguejy hikuái Yvágagui omoirûvo ángel-kuéra.

Haʼekuéra ombojere che tupa ha chembopiroʼy umi ipurahéi yvagapegua reheve. Ha’e va’ekue purahéi vy’a rehegua ha purahéi omomba’eguasúva Tupã tuichaitévape.

 

Ohasávo cinco térã seis día jehasa asy vaieterei, .

Ahechakuaa tuicha ñembyasy reheve, ára ha ára, che jehasa’asy sa’ive ohóvo.

 

Ojejokopaiteva’erãmo’ã nda’insistirire che Rembireko Jesús-pe - oñelimitá haĝua omboguejy haĝua pe intensidad - ojoko’ỹre opa mba’e.

Añandu chepype pe mba’epota mbarete ko’ã jehasa’asy he’ẽ asýva rehegua.

Ha che aikuaauka che porã Jesúspe ajerurévo chupe ombopyahu haĝua pe kurusúre che ahasava’ekue voi.

 

Jesús, mba’eve’ỹre, oĩkuri satisfecho chendive.

Sapy’apy’a chegusta araha jey che ánga umi Lugar Santo Jerusalénpe.

 

Ha upépe chemoĩ aparticipa haĝua hetave térã sa’ive umi jehasa’asy ohasava’ekuépe iPasión aja.

Sapy’ánte chembohasa asy pe látigo, sapy’ánte pe korona ñuatĩ reheve, .

sapy’ánte ogueraháva kurusu, térã kurusúre.

Jesúspe ogustaiterei chembohasa asy peteĩ térã ambue koʼã misterio. Sapy’ánte jepe, peteĩ árape, chembohasa asy opa iPasión,

ome’ẽvévo chéve dulzura ha

al mismo tiempo hetave   jehasa asy.

 

Che korasõ ho’a hína kuri ñembyasýpe

- ha'érõ guare Jesús voi ohasa asy va'ekue pe Pasión e

-natekotevẽiha ahasa asy hendive.

Che py’aguapy’ỹ ha ajepy’apy ndaikatúiramo por lo menos aike algún sufrimiento-pe.

 

Py’ỹinte ajejuhu Tupãsy ndive

- ehecha Jesús ohasa asyha pe jehasa asy ivaiveva umi ofensa ojapóva rupi umi kuimba e salvaje, ivaivéva umi soldádo ojagarra va ekue Jesúspe ha ojuka va ekue chupe.

 

Upérõ añekonvense umi ohayhúvape g̃uarã,

- ndahasýi jahasa asy ha'eño

-rehecha rangue nde rehayhúva ohasa asyha.

 

Añandu chemokyre’ỹ che mborayhu che ahayhuetéva Jesús rehe Ajerure’asy chupe ombopyahu haĝua py’ỹi, py’ỹieterei, che kurusukuéra, ikatu haĝuáicha por lo menos en parte amboguejy ijehasa’asy.

 

Jesús heʼi jepi chéve:

"Che mborayhu,

- Kurusu ojeguerohory ha ojeipota porã, .

- ombojoavy umi ojedestinávape pe reprobado-gui, ombochákeva obstinadamente jehasa asy.

 

Peikuaa pe ára pahápe, pe jeroviaha ha perseveranteva’ekue

- oñandúta Kurusu jejopy ha ovy'áta ohechávo ojekuaa. pe reprobado katu ojejagarráta peteĩ kyhyje vaiete.

 

Péro, koʼág̃a, che ahayhuetéva, .

- avave ndaikatúi he'i katuete

- taha'e kóva térã ambue ojesalváta térã okañýta tapiaite.

"Techapyrã, oiméramo,   ojekuaa jave Kurusu,

- oî ohetũva chupe renuncia ha paciencia reheve, .

-joder sapy'a py'a, .

-aguyje umi omondova'ekuépe ha chemoirũvape,

ha’e peteĩ señal evidente ha haimete seguro ha’e oĩtaha umi ojesalvava’ekue apytépe.

 

Oimérõ katu oñepresenta jave kurusu, .

-alguien se irritado, desprecia ha

- oñeha'ã okañy chugui opa mba'épe, .

upéi ikatu jahecha upépe peteĩ señal ohoha hikuái infierno gotyo.

 

Hekove aja, peteĩ tapicha chejahéiramo omañávo Kurusúre,

"Upéicharõ pe huísio ára ha'e chemaldecita".

pe Kurusu jehecha oguerahátagui chupe terror eterno-pe.

 

Ojedestaca hesakã porã ha sin decepción

- pe angaipa marangatu, .

- pe perfecto umi imperfecto rehegua, .

-pe ferviente umi hũva.

Ome’ẽ tesape umi opensávape hekopete. Embojoavy mba’eporã ivaívagui.

 

Ojekuaauka peteĩ   medida peve

-mávapa oĩva’erã yvágape   ha

-oguerekova’erã peteĩ tenda ojehecharamóva.

Opa umi mba’eporãgui oiko modesto ha oñemomba’eguasúva Kurusu renondépe.

 

Ha peikuaápa araka’épa umi virtud ohupyty pe máximo esplendor ha esplendor? Ha’e oñeinjerta porã jave hikuái Kurusu ári ».

 

Mba’éichapa ikatu amombe’u pe profusión tatatĩ mborayhu rehegua Kurusu rehegua Jesús omoĩva’ekue che korasõme ko’ã Ñe’ẽ reheve.

 

Chejagarra peteĩ enfatuación tuichaitereíva ha upévare ahasa asy péicha

Jesús nombovy’áirire che korasõ ombopyahúvo py’ỹi - py’ỹieterei - che kurusúre

Katuete chembopyʼaroryvaʼerãmoʼã umi   mborayhu osẽva ndaikatumoʼãiva ojejoko.

 

Sapy’ánte, ombopyahu rire che kurusúre, Jesús he’íkuri:

Ohayhu che Korasõ,

- peẽ peipotaiterei guive pe perfume che jehasa asykuéra osẽva Kurusúgui,

-Akumpli ne rembipota amosaingovo kurusúre nde ánga ha

-omombe’úvo ndéve opa che jehasa’asy.

 

Ha katu ndaha’éirire upéicha reipotáva rehechauka opavavépe mba’eichaitépa cherayhu, avei asellase nde rete che herida huguy ha ojehecháva reheve.

 

Upevarã ambo’ese peẽme ko ñembo’e peje haĝua pehupyty haĝua ko gracia:

 

Oh Santísima Trinidad,

Ajebañáva Jesucristo Ruguype, añesũ nde Trono renondépe.

 

Pe adoración pypukúpe, .

Ajerure’asy peẽme, umi virtud sublime Jesús orekóvare, peme’ẽ haĝua chéve pe grásia akóinte aime haĝua   kurusúre ».

 

Jepénte upéva

Ymaite guive areko peteĩ aversión tuicháva - aguerekóva gueteri   - .

opa mba'e ikatúvare ojehechauka   ambue tapichápe,

Aconsenti Jesús-pe añeinfundivo chejehe peteĩ deseo tuichavéva aje’crucifica haĝua kurusúre he’iháicha Hembipotápe.

 

Ha nda’aposéigui chupe amoĩvo kurusúre che rete ha che ánga, pya’e ambopyahu che bienvenida kyre’ỹ ha determinación reheve.

 

Ha’e rire chupe:

Mba'e rembireko marangatu, araka'eve ndojehechái che ári umi señal okáguio.

Oiméramo, sapy’ánte ha apensa’ỹre hese, ha’ete ku a’aceptáva ko’ã señal, nda’aceptaséinte ko mba’épe.

Nde reikuaa mba'eichaitépa ymaite guive ahayhu che rekove kañymby.

Peẽ pembopyahuse guive che kurusúre, upéicharõ por favor

ome’ẽ haĝua chéve sufrimiento permanente alivio’ỹre mba’eveichagua. Péro peteĩ mbaʼénte aipota: ndaipotai peteĩ señál okáguio chegueraháva añemotĩ ha añemotĩ hag̃ua”.

 

Che ndahaʼéi vaʼekue

ndaha’éi añembohasa’asýva añónte ikatu haguére ojehechauka che   retére oĩha señal okáguio,

guive, apensa’ỹre hese, aconsenti hague implícitamente Jesús Voluntad-pe kóvape

he'iséva

Péro chembopyʼarory avei apensávo umi mbaʼe vai ajapo vaʼekuére. Py’ỹi ajerure Jesús-pe arrepentimiento ha pe grásia   remisión orekóva hikuái.

Upéi ha’e chupe ndaha’emo’ãiha py’aguapy ha contento ahendu peve   Ijurúgui: “Oñeperdona nde angaipakuéra   ”.

 

Che ahayhuetéva Jesús, .

-araka’eve nonegaiva ñandéve mba’eve ñande progreso espiritual-gui,

- peteĩ jey he’i chéve peteĩ manera condescendientevéva jepiguágui:

 

Ko árape ajapose chejehegui ne ñe'ẽme'ẽha. Remombe'úta chéve opa ne rembiapo vaikue.

Ha pejapo aja, che ahechauka peẽme

opaite mba’evai rejapova’ekue   e

opa umi jehasa asy   oguerúva chéve hikuái.

Peẽ pentendéta mba’épa pe pekádo, según pe capacidad orekóva yvypóra iñarandu. Ha remano porãve cheofende jey rangue.

 

Eñatendéke ko mbaʼére, eñehundi ha ejepyʼamongetaʼimi:

"Pe ndaha'éiva mba'eve oreko resentimiento Pe Ha'éva Opa mba'e rehe. Pe Opa mba'e ikatu kuri ojapo pe mba'eve okañy haguã yvy ape árigui".

Ndaipóri mbaʼeve infame heʼi hag̃ua ombopochyha Ijapohare,

- jepémo ha’e hetave ojetolerava’ekuégui, - ha katu ojehayhu.

Ejevy nde mba'eve'ỹgui, ha mborayhu remiandu reheve ere pe confiteor".

 

Oikévo che mba’eve’ỹme, .

Adeskuvri opa che miseria ha opa che angaipa.

Ajejuhúvo Cristo presencia real-pe, che Juez, añepyrũ oryrýi peteĩ hogueicha.

Ndarekóikuri mbarete añe’ẽ haĝua pe confiteor ñe’ẽ.

 

Che apyta vaʼerãmoʼã ko confusión tuichaitévape, ndaikatúigui haʼe ni peteĩ ñeʼẽ, .

che Jára, Jesucristo, nomoĩrire chéve mbarete ha py'aguasu pyahu he'ívo chéve.

Che Mborayhu rajy,   ani rekyhyje.

Pórke koʼág̃a che haʼéramo jepe pende hués, che haʼe avei pende ru. Py'aguasu ha oho hese ".

 

Añekonfundi ha añemomirĩ, arrecita pe confiteor

Ahechávo ajejahoʼipaiteha pekádope, .

-Ajagarra pe gravedad che ofensa che Jára rehe

- añongatu haguére chepype umi pensamiento orgullo añeteguáva rehegua.

 

Che ha’e chupe:

"Ñandejára, che añeakusa nde Majestad renondépe pe angaipa orgullo rehegua".

 

Upéi Jesús heʼi:

Eñemboja che Korasõme mborayhúpe ha ehendu.

Eñandu pe tormento cruel rejapova'ekue che Korasõ generoso-pe nde orgullo reheve ".

 

Ha che, oryrýivo, ahendu Ikorasõ.

Mba’éichapa ikatu amombe’u umi mba’e ahendu ha antendeva’ekue mbovymi momento-pe! Che korasõ, oryrýiva mborayhúgui, oinupã hatã ha aimo’ã ojepoi potaitémaha.

Añetehápe, upe rire ha’ete chéve che korasõ oñembyaíva hasýgui, ojedesgarra ha oñehundi.

 

Opa ko’ã mba’e ahasa rire, asapukái heta jey:

"¡Oh! ¡Ajépa ipy'ahatã yvypóra orgullo!

¡Ivaieterei ningo, oguerekórire puʼaka, ohundi vaʼerãmoʼã pe Ser Divino!

 

Upéi   añeimahina yvypóra orgullo peteĩ gusano ivaietereívaicha pe Rréi guasu py gotyo  .

Opu’ã ha oñembohypa péicha ndegueroviáva ha’eha peteĩ mba’e. Tuicha audacia-pe,

- mbeguekatúpe oñepyrũ otyryry ha ojupi Mburuvicha guasu ao rehe, .

- oguahẽ meve iñakãme.

Ohechávo pe rréi koróna de óro, oipeʼase chugui ha omoĩ iñakãre. Upéi oipota

- oipe'a mburuvicha guasu ao mburuvicha guasúgui,

-detronizar chupe, ha

-oipuru opa mba’e oipe’a hagua hekove.

Pe kururu ndoikuaái voi mba'eichagua tekovepa. Iorgullo-pe, ndoikuaái pe rréi ikatuha

ehundi chupe, eity   ipy guýpe,

-ohundi ikerayvoty he’ẽ porãva peteĩ apytu’ũ simple reheve.

 

Umi oñemombaʼeguasúva ningo ipyʼahatã, oñembotuicha ha ndoagradeséi. Umi víctima ilusión tavy rehegua ha iñakã oñembohykúva orgullogui,

opu’ã hikuái indignación ha   pasión reheve

umi sa’ive oñemomba’eguasúva   hesekuéra rehe.

 

Che ha’e pe ahechava’ekue ko gusano ivai ha iñañaitévape pe Rey divino py gotyo.

Añandu che ánga otyryryha confusión ha mba’asýpe, .

pe insulto ajapo vaekue hese rehe. Che korasõ ohasa pe jehasa’asy vaiete Jesús ohasa’asyva’ekue che orgullo rupi.

 

Upe rire, Jesús chereja cheaño.

Ajepyʼamongeta meme mbaʼeichaitépa ivaieterei pe pekádo orgullo rehegua.

Ndaikatúi amombeʼu mbaʼeichaitépa tuicha ohasa asy chéve.

 

Ojepyʼamongeta porã rire Jesús heʼivaʼekuére chéve, haʼe ou jey ha chemoĩ asegi hag̃ua che konfesión.

 

Atyryryvévo yma guarégui, akonfesa che pensamiento ha che ñe’ẽ

che aargumenta hague umi hembipota he’íva rehe,   ha

jepe che angaipa ajapo   vaekue.

Opa ko’ã mba’e akonfesa hetaiterei mba’asy ha korasõ asy reheve ha akyhyjeterei chugui.

-che michĩgui ha

- che audacia rehegua ofende hague peteĩ Tupã iporãitereívape, jepe che ofensa, chepytyvõva’ekue, chepreserva ha chemongaru va’ekue.

 

Ha’e oñandu ramo indignación cherehe, ha’e pe ñembohory orekóva pe pekádore ha ndaha’éi ambue mba’e. Upéva rangue, imbaʼeporã chendive, peteĩ pekadór, ymaite guive tuichaiterei.

 

Ha’e chemoperdona jepe, pe justicia divina renondépe, ha’e oikuaaukávo che kangy ha che kangyha. A cambio, ome’ẽ chéve hetave aguyje ha mbarete afunciona haĝua hendive.

 

Ha’ete ku oipe’ava’ekue pe muro omboja’óva che ánga Ñandejáragui upévare

angaipa rehegua.

 

Umi hénte ontendéramo Ñandejára iporãha ha mbaʼeichaitépa ivaieterei pe pekádo, omosẽmbaite vaʼerãmoʼã pe pekádo ko yvy ape árigui.

Haʼekuéra ningo tuicha oñembyasy ha oñembyasy vaʼerãmoʼã hembiapo vaikuére, térã omanóta hikuái.

 

Oikuaárire hikuái Ñandejára mba’eporã opa’ỹva, oñeme’ẽta chupe hikuái.

Ha umi ojeporavova’ekue ojuhúta Ñandejárape peteĩ fuente tuichaitereíva grásia rehegua oñededikáva imarangatu ha ojebeatifica haĝua chupekuéra.

 

Jesús ohechávo ndaikatuvéimaha agueropu’aka pe pekádo jehasa’asy ha py’arasy, ha’e ojeretira, chehejávo añeinmerso che reflexión-pe umi mba’e vai ojapóvare pe pekádo.

 

Imba'eporã rupi opa tekove rehe, ha'e cheñongatu Itúva huísiogui ha ome'ẽ chéve mba'eporã pyahu.

 

Ohasávo peteĩ intervalo puku, Jesús ou jey oheja haĝua chéve asegi che confesión, jepe sapy’ánte oñeinterrumpi, odura siete hora rupi.

 

Jesús imbaʼeporãvéva ohendupa rire che konfesión, oheja ipuésto de Juez ha oasumi peteĩ Túva oporohayhúva.

 

Che aiko pe conocimiento inexorable reheve che mba’asy, tuichavéramo jepe, ndaha’eiha suficiente aexpia haĝua umi che ofensa ajapova’ekue che Tupãre.

 

Jesús, che descarrila haguã, he’i:

"Amoĩse peteĩ suplemento. Amoĩta nde ánga rehe umi mérito che jehasa asy rehegua pe Jardín de Getsemanípe".

Péva ha’éta suficiente osatisface haĝua pe justicia divina ”.

Upéi añeñandu porãve arrecibi haĝua Jesús absolución che pekadokuérare.

 

Upéi, añesũ ipy gotyo, opavave oñemomirĩ ha oñekonfundi, ha’e chupe:

 

Tupã guasu, ajerure'asy nde poriahuvereko ha cheperdona che angaipa heta ha ivaietévare.

Aipota che habilidadkuéra oñemultiplica indefinidamente ikatu haĝua amomba’eguasu adecuadamente pende Misericordia infinita.

O Túva Yvagagua, eperdona pe tuicha ofensa ajapova’ekue ndéve apeka rupi nderehe ha eñeme’ẽ chéve nde perdón paternal ".

 

Upéi he'i chéve:  "Epromete chéve araka'eve nderejapomo'ãveimaha angaipa. Eñemomombyry pe angaipa sombra-gui voi".

 

Che ambohovái: "¡Oh! Heẽ! Apromete mil veces ha amanose aofende rangue che Apohare, che Redentor ha che Salvador. ¡Araka'eve!

¡Araka'eve jey!

 

Upéva ári Jesús ohupi ipo akatúa, oñe’ẽ umi ñe’ẽ absolución rehegua, ha oheja peteĩ ysyry ITuguy Precioso-gui osyry che ánga ári.

 

Jesús ojohéi rire che ánga Huguy Precioso reheve ha ome’ẽ rire chéve iAbsolución, añandu heñói jey peteĩ tekove pyahúpe oñeinundavéva araka’eve pe grásia plenitud rupive.

 

Ko acontecimiento omoheñói chepype peteĩ impresión araka’eve ndacheresaraimo’ãiva.

Káda ou jeývo che mandu’ápe, peteĩ vy’a singular opu’ã che ánga ryepýpe ha peteĩ tembýi oinvadi che ser pukukue. Ha aikove jey detalle reheve, oikoramoguáicha.

 

Henyhẽvo umi mandu’a yma guarégui, che inunda umi impulso-gui añekorrespondesetereíva, ikatuháicha, .

umi grásia singular Ñandejára omeʼẽ meme vaʼekuépe chéve,

- térã chemombarete jeývo ha chembojevy rupi víctima estado-pe,

- térã añembosako’ívo particularmente aiko haĝua iDivina Voluntad-pe, ha’e omandava’ekue

- umi grásia divina tuichavéva e

- pe participación tuichavéva che parte-gui. (14) rehegua.

 

Ha che ndahaʼéigui mbaʼeve, arresivi vaʼerã kuri opa mbaʼe Ñandejáragui.

Upéi amba’apova’erã ainfundi haĝua ambue tapichápe umi grásia arrecibíva,

-ojogua’imi peteĩ pohanohárape, ambue ruguy reheve, .

-oguereko peteĩ transfusión peteĩ tapicháre oipytyvõ hag̃ua chupekuéra hesãi jey hag̃ua. Ha tekotevẽ kuri aasegura porã opa mbaʼe ou jey hag̃ua Ñandejárape.

Upevarã, che ahayhuetéva Jesús oñepyrũ cheguenohẽvo che retégui, cheikytĩvo opa mba’e ikatúvagui chesepara Chugui, ha

chemboguejývo estado de víctima permanente-pe.

 

Pe ipasiénsiavéva Jesús oipota aime meme preparado ome’ẽséramo chéve algún hembiapo térã umi jehasa’asy.

Haʼe ojapo hína kuri upéva

osatisface haguã Justicia divina ofendéva umi aberración continua yvypóra ojapóva rehe,

térã ojoko térã ojoko hag̃ua pe jekutu poriahuverekoʼỹre ojejapóva chupe.

 

Ambopyahu haĝua che energía okañýva, .

Jesús omeʼẽ jepi chéve grásia espesiál,

peteîva ko'ãva apytégui ha'e pe absuelto oñeñe'êva'ekue yvateve,   oñeme'êva'ekue chéve heta jey.

 

Sapyʼánte  , akonfesárõ guare peteĩ paʼípe, .

A’experimenta hína kuri umi efecto diferente ha jepivegua’ỹva che ánga rehe. Ha opa rire pe konfesión,

Jesús voi omyengovia pe okonfesávape.

 

Ha’e o’asumi pe forma de confesor, ha che, apensa añe’ẽha che confesor ndive,

-Aipe'a che korasõ ha

-Aikuaauka che ánga reko, kyhyje, duda, jehasa’asy, jepy’apy ha hemikotevẽ.

Hakatu

-umi ñembohováigui ahupytyva’ekue e

- pe Voz py’aporã rehe, sapy’ánte oñealternava’ekue che confesor ndive, adeskuvri ndaha’eiha ambue ndaha’eiha Jesús ¡Ha’e ningo ipy’aporãiterei!

Ha umi efecto interior ahasáva hína ndaha’éikuri ordinario. Sapy’ánte ha’e Jesús iñepyrũmby guive:

- ohendu che confesión, ordinaria térã extraordinaria, .

-ha ome’ẽ chéve absolución.

Amombeʼuséramo opa mbaʼe oikóva che ha Jesús apytépe, heta tiémpo vaʼerãmoʼã ha ikatu oñekonsidera peteĩ kuéntoramo.

Avei, ahasáta peteĩ mbaʼe ndahasýivape ambovyʼa hag̃ua.

 

Nueve mése oiko mboyve, .

Jesús omombeʼu kuri chéve pe segunda gérra oĩva Italia ha África apytépe. Ha péina ápe mbaʼéichapa:

 

Che jehovasa Jesús che renohẽ vaekue che retégui.

Asegui aja chupe añemoambuévo, ha’e chegueraha peteĩ tape pukukue henyhẽva yvypóra retekuegui oñemokõva huguykuérape. Ojehechauka chéve peteĩ ysyry oinundaháicha pe tape.

Chemondýipe, Jesús ohechauka chéve umi tetekue ojeheja rei vaʼekue oĩha peteĩ temperatura vaietépe ha avei umi mymba hoʼúva ryguasu rupiʼa, ndaipórigui avave oñangarekóva umi ñeñotỹre.

Akyhyjégui, aporandu Jesúspe:

Santo cónyuge, mba'épa he'ise opa ko'ã mba'e?

 

Ha Jesús ombohovái chéve: «Eikuaa ambue áño oikotaha ñorairõ. Yvypóra oñeme’ẽ opa vicio ha pasión carnal-pe.

Aipota che venga pe so'o hyakuã asýva angaipa rehe".

 

Ndadudái vaʼekue Jesús heʼívare. Péro che ahaʼarõ kuri upéva tahaʼe haʼéva

-ko'ã nueve mese oúvape pe kuimba'e carnal omoîtaha peteî pasión umi pasión orekóva ha

-ohechávo ikonversión, Jesús osuspendetaha pe ñorairõ oñeplanifika vaʼekue.

 

Péro mbaʼépa ikatu jaʼe umívare

-oñembotyryrýva ipasión yvykuápe e

-upéva, oñekonverti rangue, oike pypukuve ipype.

 

Ha upe mboyve ojehu Italia ha África oñeʼẽ hague primera ves ñorairõre.

Upéi, upe riremínte, oike hikuái peteĩ gérra ipohýivape ha heta ohasa asy ha operhudika mokõive ládo.

Péicha, yma guarégui, añekuave’ẽ che Jesús porãme amboguejy haĝua umi víctima ko ñorairõme. Añekuave’ẽ umi ánga rehe, jepe che ñembo’e ha che ñembo’e Ñandejára poriahuverekópe, noĩmo’ãiva’ekue peteĩ estado de gracia-pe ha oñemombova’erãmo’ã infierno-pe ojehechauka vove Ñandejára renondépe.

 

Jesús katu nacherendúi. Peteĩ jey, cheguenohẽ che retégui. Upe rire, aime kuri Rómape peteĩ tesapirĩme. Upépe ahendu heta rumor ha aikuaa pe situasión oñemombeʼu vaʼekue yvateve. Jesús chegueraha parlamento-pe, cámara del consejo-pe, umi diputado-kuéra oimehápe debate akúpe mba'éichapa ojejapo ñorãirõ aime haguã seguro victoria rehe.

 

Oñemotenonde ñomongeta heta ñe'ê pomposo, orgullo ha fanatismo poriahuverekópe. Ha katu pe che impresionavéva ha’e opavave ha’eha sectario ha o’actua pe aña presión guýpe, ha’ekuéra ovendeva’ekue chupekuéra hi’ánga omohu’ã haĝua pe ñorairõ.

 

Akyhyjeterei aikuaávo ko mba’e ha ha’e che jupe:

"Mba'eichaitépa heta kuimba'e ñembyasy ha ka'aguy; mba'e época ñembyasy, oñembyasyvéva jepe umi oikóvagui upépe!"

Ha'ete ku chéve Satanás oisãmbyhýva ijapytepekuéra, ha'ekuéra ojerovia rupi hese, ojerovia rangue Tupãre.Ha Añagui oha'arõ hikuái ipu'aka.

 

Oñemboja aja debate akúpe ha riguroso-pe, oñemomombyry hikuái ojuehegui, jepe ombojoajuséramo umi diferencia orekóva hikuái. Jesús, ojehecha’ỹre, oĩkuri ijapytepekuéra.

Ohendúvo umi propuesta ñembyasy orekóva hikuái, hasẽ umi iñe'ê miserable rehe. Ojapo rire iplankuéra omotenonde haĝua iñorairõ Ñandejára’ỹre, oñembotuicha hikuái orgullosoiterei, he’ívo ojeroviaveha araka’eve victoria rehe.

 

Upéi, ha’ete ku oĩva gueteri hikuái upépe ohendúvo chupe, Jesús he’i peteĩ ñe’ẽ oporomondýivape: «Tuicha pejerovia pendejehe, che katu pomomirĩta; ha upéi pemedita pe magnitud pende pérdida-kuéra rehegua ndape’invokái haguére Ñandejára pytyvõ ha intervención ha’éva opa mba’eporã apohare.

Ko jey Italia ndoganamo'ãi. Upéva rangue, ohasáta derrota total".

 

Mba’éichapa amombe’u mba’éichapa che korasõ ohasa asy ko’ã Jesús ñe’ẽ rehe, ha mboy hendáicha añeha’ã ambopy’aguapy che Jesús porã, ikatu hağuáicha en

menos pe ñorairõ ndaha’éi upéicha oporojukáva.

Jepiveguáicha, añekuave’ẽ víctima de expiación ramo ha ajerure Ñandejárape tome’ẽ chéve umi jehasa’asy tuichavéva ha tosalva Italia-pe ko azote-gui.

 

Péro Jesús heʼi chéve:

"Apytáta firme África-pe guarã ogana haguã Italia-pe. Ha ame'êta peême kóva añoite:

África victoriosa ndoinvadi mo'ãi Italia yvy omotenonde haguã ñorãirõ. Oî porã pe castigo, péva Italia omereségui

- hekove licencioso rehe, .

- ijerovia okañýva rehe e

-ojerovia haguére aña rehe ojerovia rangue Ñandejárare ".

 

Opa mba’e oje’éva chéve upe jave, térã ambue circunstancia-pe, aexplika iñe’ẽrendu guýpe che confesor-pe.

Ha he'i chéve: "Ndaha'éi chéve guarã ikatúva Italia ipu'aka África rehe, péva civilización moderna Italia oguerekógui opáichagua arma ofensiva ha defensiva África ndoguerekóiva".

Oñemoañete rire Jesús ñe'ê, che confesor he'i chéve: "Che membykuña, ndaipóri plan, arandu, mbarete orekóva valor, ndoúi ramo Ñandejáragui".

 

Ikatu kuri amohu’ã ko’ápe ko ñemombe’u umi mba’e iñimportantevéva ojehúva cherehe Jesús ndive arekógui 16 áño guive ko’áĝa peve, che confesor ndacheobligáirire amombe’u haĝua umi opáichagua manera Jesús oiporúva oñekomunika haĝua chendive.

Haʼekuéra ningo idiferénte, péro amboguejýta   cuatrope.

 

Jesús oheja pe ánga oikuaa mbaʼépa ojapose ha ojapo pe álma osẽ   hag̃ua   hetepýgui.

Péva ikatu oiko peteĩ tesapirĩme. Pe ánga osẽ pe tetégui peteĩ tape sapyʼaitépe ha pe tete opuʼã osegi hag̃ua pe ángape péro ipahápe opyta omanóramoguáicha. Pe ánga katu osegi Jesúspe ikarrerape ha oviaha ko univérsore: yvy, yguasu, yvyty ha yvága, ha opa umi región Purgatorio-pe térã Ñandejára róga opaveʼỹvape.

Sapy’ánte pe ánga oheja ñande rete py’aguapyve. Añetehápe ha’ete ku pe tete opytu’úva hína oñembopy’aju ha oñembopy’apeteĩ aja Ñandejárare.Upéi, Jesús oho vove, pe ánga oñeha’ã omoirũ chupe ohohápe. Taha’e ha’éva pe tete opyta petrificado ha noñandúi mba’eve pe mundo okápegua, jepeve pe mundo tuichakue oñembotyryry térã ojekutu, ojehapy térã ojedesgarra pe tete   .

 

Ikatu ha’e taha’e ha’éva tape asẽ hague che retégui ha mombyry Jesús chegueraha haguégui. Aime jave mombyry ko yvy rembe’ýgui, Purgatorio-pe térã Paraguáipe, ha ahecha che confesor ou che rógape chemoingove jey haĝua, upéicharõ, peteĩ tesa’asýpe ha Jesús omanda rupi, ajejuhu che retepýpe .

 

Jesús oipota cheñe’ẽrendu perfectamente che confesor-pe.

Umi primera vez kóva oiko ajepy’apy, ajepy’apy ha ajepy’apy aike jey haĝua che retepýpe a tiempo aime haĝua disponible che confesor-pe chemombáyséramo.

 

¡Ha cheñeʼẽrendu vaʼerã kuri!

Akonfesa nda’aréi hague oike che retepýpe pe confesor chera’arõrõ guare che tupape.

Ha katu Jesús ndojapurairire ogueru jey haĝua che ánga che retépe, arresistiva’erãmo’ã iñakãhatãme pe confesor ñe’ẽ, aguerekógui elección aheja haĝua Jesús-pe, che Mba’eporã ijyvatevéva, térã añemoĩ che confesor ñe’ẽ poguýpe.

Che haʼe Jesúspe: “Aháta che konfesór rendápe cherenóiva cheñeʼẽrendu hag̃ua, péro pyaʼe ajevýta che Ahayhuetéva rendápe, haʼe oho vove”.

Por favor, ani chemoha'arõ are".

 

Tahaʼe haʼéva, Jesús natekotevẽi vaʼekue oñeʼẽ che ángape antende hag̃ua.

Pe tesape okomunika che akãme ĝuarã, chemo’ã antende directamente mba’épa he’ise chéve ĝuarã. Oh! mba’eichaitépa ñañontende ñaime jave oñondive!

Ko’ãichagua comunicación intelectual Jesús ojapova’ekue oñentende haĝua ipya’eterei. Heta mba’e sublime ikatu oñe’aprende peteĩ tesa’ype - hetave ikatúvagui pe’aprende pemoñe’ẽvo aranduka pende rekove pukukue aja.

 

Ko momarandu ijyvateterei ha ijyvatetereígui ndaikatúi yvypóra arandu ohechauka ñe’ẽme opa mba’e ikatúva orrecibi péicha peteĩ ánga peteĩme.

momento simple rehegua.

 

Oh! ¡mbaʼeichaitépa Jesús peteĩ mboʼehára iñarandu ha iñaranduetéva!

Peteĩ tesa’ỹime oikuaa heta mba’e ambuekuéra ndaikatumo’ãiva oaprende heta áño rire.

Péva oiko umi yvy jára ndoguerekóigui puʼaka oikuaauka hag̃ua pe siénsia orekóva hikuái.

Ndaikatúi avei oñatende hemimboʼekuérare ikaneʼõ ha oñehaʼãʼỹre.

 

Jesús rapekuéra ningo ijuky, ipy’aporã ha ipy’aporãiterei, upévare pe ánga ojuhu ramoite,

- oñeñandu ojegustaha hese; Ha

-ha’e ikatu oñani hapykuéri velocidad máxima-pe añoite.

 

Ohechakuaa’ỹre, pe ánga oñemoambue ipype péicha ndaikatúi ombojoavy ijehegui ha pe Esencia Divina.

Mávapa ikatu odescribi mba’épa o’aprende pe ánga ko momento de transformación-pe.

 

Péva ikatu oñemombe’u

-Jesúsgui añoite o

-peteĩ ánga ohasava’ekuégui ko transformación hekove aja ha ohupytyva’ekue estado de gloria perfecta-pe.

 

Jepe peteĩ ánga ojevy hetepýpe

- oguereko pe tesape divino ha

- oñeñandu oñembohysýipaite Ñandejárape, .

hasýta chupe he’i haĝua mba’éichapa oñeñandu rejevy vove nde retepýpe, reñembohypýivo pe pytũmby iñypytũvévape.

 

Iñeha’ã hasýta kuri ha imperfecto, ndaha’éiramo enteramente imposible. Ñañeimagina, techapyrã, peteĩ ciego heñói guive, peteĩ ára, orrecibi sapy’a pe poder ohecha haĝua, ha, mbykymi tiempo-pe, oviaha   ko universo rupi ha ohecha umi mba’e hechapyrãvéva: mineral, planta, mymba ha bóveda celestial punteada.  mbyjakuéra rehegua  .

Ha ñamoĩ chupe unos kuánto minúto rire ojegueru jeyha chupe pe siégope. ¿Ikatúpa añetehápe oikuaauka, idióma okonvenihápe, umi mbaʼe ohecháva?

¿Ndojearriesgamoʼãipa ojapo ijehe peteĩ itavýva?

oiméramo, omeʼẽ rangue peteĩ jehecha mbykymi umi mbaʼe ohecha vaʼekuére,

oñeha’ãkuri ome’ẽ peteĩ   descripción detallada.

Ko situación ojogua peteĩ ánga oviahava’ekue opa yvy ári ha Yvágape ha, ojevývo hetepýpe, oñandu ñande kuimba’e ohecha’ỹva ohojeyha hesatũme.

 

Ha’e oipotave ojerefugia kirirĩháme oñe’ẽ rangue, okyhyjégui ojehechauka haĝua ridículo.

Pe ánga ojevýva hetepýpe oñembyasy ha noñekonsolái oñandúgui peteî preso situación-pe.

Haʼe ohose iporãve hag̃ua chupe ha ndovyʼave pe ohechaʼỹvagui.

 

Ha’e oaspira añoite oñembojoaju Ñandejára ndive ha ndorekói deseo oñe’ẽ haĝua ipo akatúape ha de manera desordenada umi mba’e ohasáva umi capacidad humana ha carnal orekóvare.

 

Pe iñe’ẽrendu rupi ha pe riesgo jajavy haĝua, ko’áĝa amombe’úta, ikatuháicha, ambue manera Jesús oñe’ẽhápe  pe  ánga ndive.

Pe ánga oĩ aja hetepýpe, ohecha ojehechauka   pe Persona mitã térã mitãrusu Jesús rehegua, térã estado   de Crucificado-pe. Ha umi Ñe'ẽ ha'e he'íva ohupyty ánga jehechakuaa  .

Pe ánga katu oñeʼẽ Jesúspe Opa mbaʼe oiko peteĩ ñemongetaicha mokõi persóna apytépe.

Upérõ Jesús Ñe’ẽ ndahetái ha apenas irundy térã cinco ñe’ẽ. Sa’ieterei oñe’ẽ are.

Peteĩ Jesús Ñe’ẽ simple oproduci peteĩ Luz intensa chepype ha oheja che ánga oñeabsorbe peteĩ añetegua oikova’ekue chemba’évare. Haʼete voi jahecháva peteĩ rrío michĩva pyaʼe oiko chugui peteĩ már tuichaitereíva.

 

Umi iñarandúva ko mundo-gua ikatúrire ohendu peteĩ Jesús Ñe’ẽ simple, katuete oñemondýita, iñe’ẽngúva, oñekonfundi ha ndaikatumo’ãi oikuaa mba’épa ombohováita. Jesús ohechaukaséramo peteĩ Añetegua peteĩ tekovepe, oipuru peteĩ ñe’ẽ ohóva upe tekove arandu rehe. Natekotevẽi jaheka ñe’ẽ especial ikatu haĝua ñamombe’u Jesús Ñe’ẽ ambue tapichakuérape.

Ikatu jaiporu iñeʼẽ tee.

 

Ambue hendáicha, pe ánga otĩ oñeha’ãvo oikuaauka ñe’ẽme ambue tapichápe umi añetegua oaprendeva’ekue umi comunicación intelectual rupive. Jesús ojeadapta yvypóra naturaleza-pe. Oiporavóvo iñe’ẽ, ojeadapta káda ánga ñe’ẽ ha katupyry rehe. Che katu, criatura michĩva, ndaikatúi akomparti adecuadamente ko’ã pensamiento ambue tapichápe a’arriesga’ỹre a’arriesga haĝua.

 

En pocas palabras, Jesús oactua peteĩ mbo’ehára iñaranduetereíva ha ikatupyrývaicha orekóva conocimiento superior opa ciencia-pe.

Oipuru ñe’ẽ oikuaa ha oñe’ẽva temimbo’e ha, ohekávo añetegua científico, oñembo’e oñentende haĝua. Nda’upéichairamo ombo’éta raẽ pe ñe’ẽ ha upéi umi ciencia ha’e oikuaaukaséva.

 

Jesús, ha’éva opa mba’eporã ha arandu, ojeadapta umi capacidad orekóvape pe ánga ani haĝua odesprecia ni omomirĩ pe tapichápe.

Umi ignorante oaprendesévape, ha’e ombo’e pe añetegua oñeikotevẽva ohupyty haĝua pe tekove opave’ỹva.

Ha pe karai arandu-pe ha’e oikuaauka Iñe’ẽ Añeteguakuéra peteĩ manera elaboradavévape, hembipotápe añoite ha’e ojekuaa, oñemomba’e ha ani haĝua oipe’a avavégui umi Añetegua.

 

Ambue tape Jesús oiporúva ojapo haĝua pe ánga ontende haĝua Iñañeteguakuéra   ha’e participación rupive   IEsencia  -pe .

 

Jaikuaa Ñandejára ojapo hague ko múndo mbaʼeveʼỹre, ha Iñeʼẽme opa mbaʼe oiko. Upéi, ojehecha haguéicha opa ára guive, pe kreasión oñeordena ambue Apohare Ñeʼẽ ipuʼakapáva rupive.

Péicha, Jesús oñe’ẽvo tekove opave’ỹva rehe peteĩ ángape, upéicharõ, upe acto-pe voi, omoinge ko añetegua pe ángape.

 

Ha’e oipotáramo pe ánga oñe’enamora iPoráre, oporandu chupe: "¿Reikuaasépa mba’eichaitépa cheporã? Jepémo nde resa oescanea opa mba’e porãite isarambipáva ko yvy ape ári ha yvágape, araka’eve nderehechamo’ãi mba’eporã oñembojojáva”. che mba'évape".

Jesús heʼi aja chupe upéva, pe álma oñandu oikeha ipype peteĩ mbaʼe divino.

 

Ha ha’e oñemoaguĩse hese ojeguerohorýgui chupe Iporãha ohasáva opa mba’eporã. Upe jave avei, operdepaite mbaʼepota umi mbaʼe porãite oĩvare pe

Yvy, iporã ha ivalioso ramo jepe ko’ã mba’e, ohecha pe diferencia opa’ỹva Jesús ha ko’ã mba’e apytépe. Péicha oñemeʼẽ Ñandejárape ha oñekonverti hese.

Ha’e opensa meme hese ha’égui opa mba’e ojejaho’íva hese, ojehayhúva ha’e, oike ha’e. Ha Ñandejára ndojapóiramo peteĩ milagro, pe ánga ndoikovevéima: ikorasõ oñemoambuéta mborayhu potĩme ohechávo Jesús Porã ha ha’e ovevese hendápe odisfruta haĝua Iporãitégui.

 

Jepe añandu opa ko’ã temiandu, ijapytépe pe magnetismo Jesús Porã rehegua, ndaikuaái mba’éichapa amombe’úta ko’ã mba’e. Che ñe’ẽ ikatu ome’ẽ descripción vai mante. Ha katu, arrekonoseva’erã opyta hague chepype peteĩ impresión sobrenatural ojapóva che apytu’ũ ojeadheri haĝua ko’ã realidad-pe.

Oñembojojávo che Jesús ipy’aporãvévare, opa mba’e iporãva ko yvy ape ári ojeeclipsa peteĩ mbyjaicha kuarahy renondépe. Upévare aju ahecha entéro umi mbaʼe porã oĩva ko yvy ape ári peteĩ mbaʼe vyrorei térã ñembosaráiramo. Pe ha’eva’ekue Jesús Porã rehe, avei Ipotĩre, Imba’eporã, Isencillo ha opa ambue mba’eporã ha mba’eporã Ñandejára mba’éva rehe, oñe’ẽ jave ánga ndive, ha’e avei omomarandu Iporãva ha’eha umi mba’eporã   .

 

Peteĩ ára Jesús he'i chéve: "Rehechápa mba'éichapa che potĩ? Che aipota avei ndepype upe teko potĩ". Añandu ko’ã ñe’ẽ rupive Jesús ombohasa hague chepype iPuridad ha añepyrũ aiko ndarekóiramoguáicha peteĩ tete. Añandu ake ha añembo’y pe ipureza hyakuã porãvare.

Che rete, ko’áğa oparticipáva hína iPuridad-pe, oiko isencilloiterei. Jesús justicia ha pe disgusto orekóva umi mba’e ky’a rehe cheguereko pe punto peve, ahechakuaáramo peteĩ mba’e ky’a, mombyry guive jepe, che rye opu’ãtaha umi episodio mbarete vómito reheve.

En pocas palabras, pe ánga Ñandejára oñe’ẽ haguépe tekopotĩre oñemoambuepaite. Haʼe oiko ha ojapo Jesúspe añoite, haʼe omoĩma guive ipype oiko hag̃ua pára siémpre.

 

A’enfatisa va’erã ko’ápe pe ha’eva’ekue Jesús Porã ha Potĩ rehegua, ha pe oñemoambuéva chepype rehe, ha’eha peteĩ aproximación añónte, yvypóra katupyry ha arandu ndaikatúigui oikuaauka yvypóra ñe’ẽme pe sublime ha ángel.

Péicha ndaikatúi amombe’u porã umi percepción aguerekova’ekue pe Pureza, Porã ha ambue virtud ha atributo divino che kuimba’e porã rehegua.

Sapy’apy’a Jesús oñekomunika che ánga ndive.

¡Ajépa iporãiterei japarticipa umi Ñandejára virtud ha atributo-kuérape Jesús okomunikáva pe ángape péicha originalmente!

Che katu, ame’ẽta opa mba’e oĩva a cambio peteĩ momento simple ko’ãichagua comunicación rehe, upéva rupive pe ánga oñemboja hese ha ojegueru umi mba’e divino entendimiento-pe umi ángel ha santo Yvagagua manera-pe.

 

Ambue mba’e Jesús oñe’ẽha ánga ndive ha’e   oñemongeta rupi korasõ guive korasõme.

 

Ha pe ánga ha’égui Jesús Korasõ anfitrión, akóinte oñeñangareko porãiterei ome’ẽ haĝua Ñandejárape pe vy’apavẽ tuichavéva.

 

Internamente, Jesús opytu’u hína, ha katu akóinte oĩ vigilante pe refugio íntimo korasõme. Umi mokõi korasõ oñembojoaju ha oiko aja peteĩ, omomandu’a pe ánga ideber rehe oarticula’ỹre peteĩ ñe’ẽ. Oñentende haĝua ijehe pe ánga ryepýpe, ha’e suficiente ojapo haĝua peteĩ gesto simple. Jaʼe porãsérõ g̃uarã, jaipuru umi palávra oñehendúva ñane korasõme.

 

Ko mba’e oñe’ẽva ánga ndive, ojapóva Jesús-gui pe korasõ jára absoluto, oiko ha’e ogueraha rire pe ánga dirección. Ohecháramo ofaltaha chupe okumpli hag̃ua hembiapo térã, negligencia rupi, ohejáramo ojedesliza peteĩ mbaʼe, omombáy chupe ombopiroʼy mbeguekatu rupi imanduʼa.

 

Ohecháramo chupe ojepyʼapyha, oñembyasyha, mbeguekatúpe omýi, ofaltaha chupe karida térã umícha, ojahéi hese.

Iñe’ẽ ha’e suficiente pe ánga pya’e ojevy haĝua ijehe oñecentrave haĝua Ñandejárare ha okumpli haĝua Hembipota Marangatu.

 

Ko’ápe acontinuase ko relato umi grásia che py’aporãvéva ome’ẽva’ekue chéve generosamente, isiervokuéra paha, 16 áño rupi che rekovépe, oñepyrũvo pe momento apropone haguégui ajapo haĝua pe novena preparatoria pe fiesta-rã de Navidad, orekóva nueve meditación al día umi misterio tuichavéva Encarnación rehegua.

Añepyrũvo ahai ko manuscrito, che confesor ou che rendápe ha, ko novena rehegua, ha’e chupe: “Upéicha ajapo mokõiha aravo jepy’amongeta, upéi mbohapyha, nueve peve, ahasa kirirĩháme ani hağua”. ha'e haguã aburrido ".

 

Péro haʼe omanda chéve ahai hag̃ua detálle opa mbaʼe. Upévare cheñeʼẽrendu vaʼerã, jepe che pensamiénto kóntrape. Ajepy’apy’ỹre hese ha ajerovia’ỹre Jesús rehe, asegi che mombe’upy umi mba’e Jesús chemo’experimentava’ekue ko novena aja.

 

Pe segunda meditación guive, pya’e aha pe tercer-pe.

Oñepyrũvo ko jepy’amongeta, oñehendu pe ñe’ẽ chepype ha he’i chéve:

Che membykuña, emoĩ ne akã che Sy jyváre ha ejepy'amongeta che Yvypóra michĩmi oĩvare upépe.

Péina ápe, che Mborayhu umi criatura rehe literalmente che’u. Pe tatatĩ tuichaitereíva che Mborayhu rehegua, umi océano Mborayhu che Divinidad rehegua, chemboguejy tanimbu ramo ha ohasa opa límite. Ha upéicha che Mborayhu ojaho’i opa generación-pe.

Ko’áĝaite che ho’u gueteri pe Mborayhu peteĩchaguáre. ¿Reikuaápa mba’épa ho’use che Mborayhu opave’ỹva? ¡Opavave ha’ekuéra ha’e ánga! Che membykuña, che Mborayhu oñesatisface va’erã ho’upa rire añoite chupekuéra. Che ha’égui Ñandejára, a’actua va’erã Ñandejáragui a’añuãvo opa ánga oúva, oúva térã oútava existencia-pe, che Mborayhu nome’ẽmo’ãigui chéve py’aguapy amboykéramo peteĩnte.

 

Heẽ, che membykuña, emaña che Sy Retepýpe ha emoĩ nde resa che Yvypóra añekonsepáva pyahúre. Upépe rejuhúta ne ánga oñekonsepáva che ykére, ojeréva che Mborayhu tatatĩre. ¡Koʼã tatatĩ opa vaʼerã ndehupíramo añoite, nde chendive!

¡Ajépa rohayhu, rohayhu ha rohayhúta opa ára g̃uarã! "

 

Ahendúvo ko’ã Ñe’ẽ, aiko ha’ete ku añembohypýiva opa ko Jesús Mborayhúpe, ha ndaikuaái va’erãmo’ã mba’éichapa ambohováita peteĩ ñe’ẽ hyepypegua nachemboryrýirire ha he’írire chéve: “Che membykuña, kóva ndaha’éi mba’eve ñambojojávo pe che Mborayhúre”. ikatu ojapo.

Eñemoaguĩ cherehe, eme’ẽ nde po che Sy ahayhuetévape, ikatu haguãicha reñemoaguĩeterei isy rehe. Ha al mismo tiempo ojepytaso gueteri che Humanidad michĩmíre, oñedestináva upépe aconcibi haĝua umi ánga eternidad-pe ĝuarã. Péicha ome'êta peême oportunidad pemedita haguã irundyha exceso che Mborayhu rehe ".

 

Che membykuña, rehasaséramo che Mborayhu ho’úvagui che Mborayhu actuación-pe, chedescubri peteĩ yvykua sin fondo de sufrimiento-pe. Pepensamína opa ánga chepype oñekonsepáva oguerahaha chéve iñangaipa pohýi, ikangy ha umi mbaʼe vai.

Che mborayhu chegueraha araha haguã peteĩ teĩ mba’e pohýi, pórke, añekonsepáma rire hi’ánga chepype, aconcibi avei pe contrición ha reparación ha’e oikuave’ẽtava che Ru-pe. Avei, ani peñesorprende che Pasión oñekonsepáramo avei upe jave.

 

Emañamína cherehe che Sy ryepýpe ha redescubríta mba’eichaitépa jehasa’asy aiko upépe.

Emañamína che Testillino rehe ojeréva peteĩ corona de espinas rehe, oityva cruelmente che pire, chemoĩva ysyry tesay haku asýva.

Heẽ, eñemongu’e che poriahuverekópe ha, nde po sãsõme, eikytĩ che resay.

"Ko corona de espinas, che membykuña, ndaha'éi mba'eve sino peteî corona cruel umi criatura otejáva chéve guarã pensamiento vai omyenyhêva iñakãme. ¡Oh! ¡Mba'eichaitépa cruelmente ko'ã pensamiento cheperforáva - peteî coronación ipukúva nueve meses!

Ha upéva ndaha’éiramoguáicha suficiente, o’crucifica hikuái che Po ha che Py, ikatu hağuáicha oñesatisface justicia divina ko’ã criatura-pe ğuarã, ocirculáva de manera perversa, ojapóva opáichagua injusticia ha oipyhýva tape ilegal ventaja-pe.

 

Ko estado-pe ndaikatúi chéve ĝuarã amomýi peteĩ Po, peteĩ Kuã térã peteĩ Py jepe. Che apyta añemomýi’ỹre, taha’e pe crucifixión atroz ahasa asy rupi térã pe espacio michĩva ajejuhúgui.

 

Ha aikove ko kurusúre nueve mése aja!

Nde reikuaa, che membykuña, ha'égui hikuái pe ñuatĩ ha pe kurusúre

oñembopyahu chepype cada momento?

 

Ha’e pe humanidad araka’eve ndopytu’úiha okonsepávo umi diseño cruel ha’éva, espina térã clavo-icha, constantemente operforáva che templo, che po ha che py ".

 

Péicha Jesús osegi omombe’u mba’épa ohasa asy IYvypóra michĩmi Isy ryepýpe.

Ahasa ani haĝua ipukueterei ha che korasõ ndoguerekóigui py’aguasu amombe’u haĝua opa mba’e Jesús ohasa’asyva’ekue ñande mborayhúre.

Ha ndaikatúi añembotavy ha añohẽ peteĩ rrío de tesay. Ha katu, chembotyryry ha iñe’ẽ kangyme he’i chéve che korasõme:

 

Che membykuña, ndaikatúi aha'arõ rombojere ha ame'ẽ jey ndéve pe mborayhu reme'ẽva chéve.

Péro koʼág̃a peve ndaikatúi ajapo, pórke, pehechaháicha, añemboty ko lugár chejokóvape.

Ajuse ne rendápe, péro ndaikatúi gueteri ndaikatuvéigui aguata.

 

Primer mitã che mborayhu ohasa asýva, eju py’ỹi cheañuã.

Upe rire, asẽvo che Sy ryepýgui, ajúta ne rendápe rohetũ haguã ha aime haguã nendive ".

 

Che fantasía-pe, añeimagina aimeha hendive Isy ryepýpe ha ahetũ chupe ha ajagarra chupe che korasõme.

Ijehasa’asýpe peteĩ jey chemohenduka iñe’ẽ ha he’i chéve: “Che membykuña, ko’áĝaite g̃uarã ningo ko’ãva”.

 

Tereho ko’áğa ejepy’amongeta haĝua pe quinto exceso che Mborayhu rehe, oñemboyke ramo jepe, ndojeretiramo’ãiva ni ndojejokomo’ãiva.

Upéva rangue, ipuʼakáta opa mbaʼére ha osegíta oho tenonde gotyo”.

 

Ahendu Jesús ñehenói ajepy’amongeta haĝua pe quinto exceso Imborayhu rehe, apresta che korasõ apysa ahendu haĝua iñe’ẽ kangy he’ívo chéve che ryepýpe:

"Eñatendéke che hyeguasu ramoite che Sy ryepýpe, che imemby hague pe."

gracia opa yvypóra criatura-pe guarã al mismo tiempo, ikatu haguã okakuaa cheichaite arandu ha añeteguápe.

 

Péva ha’e mba’érepa ahayhu ikompañía, apytase constante correspondencia de Amor hendivekuéra, ha py’ỹieterei amanifesta chupekuéra che Mborayhu palpitante.

 

"Hendivekuéra aimese continuamente en reciprocidad del Amor ha akompartise che vy'a ha che ñembyasy ára ha ára. Aipota ohechakuaa hikuái pe única razón aju Yvágagui ko yvy ape ári ha'e ambovy'a haguã chupekuéra".

Ha che joyke’y’imi ramo, aimese hendivekuéra ha ojupe ñambyaty haĝua hemiandu porã ha imborayhu.

Ame’ẽse jey peteĩ teĩme che Mba’erepy ha che Rréino, jepe pe sacrificio tuichavéva repykue rehe: che ñemano hekove rehehápe.

 

En pocas palabras, añembosaráise hendivekuéra ha ajaho’i chupekuéra beso ha caricia mborayhúpe.

"Ha katu, che Mborayhu rehe, ñembyasýpe amono'õ mba'asynte. Añetehápe oĩ umi ohendúva che Ñe'ẽ voluntad porã'ỹre, umi odespreciáva che Compañía, umi ojedespegáva che Mborayhúgui, umi oñeha'ãva okañy chehegui térã." umi oñembosaráiva   ohendu’ỹva.

Ivaivéva, oĩ umi odespreciáva ha oabusáva.

 

Umi peteĩha nointeresái che Mba’erepy ni che Rréino; ha’ekuéra orrecibí che beso ha abrazo indiferencia reheve.

Pe vy’a añanduva’erã hendivekuéra oñekonverti kirirĩ ha ñemboyképe.

Umi ambue, hetave, chemo’ã che mborayhu hesekuéra tesay abundante-pe, oservíva resultado natural ramo che Korasõ ojedesprecia ha oñembohoryetereívape.

 

Upéicharõ, aime aja ijapytepekuéra, aime gueteri cheaño.

Mba’eichaitépa ipohýi ko ha’eño ojeforsáva oúva ojehejareígui chupekuéra. ¡Ombojere hikuái peteĩ apysa’ỹre opa che Korasõ ñehenói!

Omboty hikuái opa tape che Mborayhúpe.

 

¡Akóinte cheaño, ñembyasy ha kirirĩ  !

Oh! che membykuña, emyengovia chéve che Mborayhu rehe ani haguére chereja ko soledad-pe!

Eheja tañeʼẽ nendive ha ehendu porã che Mboʼepykuéra  .

-Eikuaa che ha’eha mbo’eharakuéra Mbo’ehára.

-Cherenduséramo, heta mba'e reaprendeva'erã

Upe jave avei, chepytyvõta anive hag̃ua cherasẽ ha adisfruta che Presencia-gui.

 

Ere chéve, ¿reñembosaráisépa chendive? ".

Upéi añeme’ẽ Jesús-pe ahechaukávo che deseo akóinte aime haĝua fiel Hendive ha ahayhu chupe ternura ha compasión reheve.

 

Ha katu, jepe ovy’ase chendive,   opyta ha’eño, alivio’ỹre  .

Ahasávo che quinta hora de meditación, pe ñe’ẽ hyepypegua he’i chéve:

"Suficiente. Ko'ágã emedita pe sexto exceso che Mborayhu rehe".

 

"Che membykuña, toĩ nendive che Intimidad! Eñemboja cherehe ha eñembo'e che Sy ahayhuetéva ome'ê haguã ndéve peteî tenda michîmi isy ryepýpe, ikatu haguã rehecha mba'e estado de dolor   -pe aime upépe".

 

Apensa che Sy María ohechaukaseha chéve tuicha mborayhu chemoirũvo pe Jesús he’ẽ ha ipy’aporãvape isy ryepýpe. Añeimagina aimeha upépe isy ryepýpe hi’aguĩeterei che Jesús ipy’aporãvagui.Ha katu pe pytũmby tuichaháicha, ndaikatúikuri ahecha umi rasgo ha ikatu añandu pe imborayhu Pytu haku añoite   .

 

Che ryepýpe   he’i chéve:

Che membykuña, ejepy’amongeta ambue manifestación rehe pe superabundancia che Mborayhu rehegua.

Che ha’e pe Tesape’a opave’ỹva ha ndaipóri tesape che okaháre omimbivéva.

Pe kuarahy opa ijesplendor reheve ha’e peteĩ sombra añónte che Tesape opave’ỹva ykére.

Ha katu péva ojeeclipsapaite

- araka'épa, tekovekuéra mborayhu rehe, .

-Añañuã yvypóra reko.

¿Rehechápa pe ka’irãi iñypytũva Mborayhu chegueraha haguépe?

Heẽ, ha’e umi criatura mborayhúre añelimitákuri ko oñemboguejývape ha aha’arõkuri peẽme mbovymi rayo de luz rire. Aha’arõ paciencia reheve pe pytũmby guasúpe, peteĩ pyhare mbyja’ỹre ni pytu’u’ỹre, kuarahy resape ne’ĩrava gueteri ojekuaa.

 

"¡Mba'eichaitépa jehasa asy agueropu'aka upépe! Umi muro po'i ko ka'irãime nome'êi chéve espacio añemomýi haguã ha chemoñeñandu vaieterei".

 

Ndaipóri tesape

- chejoko ahecha ha oipe'a che pytu, .

-peteî pytu ahupytyva’erâ mbeguekatúpe che Sy apytu’ûgui.

 

Peẽ peikuaa mba’épa

-upéva chegueru ko kárselpe,

-máva piko oipe’a che Resape ha chemoñorairõ che pytu rehehápe?

 

Ha’e pe Mborayhu añandúva umi criatura ombohováiva iñangaipa pytũmby. Peteĩteĩ hembiapo vaikue ha'e peteĩ pyhare chéve guarã. Añemboty ahendúvo ikorasõkuéra noñearrepentíriva ha ndoagradeséiva hikuái. Ha’ekuéra oproduci peteĩ yvykua pypuku pypuku’ỹva cheparalisava.

 

O che Mborayhu exceso, chemoñepyrũ peteĩ tesape henyhẽvagui chegueraha haĝua umi pyhare iñypytũvévape peteĩ estrecho reducido-pe ohundíva che Korasõ sãso ».

Haʼe heʼívo upéva, Jesús ojepyʼapy hasyeterei ndaipórigui lugár. Aipytyvõ haĝua chupe, ame’ẽse chupe michĩmi tesape che mborayhu rupive.

 

Ijehasa’asy rupive, chemohendu Iñe’ẽ he’ẽ asýva ha he’i chéve:

"Upéva suficiente ko'ágã peve; jahasa pe séptimo exceso che Mborayhu rehegua".

 

Jesús he'ive: "Che membykuña, ani chereja hetaiterei ha'eño ha pytũmbýpe! Ani reheja che Sy ryepýpe ha repyta che Mborayhu séptimo exceso-pe. Ehendu porã:

 

"Che aime kuri perfectamente avy'a che ru ryepýpe. Ndaipóri propiedad".

ndarekóiva: vy’a, vy’apavẽ, hamba’e. Umi ángel oikuave’ẽ chéve pe culto de la adoración tuichavéva ha oñatende opa che Deseo rehe. Péro pe ahayhueterei rupi yvyporakuérape chemokambia che kondisión.

 

Aipe’a chejehegui ko’ã vy’apavẽ, ko’ã vy’apavẽ ha ko’ã mba’erepy yvagagua añemonde haĝua umi criatura mba’asykuérare, agueru haĝua chupekuéra che vy’apavẽ opave’ỹva, che vy’apavẽ ha che ventaja celestial.

 

«Ko intercambio ndahasýi va’erãmo’ã chéve ĝuarã ndajuhúirire yvypórape pe ingratitud monstruosavéva ha pe odio obstinadovéva.

Oh! mba’eichaitépa oñedecepciona che Mborayhu opave’ỹva ko’ãichagua ingratitud rehe!

Tuicha ahasa asy yvypóra rembiapo vaikuére, ha'e chéve guarã pe ñuatĩ tuichavéva ha haimbevéva.

Emañamína che korasõ’imi ha emaña umi heta ñuatĩ ojaho’ívare. Ehecha umi herida ojapóva umi ñuatĩ ha umi ysyry Tuguy osyryva chuguikuéra.

"Che membykuña, ani reime avei inagradecido, porque ingratitud ha'e pe mba'e hasyvéva nde Jesús-pe guarã. Ingratitud ivaivéva oity rangue che Korasõ rokẽ".

Chemosẽ okápe, mborayhu’ỹre ha ro’ysã.

Jepe yvypóra korasõ perversión, che Mborayhu araka’eve ndopytái.

Ha ha’e oreko peteĩ actitud ijyvatevéva chegueraháva ajerure’asy ha añembotavy haĝua hapykuéri.

Ha péva, che membykuña, ha'e pe octavo exceso che Mborayhu rehegua ".

 

Che ra'y, ani chereja   cheaño.

Epytu’u meme ne akã che Sy jyváre ha rehendu va’erã che jeroky ha che   ñembo’e.

Pehecháta ni che jeroky ni che ñembo’e ndojapóiha umi criatura inagradecido oiporiahuvereko haĝua che Mborayhu ojedespresiávape.

 

Upéicha pehecháta che, mitã gueteri, aipysóvo che po umi mendigo imboriahuvévaicha ha ajerurévo poriahuvereko ha michĩmi caridad umi ánga rehe. Péicha aha’arõ a’atrae umi korasõ congelado egoísmo reheve.

Che membykuña, che Korasõ ipu'akase yvypóra korasõ opa mba'épe.

Upévare adesidi, pe séptimo exceso che Mborayhu rire, ombojere gueteri hikuái peteĩ apysa ha ohechauka ndojeinteresáiha Che ha che Mba’erepy rehe, upéicharõ ahavéta.

Che mborayhu opava’erãmo’ã hetaiterei ingratitud rire. Ojekuaa porã ndahaʼéiha.

Ha’e ohasase ilímite ha ojapose che Sy rye, che Ñe’ẽ ojerure’asýva, ohupyty opa korasõme umi intestino guive.

 

Apoko haĝua yvypóra korasõ fibrakuérare, aiporu umi método expresivovéva, umi ñe’ẽ he’ẽvéva ha iñefectivovéva, avei umi ñembo’e omomýivéva. Che ha’e chupekuéra:

«  Che membykuéra, peme’ẽ chéve pene korasõ, che mba’éva.

Che katu ame'ẽta ndéve opa mba'e reipotáva, che avei.

 

En contacto che Korasõ ndive, ambopiro’ýta pene korasõ.

Ajapóta chupekuéra ojepovyvy che Mborayhu tatatĩme ha ahundíta ipypekuéra pe ndaha’éiva Yvága.

 

Peikuaa che meta ahejávo Yvága añe’encarna haĝua che Sy Retepýpe ha’e hague peẽ peike haĝua che Ru Eterno Retepýpe.

Oh! ani pedefraudá che esperanzakuéra!

"Ahechávo umi criatura oresisti che Mborayhu ha oñemomombyry chehegui, añeha'ã ajoko chupekuéra".

 

Che po ojejokóva ha che jerure’asy tiernovéva reheve, añeha’ã agana chupekuéra ha’évo peteĩ ñe’ẽ hasývape:

 

"Pehecha, che membykuéra, pe Mendigo michĩmi che ha'éva, oreklamava pende korasõ añoite. ¿Napentendéi piko ko forma de actuación ojedictaha chéve umi exceso che Mborayhu rehegua?"

 

"Ogueru haguã umi criatura iMborayhúpe, Apohare oipyhy forma peteî mitã michîva, ani haguã omongyhyje".

Ohechávo criatura ha'eha recalcitrante ha ipy'ahatãva ha noñeme'êi ojerurévape, oinsisti, ojepy'apy ha hasẽ.

¿Ndoguerahái piko upéva peporoporiahuvereko hag̃ua? ¿Ndaha'éi piko ombopiro'ýva nde korasõ?

 

"Che membykuña, ndaha'éi ha'etévaicha umi criatura razonable operdeva'ekue iñakã".

Ovy’ava’erãramo jepe hikuái oñembotuicha ha oñembopiro’y haguére che Mborayhu divino tatatĩgui, oñeha’ã ojedespega ohovo ohekávo umi mborayhu mymbakuéra ikatúva ogueraha chupekuéra sarambi infierno-pe hasẽ haĝua eternamente".

 

Ko’ã Jesús Ñe’ẽme, añeñandu fusión. Che ningo akyhyjeterei.

Akyhyje apensávo umi daño irreparable ojapóva yvypóra ingratitud ha umi consecuencia eterna orekóvare.

 

Ha, aime aja ko’ã consideración-pe, oñehendu jey che korasõme Jesús Ñe’ẽ:

Ha nde, che membykuña, nereme'ẽséi piko chéve ne korasõ?

¿Cherasẽ vaʼerãpa, añeʼẽ vai ha ajerure asy vaʼerãpa nde mborayhu? "

 

Jesús he’ívo chéve kóva, che korasõ ojejagarra peteĩ ternura inefable reheve Hese.

Ha hasẽ peteĩ mborayhu oikovéva reheve araka’eve noñandúiva’ekue, ha’e:

Che ahayhuetéva Jesús, ha'e nahasẽvéima.

Heẽ, heẽ! Ndaha'éi ame'ẽnteva peẽme che korasõ, che voi ame'ẽ.

 

Ndapytái ame'ẽ haguã peẽme opa mba'e.

Péro che jopói iporãve hag̃ua, aipeʼase che korasõgui opa mbaʼe ndahaʼéiva nde mbaʼéva. Upévare por favor, eme'ê chéve ko grásia efectiva ajapo haguã che korasõ nde korasõicha, ikatu haguã rejuhu upépe peteî óga estable ha permanente".

 

Che membykuña, che condición hasyve ohóvo.

Cherayhúramo, eñangareko porãke cherehe ikatu hag̃uáicha reikuaa opa mbaʼe che romboʼéva.

Eikuave’ẽ nde Jesús michĩvape peteĩ ñembyasy hesay ha umi jehasa’asy pypukúre - peteĩ mborayhu ñe’ẽ, peteĩ acaricia, peteĩ beso cariñoso- ikatu hağuáicha che Korasõ oñekonsola peteĩ mborayhu jeju remiandu rupive.

 

Ehechamína, che membykuña, omoñe’ẽ rire umi prueba che Mborayhu rehegua oñemombe’úva umi ocho exceso oñeñe’ẽvare ko’áĝa peve, yvypóra oñesũva’erãkuri che mborayhu añetegua ha sublime renondépe.

Upéva rangue, orrecibi vai ha chemohasa ambue exceso-pe ha’éva, ndojuhúiramo peteĩ

jey, hasyvéta chéve.

 

"Ko'ágã peve yvypóra nocapitulái. Péva ha'e mba'érepa asegi che noveno exceso de Amor reheve, ha'éva che deseo ardent asẽ haguã che ryepýgui aha haguã yvypóra rapykuéri. Ha ajoko rire chupe umi ladera del mal-pe, aipota ardentamente". añañuã haĝua chupe.ha ohetũ haĝua chupe - ha’e ningo tuichaiterei aguyje che Mborayhúre - ohayhu haĝua chupe che Porã, che Añetegua ha che Mba’eporã opave’ỹva rehe.

 

«Ko tembiapo guasu omboguejy che Yvypóra michĩmi, ndohecháiva gueteri tesape, peteĩ estado de agonía suficiente omohu’ã haĝua che Rekove. Ndachepytyvõi ha chepytyvõrire che Divinidad, inseparable che Humanidad-gui pe unión hipotática rupive, katuete péva ha’e pe oikótava chéve, che Divinidad okomunika chéve fuentes de Vida Pyahu ha ojapo che Humanidad michĩva oresisti haĝua pe agonía continua ko’ã nueve-gui .mese oñeñanduhápe hi’aguĩveha ñemanógui tekovégui.

 

"Che membykuña, ko noveno exceso che Mborayhúgui ndaha'éi ambue mba'e ndaha'éiva peteî agonía continua oñepyrûva'ekue upe momento che Divinidad oipyhývo forma humana isy ryepýpe, péicha omokañy Esencia divina orekóva".

 

Ndañokañirire che divinidad péicha, amopu’ãvéta kuri kyhyje mborayhúgui umi criatura-pe, noñeme’ẽséi va’erãmo’ã che Mborayhúpe.

¡Ajépa hasyeterei chéve ahaʼarõ haguére upépe nueve mése aja! Che Divinidad nome’ẽirire che Yvypórape ipytyvõ ha imbarete, che Mborayhu umi criatura rehe che’uva’erãmo’ã.

 

Che Yvypóra oñemboguejyva’erãmo’ã tanimbu-pe. Che añekonsumíta kuri che mborayhu activo chemo’ãva’ekue ajagarra haĝua chejehe pe peso tuichaitereíva pe castigo umi criatura oganava’ekue.

 

Péva rehe hasyeterei che rekove che Sy ryepýpe: nañañanduvéima ikatuha añemomombyry umi criatura-gui.

Aipotaiterei chupekuéra ikatu hağuáicha a todo costo oike hikuái che jyváre oñandu hağua che palpitaciones hendýva.

Aipotaiterei a’añuã chupekuéra che mborayhu tierno ha ipotĩva reheve, ikatu hağuáicha oiko chuguikuéra tapiaite che mba’ekuéra jára.

 

Eikuaa upéva napenepytyvõiramo og̃uahẽ mboyve pe tiémpo

Asẽ haĝua ára resape’ápe, che consumiva’erãmo’ã ko noveno exceso Mborayhu rehegua.

 

"  Emaña porã cherehe che ryépe  . Ehecha mba'éichapa chepy'aju."

Ehendu che Voz angustiada oñedesvanecevéva ohóvo.

Añandu umi che Korasõ palpitaciones, oikovéma guive, ko’áğa haimete oñembogue. Ani reipe'a nde resa chehegui.

 

¡Emañamína cherehe, amano haguére, heẽ, amano Mborayhu potĩgui! "

 

Koʼã ñeʼẽme añandu ndajahayhuiha Jesúspe.

Ha oĩ peteĩ kirirĩ pypuku mokõivéva apytépe, peteĩ kirirĩ sepulcro-pegua.

Che ruguy oñekongela che venakuérape ha ndaikatuvéima añandu che korasõ opyrũha. Che pytuhẽ opyta ha, oryrýivo, ajeity yvýpe.

 

Che sorpresarã añe’ẽmbegue:

Che Jesús, che Mborayhu, che Rekove, che Opavave, ani remano.

Akóinte pohayhúta ha arakaʼeve ndapohejamoʼãi, tahaʼe haʼéva pe sakrifísio ikatúva ojepaga chéve.

 

Akóinte eme'ẽ chéve nde Mborayhu tatatĩ   , ikatu haguã akóinte rohayhu ha ikatu haguãicha, pya'e ikatuháicha, chemohu'ã mborayhúpe nderehe, che Mba'eporã opave'ỹva. "Upérõ añeñandu omanóva.

 

Jesús onasemava’ekue ñande vida mortal-pe ñandegueraha haĝua ñemanóme ñande voluntad-gui ha, upe rire, ome’ẽ haĝua ñandéve vida eterna.

Upéi Jesús opoko cherehe ha chemombáy pe pyʼaro aime haguégui.

 

Ha’e he’i mbeguekatu   chéve  : "Che membykuña, heñói jeýva che Mborayhúgui, epu’ã. Epu’ã che Grásia ha che Mborayhu rekovépe.   Che imita opa mba’épe”.

Che mantene aja compañía umi nueve meditación aja umi exceso che Mborayhu rehegua, ko novena puku che Natividad-pe pejapo ambue veinticuatro consideración che Pasión ha Che Muerte rehegua, pemosarambívo umíva umi veinticuatro aravo pukukue pe ára pukukue javeve.



Luisa Piccarreta (1865-1947) ha tekove Voluntad Divina-pe

 

You Tube Canal Videos rehegua

(ikatúvape ojehecharamoiterei oñehendu umi 36 volúmen Aranduka Yvagagua rembiapokue audio-pe ome’ẽva’ekue Ñande Ruvicha Jesús)

 

Luisa Piccarreta heñóikuri peteî domingo Semana Santa riremi, aldea Corato, Italia-pe, 23 de abril ary 1865. Upe árape voi oñemongarai. Ha’e oiko upépe hekove pukukue, ndaha’éiramo umi jasy káda áño, imitãrõ guare, ifamilia oiko hague pe granja-pe. Luisa omano Santidad hyakuã asývape omboty mboyvemi 82 ary, 4 de marzo ary 1947-pe; peteĩ tekove bastante extraordinario rire.

Luisa ndorekói iñermáno, síno cuatro ermána. Itúva héra Vito Nicola Piccarreta ha isy Rosa Tarantini, mokõivéva Corato-gua. Imitãiterei, Luisa otĩ ha okyhyjeterei. Ella py’ỹi oguereko pesadillas ha upéva okyhyjeeterei chupe pe demonio-gui. Ha py’ỹi, iképe, ohecha Tupãsy María omosẽha chugui pe aña.

Ko tema rehe, Jesús omyesakã Luisa-pe pe demónio ohechakuaa hague Ñandejára orekoha planes especiales-itereíva chupe ĝuarã, ha’e oguerutaha tuicha gloria Ñandejárape ha ha’étaha peteĩ causa importante de derrota chupe ĝuarã. Tahaʼe haʼéva pe oñehaʼãva, arakaʼeve ndohupytýi oguerúvo ipype umi mbaʼe kyʼa térã pensamiénto ikyʼáva, pórke Jesús ombotypaite umi okẽ oĩva upépe Satanáspe g̃uarã. Upévare ipochyeterei ha oñeha’ã omondýi chupe sueño oporomondýiva reheve, oñeha’ãvo opa mba’épe omoñeñandu vai chupe.

Orekópe 9 áño, ojapo peteĩha comunión ha, upe árape voi, ohupyty pe sacramento de confirmación. Eucaristía-gui oiko ipasión predominante; ha’e oconcentra upépe opa imborayhu. Upe edad guive, ikatu opyta tupaópe, oñesũ ha omýi’ỹre, irundy aravo pukukue, ojepy’amongetávo.

Orekópe 11 ary, oiko chugui "María rajy". Orekópe 12 áño oñepyrũ ohendu Jesús ñeʼẽ hyepýpe, koʼýte okomunión jave. Jesúsgui oiko imboʼehára Ñandejára mbaʼére, okorrehi chupe ha omboʼe chupe mbaʼéichapa ojepyʼamongeta vaʼerã. Ha ome’ẽ chupe mbo’epy Kurusu, py’aporã, iñe’ẽrendu ha hekove kañymby rehegua ko yvy ape ári. Ko ñe’ẽ hyepypegua ogueraha Luisa-pe ojedespega haĝua ijehe ha opa mba’égui.

Peteĩ ára orekópe 13 áño, omba’apo aja hógape ha ojepy’amongeta pe parte ñembyasyvéva Jesús Pasión rehegua, oñembopy’ajueterei ha operde potaitéma ipytu. Upéi oho pe balcón oĩvape pe óga segundo piso-pe. Omañávo yvýre, ohecha tape mbytépe peteĩ aty guasu ogueraháva Jesús dulce-pe iKurusu ijyva ári, oipysóva chupe peteĩ lado guive ambuépe. Jesús hova huguypaite ha oñehaʼãmbaite orrespira. Ha’e oiporiahuvereko ha omohu’ũ umi ita. Upéi, omañávo hese, Jesús he’i chupe: “¡Alma, chepytyvõ!”. . Ndaikatúi ñamombe’u pe ñembyasy oñandúva ha pe impresión ipy’a’atãva ko escena ojapova’ekue hese. Pya’e ohojey ikotýpe, oñemondýiete, . ndoikuaáivéima moõpa oĩ, ikorasõ oñembyai ñembyasýgui. Hasẽ upépe ysyry guasúpe Jesús jehasa asy tuichaitévare.

Upe momento guive haʼe ohasa asyeterei ohayhúgui Jesúspe. Ko époka rupi oñepyrũ avei umi jehasa’asy físico ypykue, jepe kañyhápe, ha avei tuicha jehasa’asy moral ha espiritual. Ohasávo 3 áño, opa umi asalto diabólico. Orekórõ guare 16 áño, oĩ aja pe gránhape, umi demónio omeʼẽ chupe peteĩ asalto paha, iviolénto ha hasyeterei, upévare ndoipuruvéima umi sentido. Ko estado-pe, oreko peteĩ visión pyahu Jesús ohasa’asýha. Oñemomýi interiormente umi invitación suave ha mborayhúpe grásia rehegua, Luisa ojeheja totalmente pe Divina Voluntad-pe ha o’acepta pe rol de víctima, Jesús ha pe Sy Ñembyasy oinvitava’ekue chupe.

Luisa orekópe 17 áño oñepyrũ ovóta hembiʼu ha ojeovliga chupe opyta hag̃ua sapyʼapyʼa tupape. Opa ko’ã mba’e ha’e kuri inexplicable ifamilia-pe ĝuarã, umi pa’i ha umi pohanohárape ĝuarã. Upe rire, heta sufrimiento moral rire ifamilia ha pa’ikuéragui, ojehechakuaa ikondición ha’eha resultado peteĩ mba’asy mística okorrespondéva isituación víctima voluntaria ramo oñe’ẽvo pe misión Ñandejára ohenói haguépe chupe. Upe guive omano meve 65 áñorupi rire, Luisa oikove hiʼupyrã ha yʼỹre. Iñemongaru ha’e pe Voluntad Divina ha Santa Comunión.

Orekógui 22 áño opyta vaʼerã tupape pára siémpre. Ára 16 jasyporundy ary 1888-pe, orekópe 23 ary, Luisa oñembojoaju Jesús ndive umi "matrimonio místico" rupive. 11 mése rire, pe Trinidad Marangatu ha opaite Corte Yvagagua renondépe, oñemoañete pe unión orekóva Jesús ndive; ha'e ojejokua Hese pe "matrimonio místico" rupive.

Ko ára ojehovasávape, oiko avei pe "prodigio de prodigios": Luisa, upérõ orekóva 24 ary, ohupyty pe Regalo del Divina Voluntad! Ha’e pe don tuichavéva Ñandejára ikatúva oikuave’ẽ peteĩ criatura-pe, pe grásia de gracias, heta hetave pe matrimonio místico-gui. Ko’ã momento-pe, pe Tercer Fiat Ñandejára rehegua (pe Santificación rehegua) oñeforma ohóvo ko yvy ape ári. Oñemoakãrapu’ãta kirirĩháme, mbeguekatúpe, umi ánga ombosako’iva’ekuépe María, pe Sy ha Reina del Divina Voluntad.

Febrero 1899-pe, iñe’ẽrendúgui Ijára ha ikonfesor-pe, Luisa oñepyrũ ohai. Péva ojapóta 40 áño pukukue, omoĩvo kuatiáre umi secreto sublimevéva misterio del Divina Voluntad rehegua. Hekove hembýva ha’e peteĩ mezcla vy’a ha mba’e’asy, ohai, okose, obediencia, ñembo’e ha oipytyvõ ambue tapichápe heta arandu ha consejo tierno reheve. Jesús añoite, haʼe añoite ikatuvaʼekue ojerovia, haʼe voi okonsola chupe. Ojepe’ávo chugui ipresencia sentiente, umi agonía orekóva umi ánga rehe ipypukueterei ha sapy’ánte ohasa umi sufrimiento Purgatorio-pegua.

 



 

Luisa ojeadmiti permanentemente esplendor eterna-pe 4 de marzo 1947. Oĩkuri incertidumbre araka’épa omano 4 ára pukukue, hete noĩri haguére sujeto pe rigidez jepiveguápe. Péro ndaikatúikuri omohenda porã ijyva. Ha ojapova’erã hikuái peteĩ sepulcro especial ohejáva chupe omantene pe posición de silla, pe ha’e omantene va’ekue 64 áño opytu’u aja tupape.

 



 



 



 

47 ary rire, oñepyrûvo 1994, Vaticano ojerúre arzobispo diócesis nativa-pe omoñepyrû haguã proceso de beatificación. Ikáusa oñepresenta oficialmente Cristo Rey arete árape, 20 de noviembre ary 1994-pe.

Fuente : http://espiritualitechretienne.blog4ever.xyz/la-servante-de-dieu-luisa-piccarreta rehegua

Tupã rembiguái Luisa Piccarreta

 

Ñandejára Rembiguái Luisa Piccareta

"Divino Voluntad rajy".

1865-1947 ary pukukue

 



 

Luisa Piccareta rekove

 

Heñói

Luisa Piccarreta heñóikuri peteî familia mboriahúpe, táva Corato-pe, haimete Bari-pe, Italia ñemby gotyo, ára 23 jasyporundy ary 1865-pe, domingo Semana Santa rire. Ojegueromandu'ávo canonización hermana Faustina Kowalska, 30 de abril ary 2000 jave, papa Juan Pablo II ombohéra oficialmente Tupaópe, ko domingo Semana Santa rire, "domingo de la Misericordia", péicha he'i hembipota hembipotápe oikuaaukáva hermana Faustina-pe. Jesús upéicha omomba’eguasuse Luisa ha’eha pe Ñandejára oiporavóva opa eternidad guive ogueru haĝua ñandéve ko Don de la Voluntad Divina, fruto por excelencia iMisericordia Divina-gui.

 

Hogayguakuéra

Mokõive Luisa tuvakuéra ha’e Corato-gua. Ko familia oguereko cinco tajýra ha oiko hikuái agricultura-gui. Mokõive itúva ha isy omano marzo de 1907-pe, diez día ojuehegui. Upérõ Luisa oreko kuri 42 áño. Luisa omombe’u ituvakuéra ha’eha ángel de pureza; haʼekuéra oñatende porãiterei ani hag̃ua imembykuéra ohendu mbaʼeve. Japu, hovamokõi, japu ndorekói tenda hógape. Tuvakuéra ojesareko ifamíliare ha arakaʼeve nopresentái chupekuéra avavépe, siémpre omantene oñondive pe família.

 

Envidioso mborayhu Jesús rehe

Jesús, imborayhu envidioso-pe, upéi omyesakã Luisa-pe, ha’e odota hague chupe tuicha timididad ha omomombyrýkuri chupe ambuégui, ndoipotái mba’eve opoko hese, ni umi mba’e , ni tapichakuéra. Jesús oipota ha’e peteĩ extraño opa mba’épe ha opavave ndive ha ovy’a Ijehe añoite.

 

Ñemongarai

Luisa ojevautisa pe asajeite onase haguépe.

 

Primera Comunión, Ñemoañete

Orekópe nueve ary, Luisa ojapo Primera Comunión ha ikonfirmación domingo Semana Santa rire, ha’éva Domingo de Misericordia. Imitã guive omongakuaákuri peteĩ mborayhu tuicháva Eucaristía rehe ha ohasa aravo tupaópe, oñesũ ha omýi’ỹre, oñembohyrupaite, ojepy’amongetávo Santísima Sacramento renondépe.

 

Jesús ñe’ẽ hyepypegua

Ojapo riremi Primera Comunión, Luisa oñepyrũ ohendu Jesús ñe’ẽ hi’ánga ryepýpe. Jesús ombo’e chupe umi meditación Kurusu rehe, obediencia, Hekove kañymby Nazaret-pe, umi virtud ha heta ambue tema, odirigívo ha omohenda chupe ohecháramo tekotevẽha.

 

Desgaste total rehegua

Mbeguekatúpe Jesús ogueru chupe ojedespega haĝua ijehegui ha opa mba’égui. Imitã guive Jesús ombo’e chupe tuicha mba’eha pe jehasa’asy oasepta voluntariamente ha pe ñembo’e intercesivo ambuekuéra rehehápe.

 

Luisa okonsola Jesúspe

Luisa ohayhu omomba’eguasu Jesús Herida ha ohasa’asyse Hese. Ojehu ohetũ umi Herida Marangatu Ipy rehegua, Ipo rehegua, Ijykére ha upéi okañy umi Herida; péicha Jesús okomparti hendive pe alivio ha consuelo ikatúva ome’ẽ chupe Ijehasa’asy renondépe.

 

María rajy

Imitãme Luisa otĩ ha okyhyjeve, ha katu avei oikove ha ovy’a. Orekópe once ary, ojeguerohory chupe "María ra'y". Upe rire, Luisa opytáta michĩ ha akóinte serena hesa tuicháva penetrante ha oikovéva reheve.

 

Peteĩha jehecha

Peteĩ ára, apenas orekópe trece áño, Luisa omba’apo hína hógape ojepy’amongeta aja interiormente pe Pasión de Jesús rehe. Sapy’aitépe ojejopy chupe ha osẽ pe balcón oĩvape pe óga segundo piso-pe ogueraha haĝua aire. Upérõ ha’e oguereko peteĩ primera visión omañávo pe tape rehe; ohecha peteĩ aty guasu ha, pe aty apytépe, Jesús hasýpe ogueraha Ikurusúre. Umi hénte oempuja ha oabusa chupe opa ládo guive Jesús avei opytuʼu opytuʼu.Hova henyhẽ tuguýgui, peteĩ aktitu oiporiahuverekóvape jahecha.

 

¡Ame, ¡Chepytyvõ!

Sapy’aitépe, Jesús omaña hese ha he’i chupe: “Alma, chepytyvõ”. Upérõ niko Luisa ánga henyhẽ poriahuvereko Jesús rehe. Ojevy ikotýpe ha hasẽ hetaiterei. Upérõ he’i Jesúspe ohasa asyseha umi mba’e hasýva ikatu hağuáicha ombopiro’y chupe ndaha’éigui hekojojáva Jesús ohasa asyeterei ohayhúgui chupe, pekador mboriahu ha ha’e ndohasái hague mba’eve Imborayhu rehe.

 

Ñorairõ vaiete Demonios Kóntrape

Upéi oñepyrũ umi jehasa’asy físico ypykue Jesús Pasión rehegua, jepémo kañyhápe. Trece guive dieciséis peve, Luisa oñorairõ peteĩ ñorairõ vaiete umi aña ndive, oñorairõvo umi sugerencia infernal orekóvare, umi burla orekóvare, umi tentación orekóvare... Luisa py’aguasúpe oñemoĩ umi ataque orekóvare hikuái. Jepe umi tyapu oporomondýiva hikuái, ha’e oconsegui omboyke opa kyhyje orekóva ojesarekógui Jesús rehe Tupãs María ombo’e haguéicha chupe.

 

Umi Demonios Asalto Paha

Frágil salud-pe, Luisa ohasa verano granja familiar hérava "Torre Desesperada" amo veintisiete kilómetro Corato-gui.

 

mokõiha jehecha

Upépe Luisa ohasa asy pe aña ataque paha orekópe dieciséis áño. Pe atáke ningo ivioléntoiterei ha upévare noñekonsiéntei. Upérõ haʼe ohecha segunda visión Jesús ohasa asývare ha heʼi chupe: “Eju chendive ha eñekuaveʼẽ chéve. Peju Divina Justicia renondépe “víctima de reparación” ramo “ heta angaipa ojejapóvare Hese, ikatu haguã Che Ru oñembopy’aguapy ha ome’ẽ conversión pekador-kuérape”.

  

Peteĩ jeporavo

Ha Jesús ombojoapy kóva: "Peguereko mokõi elección: Sufrimiento severa térã sufrimiento ligero. Pembotovéramo pe forma severa, ndaikatumo'ãi peparticipa umi grásia peñorairõva'ekue py'aguasúpe".Ha katu, pe’aceptáramo, araka’eve ndahejamo’ãi peneaño ha aju aiko pendepype ahasa asy haĝua opa umi indignación ojapova’ekue Cherehe kuimba’ekuéra. Kóva ha’e peteĩ grásia especialiterei oñeme’ẽva mbovymi tapichápente, hetave ijapytepekuéra noĩrigui preparado oike haĝua pe campo de sufrimiento-pe. Mokõiha, aheja peẽme pepu’ã heta gloria-pe pe jehasa’asy oñekomunika haguéicha peẽme, Che rupive. Ha ipahápe, ame'êta peême pytyvõ, pytyvõ ha comodidad che Sy Marangatu, oñeme'êva'ekue chupe privilegio oprobdisávo peême opa umi grásia oñeikotevêva según pende docilidad ha pende reciprocidad".

 

omyatyrõ haguã víctima

Upéi Luisa oñeikuave’ẽ generosamente Jesús-pe ha Tupãsy Ñembyasykuérape, oĩva dispuesta oñemoĩ haĝua oimeraẽ mba’e Ha’ekuéra oipotávape chugui.

 

Corona de espinas

Mbovy ára rire, Luisa ohupyty Jesús-gui pe corona de espinas omoheñóiva chupe espasmo hasýva, ojokóva chupe ho’u ha otragávo mba’eveichagua tembi’u.

 

Ojejoko tembi’úgui

Upe guive Luisa oiko haimete abstinencia total tembi’úgui omano meve, oñemongaru Eucaristía ha Voluntad Divina reheve añoite.

 

Umi persecución

Luisa oaguanta vaʼerã heta noñentendeporãiva ha opersegi chupekuéra ifamília ha heta saserdótegui.

 

Ñemano ojehechaháicha

Pe jehasa’asy ojupígui ohóvo pe Pasión de Jesús, Luisa py’ỹi operde conciencia. Hete oñemohatã, sapy’ánte heta ára pukukue peteĩ pa’i ogueru jey peve chupe estado de muerte aparente-gui.

 

iñe’ẽrendu marangatu

Pa’i jehovasa rupive ha Santa Obediencia rérape, Luisa oĝuahẽ ijehe.

 

Terciario Dominicana rehegua

Orekópe dieciocho áño, Luisa-gui oiko Terciario Dominicana ha ogueraha hermana Madeleine réra.

 

jehasa’asy tapiaite

Orekópe veintidós áño, Jesús heʼi chupe: “Che korasõ ahayhuetéva, reñemoĩramo de akuérdo rehasa asy hag̃ua, ndahaʼevéima sapyʼapyʼa yma guaréicha, síno tapiaite, aperdonáta yvypórape. Che pomoĩta Che Hustísia ha yvypóra rembiapovai apytépe. a’ejerce jave, Che Justicia, amondóvo hetaiterei desastre hesekuéra, rojuhúvo mbytépe, ha’e nde pe ojeafectáta ha ojesalváta chupekuéra; Nda’upéichairamo, ndaikatumo’ãvéima ajoko Ñandejára Justicia po”.

 

Ojapóma 64 áño rasami opytáva tupa ári

Luisa oasepta ha upéicha oime tupape hekove pukukue, mas de sesenta y cuatro áño. Ha’e iñermana imitãvéva Angela, opytáva soltera, oñangarekóva Luisa rehe hekove pukukue javeve.

 

Ojevóta jey jey

Upe jave Luisa ho’u gueteri tembi’u michĩmi ha pya’e ovómita. Ha katu, mba’e extraordinario, pe tembi’u ojehechauka jey entero pe plato-pe ha iporãve yma guarégui.

 

Umi mba’asy espiritual oñemombe’u’ỹva

Luisa ohasa’asy avei umi mba’e’asy espiritual oñemombe’u’ỹva, ko’ýte Jesús ndaiporiha ha’e oñandu hasýva.

 

Ndaipóri mba'asy tupa rehegua 64 ary pukukue

Iquinto ha último confesor, Don Benedetto Calvi, ocertifica ambue fenómeno extraordinario: “Sesenta y cuatro ary oime hague tupa ári, araka'eve ndorekói herida de cama”.

 

ñemenda místico rehegua

Luisa araka’eve nomendái. Orekópe veinttres ary, ohupyty pe grásia Matrimonio Místico 16 de octubre ary 1888. Novia crucificada, Luisa araka’eve ndoikói monja oipotaháicha, ha katu Jesús he’i chupe ha’eha “pe monja añetegua Ikorasõme”. .

 

Don del Voluntad Divina rehegua

Ára 8 jasypoteĩ ary 1889-pe, once jasy rire, ko Ñemenda oñembopyahu Yvágape Trinidad Marangatuvéva renondépe. Ko ocasión-pe niko Luisa ohupyty peteĩha jey pe Regalo del Divino Voluntad.

 

Ñemenda Kurusu rehegua

Oikuaa riremi Luisa-pe, bendita Annibale Di Francia, iconfesor extraordinario ha censor hembiapokuéra rehegua, ohai hese: "  Jepémo ndorekói ciencia humana , (Luisa apenas ikatu omoñe'ẽ ha ohai) ha'e dotada heta arandu enteramente yvagagua, ha de... umi Santo-kuéra mba’ekuaa. Iñe’ẽháicha orradia tesape ha comodidad; ingeniosa por naturaleza, umi estudio formal omotenondéva imitãrusúpe oñelimitáva primer año -pe ”.

 

Ha’eño, kañymby, ojekuaa’ỹva

Umi rasgo de carácter apytépe, ojehechakuaava’erã Luisa-pe ogustaha discreción ha effacement ha orekoha tuicha predisposición iñe’ẽrendu haĝua.

Ojehovasa Annibale Di Francia ombojoapy : “Oipota ha’eño, kañyhápe, ndojekuaái. Mba’evete ko mundo-pe Luisa ndoipotáikuri ojekuaa públicamente pe intimidad ha umi comunicación orekóva Ñandejára Jesús ndive, especialmente hekove aja. Jesús voi ndojeruréirire upéva. Ha’e akóinte ohechauka iñe’ẽrendu tuichavéva, primero Jesús-pe ha upéi umi confesor-kuérape Jesús voi oasigna va’ekue chupe. »Ko disposición ogueru chupe umi periodo hasýva oñandu jave pe conflicto oĩva inclinación natural ha umi mba’e ojeruréva imisión-pe, Jesús oipotaháicha. Ikatu ja’e cuarenta áño aja, ojapo hague violencia ijehe ko punto-pe, okomparti aja Jesús jehasa’asy osalva haĝua umi ánga, ohechaukávo peteĩ generosidad excepcional, haimete inhumano, por lo menos incomprensible. Hasy ñaconcibi haĝua pe autotesarái oñembotapykue mombyryve Luisa-gui.

 

cinco confesor-kuéra

Imitãrusu guive ha hekove pukukue javeve, Luisa-pe oñeasigna cinco confesor ombohérava opaichagua Arzobispo idiócesis-pegua ha osegíva ojuehe hi’aguĩ chugui omano meve. Don Gennaro Di Gennaro, pa’i parroquial San José-pegua ha’e mbohapyha confesor l898 guive l922 peve. Ha’e omandava’ekue chupe, iñe’ẽrendu rupi ohai haĝua ohasávo ára, opa mba’e oikóva Jesús ha hendive. Ára ha ára ojejapo misa Luisa kotýpe, añetehápe excepcional upe jave. Pápa Pío X ningo omeʼẽ chupe ko permíso. Umi cortina opyta oñemboty itupao jerére mas de dos horas Comunión rire, ha’e ojapo aja iAcción de Gracias.

 

Luisa ñemano

Luisa ojevy Túva Rógape orekópe 81 ary, ára 4 jasypoapy ary 1947-pe, oguerekógui neumonía ipukúva quince ára. Ha’e añoite pe mba’asy ohasa’asyva’ekue hekove pukukue aja. Iñemano jave ojehecha umi fenómeno extraordinario. Hetaiterei experiencia fuera de hete rupi hi’ánga rehegua hekove pukukue javeve, umi pohanohára ogueraha irundy ára odeclara haĝua añetehápe omanóma hague. Jepiveguáicha Luisa oguapy hína kuri itupaópe ha hapykuéri irundy almohada. Luisa araka’eve ndojepytasói ko’ãvare noikotevẽigui oke. Ndaikatúikuri oñembopuku heta tapicha oipytyvõramo jepe; ikolúmna vertebral añoite hatã. Upévare tekotevê kuri oñemopu'ã peteî sepulcro especial orekóva forma de "L". Contrario pe jepivegua rigidez hete rehegua oviaha jave pyhare Jesús ndive ko mundo ha umi siglo rupi, ko’áğa hete iflexible. Umi pohanohára ikatu omomýi iñakã opa gotyo mba’eveichagua ñeha’ã’ỹre, ohupi ipo, ombojere ijyva ha omantene ikuã flexible. Omopu’ã hikuái hesa ryru ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã okenteva. Heta jesareko rire, umi doktór amo ipahápe heʼi omanóma hague. Péicha opyta irundy ára pukukue omanóvape, ndorekói mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte noñeembalsamái mba'eveichavérõ. ko’áğa hete iflexible. Umi pohanohára ikatu omomýi iñakã opa gotyo mba’eveichagua ñeha’ã’ỹre, ohupi ipo, ombojere ijyva ha omantene ikuã flexible. Omopu’ã hikuái hesa ryru ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã okenteva. Heta jesareko rire, umi doktór amo ipahápe heʼi omanóma hague. Péicha opyta irundy ára pukukue omanóvape, ndorekói mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte noñeembalsamái mba'eveichavérõ. ko’áğa hete iflexible. Umi pohanohára ikatu omomýi iñakã opa gotyo mba’eveichagua ñeha’ã’ỹre, ohupi ipo, ombojere ijyva ha omantene ikuã flexible. Omopu’ã hikuái hesa ryru ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã okenteva. Heta jesareko rire, umi doktór amo ipahápe heʼi omanóma hague. Péicha opyta irundy ára pukukue omanóvape, ndorekói mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte noñeembalsamái mba'eveichavérõ. Omopu’ã hikuái hesa ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã okenteva. Heta ojejapo rire umi doktór, amo ipahápe heʼi chupe omanóma hague. Péicha opyta irundy ára pukukue omanóvape ha ndorekói mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte noñeembalsamái mba'eveichavérõ. Omopu’ã hikuái hesa ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã okenteva. Heta ojejapo rire umi doktór, amo ipahápe heʼi chupe omanóma hague. Péicha opyta irundy ára pukukue omanóvape ha ndorekói mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte noñeembalsamái mba'eveichavérõ.Ikatu ñamoĩve heta ambue hecho extraordinario okarakterisáva Luisa Piccarreta rekove ha omoañetéva elocuentemente heta grásia especial ohupytýva omoañetévo imisión ijojaha’ỹva ha excepcional, ohasáva yvypóra entendimiento.

¡Fiat !

Luisa Piccareta kuatiahaipyre rembiasakue

 

Don Gennaro Di Gennaro, Luisa Piccarreta mbohapýha confesor, opyta iservicio-pe veinticuatro ary pukukue. Ohechakuaávo Ñandejára hechapyrãva hi’ánga ári, omanda Luisa-pe ohai haĝua opa mba’e Ñandejára grásia omba’apóva ipype. Opa umi mba’ére okañy haĝua ko obligación ohai haĝua ha’e kuri en vano Luisa-pe ĝuarã; jepe umi habilidad literaria limitada ndaha’éikuri peteĩ razón suficiente odispensa haĝua chupe ohai haĝua. Upévare 28 de febrero de 1899-pe Luisa oñepyrũ ohai idiario. Cuaderno paha oñemohu'ã 28 de diciembre ary 1938 jave, quinto ha último confesor, Don Benedetto Calvi omanda ani haguã ohai. Cuarenta ary pukukue, Luisa ohai en total treinta y seis volúmenes ha'éva básicamente omopyendáva idiario autobiográfico,

"Pe Reino de Fiat umi tekove apytépe, Aranduka Yvagagua". 

Ha, Jesús omoĩve peteĩ subtítulo he’ívo Luisa confesor extraordinario-pe, bendita Annibale Di Francia-pe: "  Che ra’y, pe título reme’ẽtava pe aranduka reimprimítavape Che Voluntad Divina rehegua ha’éta: El recall de criaturas al orden , rango ha propósito Ñandejára ojapo haguére chupekuéra". »

Ko’ã treinta y seis volúmen omopyenda peteĩ mbo’epy completo Voluntad Divina rehegua, ohechaukáva ñandéve Jesús rekove hyepypegua IYvypórape, pe creación propósito, pe rol Redención rehegua, yvypóra jevy iestado original-pe ha Ñandejára mborayhu Infinito umi criatura orekóva gotyo... Ko'ã jehai omoheñói catequesis mística ha acética añeteguáva ojoajúva Magisterio de la Iglesia ndive. Koʼã mboʼepy omyesakã ha ohesape pyahu umi mbaʼe oĩvare umi Evangeliope okambiaʼỹre pe heʼiséva pypuku. Pe pilar central opytu'uhápe hikuái ha'e " ÑANDE RU ... Tou ne rréino, Tojejapo ne rembipota ko yvy ape ári yvágape ojejapoháicha" Jesús ombo'e haguéicha.Pe primer volúmen omombeʼu Luisa rekove ohupyty peve chupe pe órden ohai hag̃ua. Oñembojoaju 1926-pe “  Notas de los memorias de su imitãme. Avei , Luisa ohai hetaiterei ñembo’e, novena según pe mbo’epy ohupytyva’ekue Jesúsgui ñanembo’e haĝua ñañembo’e haĝua Divina Voluntad-pe, he’iséva jahejávo Jesús oñembo’e ñandepype ojapo haguéicha IYvypórape. Ojejerurégui Santísimo Annibale Di Francia ary 1913 térã 1914 rupi, ohai Aravo Pasión ".upévape omoĩve umi reflexión práctica mbovy áño rire. Ko'ã aravo oñemoherakuã ypy ary 1915. Oî seis edición oñemoherakuãva italiano-pe ohupytýva Imprimatur. Luisa ohai avei treinta y uno meditación jasypokõime guarã orekóva título: La Virgen María en el Reino de la Voluntad Divina " Omohu'ã ko'ã meditación ára 6 jasypokõi ary 1930. Ko tembiapo osẽ italiano-pe hérape: " La Regina Del Cielo Nel Regne Della Divina Volontà: Meditazioni da farsi, nel mese di maggio. per la Casa della Divina Volontà".Luisa ohai avei heta kuatiañe’ẽ ha omantene, especialmente umi último año hekovépe, peteĩ correspondencia importante umi alma piadoso ndive oaprovecháva ikonseho ha umi tesape orrecibíva Jesús-gui oaprende haĝua mba’éichapa oiko ha oñembo’eva’erã pe Divina Voluntad-pe. Ary 1926-pe, umi diecinueve volúmen peteĩha (umi kuatiahaipyre añoite ojeguerekóva upe jave) ohupyty Imprimatur arzobispo Mgr. Guiseppe Leo ha "Nihil Obstat" Santísima Annibale Di Francia, Censor Eclesiástico omoîva Arzobispo de Trani; ambue ñe’ẽme, umi kuatiahaipyre ohecha Tupao ndojavýiha jerovia ha tekoporã rehegua ointerpretaháicha Iglesia Católica. Luisa omano rire 4 de marzo ary 1947-pe, ha’e... Ohasa veinte áño ha upérõ umi kuatiahaipyre oñembyaty sa’i interés ha oñemoĩ estante-pe. Ha katu umi testigo oikuaáva chupe personalmente ha opoko va’ekue hese umi kuatiahaipyre, ndoperdéi ikyre’ỹ. Otestifika hikuái convicción reheve mba’éichapa oñemoambue hekovekuéra umi kuatiahaipyre ha Luisa rekove techapyrãva. Peteî ola pyahu interés oñepyrû ko'êmbotávo década 1960 paha gotyo Jepémo Santísima Annibale Di Francia, omopyendáva Padres Rogacionistas del Corazón Sagrado ha Hijas del Cero Divino, omoherakuãse umi primeros volúmenes de la " oikuaava’ekue personalmente ha opoko hese umi jehai, ndoperdéi ikyre’ỹ. Otestifika hikuái convicción reheve mba’éichapa oñemoambue hekovekuéra umi kuatiahaipyre ha Luisa rekove techapyrãva. Peteî ola pyahu interés oñepyrû ko'êmbotávo década 1960 paha gotyo Jepémo Santísima Annibale Di Francia, omopyendáva Padres Rogacionistas del Corazón Sagrado ha Hijas del Cero Divino, omoherakuãse umi primeros volúmenes de la " oikuaava’ekue personalmente ha opoko hese umi jehai, ndoperdéi ikyre’ỹ. Otestifika hikuái convicción reheve mba’éichapa oñemoambue hekovekuéra umi kuatiahaipyre ha Luisa rekove techapyrãva. Peteî ola pyahu interés oñepyrû ko'êmbotávo década 1960 paha gotyo Jepémo Santísima Annibale Di Francia, omopyendáva Padres Rogacionistas del Corazón Sagrado ha Hijas del Cero Divino, omoherakuãse umi primeros volúmenes de la "Aranduka Yvága rehegua(ohaíva Estados Unidos-pe Thomas Fahy, Presidente Centro Divina Voluntad Jacksonville, Florida-pe), ohupyty equivalente imprimatur Msgr. Guiseppe Carata (Trani, Italia retãme). Jasyporundy ary 1996-pe, cardenal Ratzinger oguenohẽ umi treinta y cuatro volúmen "Aranduka Yvága reheguaoimeraẽva ikatu omosãso chupekuéra ikonsiénsia potĩ reheve ha opyta pyʼaguapýpe. Ñandejára torrecibi opa Gloria odevéva chupe, ha’e oipotava’ekue ohupyty opa Icreación-gui, peteĩ tema ojerreveláva ñandéve soberbiamente pe "Libro del Cielo" . Oñemotenondévo Congreso Internacional de Corato octubre 2002 jave, Postulación Causa de Beatificación de Luisa omoheñói peteî comité oipytyvõva Causa-pe, principalmente hembipotápe oipytyvõ Postulación oproduci versión oficial ha oautorisa Luisa kuatiahaipyre inglés ha castellano-pe ha oproduci haguã nota teológica omyesakãva ko'ã mokõi ñe'ême avei italiano-pe Ko comité especial orekóva responsabilidad tuichaitereíva oime pa'i Pablo Martín, pa'i Carlos Massieu, Marianela Pérez, Alejandra Acuña (versión española-pe guarã ), Karai Stephen Patton (teólogo experto), karai Thomas Fahy (versión inglés-pe guarã) Ko tembiapo gigantesco oñemotenonde ko'ágã.

Fuente : http://espiritualitechretienne.blog4ever.xyz/la-servante-de-dieu-luisa-picarreta-suite-pe

Ñandejára Rembiguái Luisa Piccarreta, osegi

Ñandejára rembiguái Luisa Piccarreta, continuación ha fin

 

Luisa Beatificación Causa rehegua

Hekove aja voi Luisa ojekuaa "La Santa" ramo. Mbovymi áño omano mboyve, bendita Annibale Di Francia ohai ko eulogio iporãitéva Luisa rehe: “ Ha’ete ku Ñande Ruvicha Jesucristo, Pe ombohetavéva ohóvo umi maravilla imborayhu rehegua oformase ko vírgen-pe (he’iva’ekue hese ’ . ha’e pe michĩvéva ikatúva ojuhu ko yvy’apére, ndorekóiva mba’eveichagua tekombo’e), peteĩ instrumento oĩporãva ojejapo haĝua peteĩ misión ijojaha’ỹva ha sublime-itereíva ndaikatúiva oñembojoja ambue ambuére, ha’éva pe Reino del Divina Voluntad ko yvy ape ári ha’eháicha yvágape. »

Ha’e Jesús voi omoañeteva’ekue ko’ã Ñe’ẽ rupive: Tuicha mba’e pene misión, ndaha’éigui peteĩ cuestión pende santidad personal rehegua añónte, ha katu pe’abrazávo opavave ha opa mba’e ikatu hağuáicha pembohape pe Reino Che Voluntad opa generación-pe”. Upévare Luisa ha'e peteĩha heñói pyahúva Voluntad Divina-gui, tendota "mokõiha generación mitãnguéra Tesape rehegua: ta'ýra ha tajýra Voluntad Divina-gui", amante sublimevéva ciencia-pe oîva: Voluntad Divina, secretaria ha haihára Jesús rehegua. Ha'e voi ofirma ikuatiahaipyre: " pe mitãkuña'i Voluntad Divina rehegua ".", título oîva inscrito isepultura-pe Parroquia Santa María Grecia Corato-pe. Luisa misión ko yvy ape ári akóinte oîva'ekue Tupao oficial poguýpe. Hetaiterei testimonio ojeroviaitereíva oñeme'ê Luisa rehe. ko'ã tapicha religioso ha pa'i, teólogo, mbo’ehára, algunos futuro Obispo ha Cardenal ha peteĩ Bendito jepe ñañe’ẽma Pa’i Annibale Di Francia rehe.

Manoha

Ára 7 de marzo ary 1947 jave, mbohapy ára omano rire, hete omanóva ojehechauka ambue irundy ára veneración umi fiel oúva opa tendágui miles ome'ëvo respeto paha Luisa "La Santa", Her funeral ha’ékuri peteĩ triunfo añetegua; opavave clero secular ha religioso omoirû hetekue tupão sy peve ojegueromandu'ahápe liturgia funeraria. Asaje jave Luisa oñeñotỹ capilla noble familia Calvi-pe. Ára 3 jasypoteĩ ary 1963-pe oñembohasa hetekue Tupao Santa María Grecia-pe, táva Corato-pe.

Asociación Luisa Piccarreta rehegua

Ary 1980-pe, arzobispo Giuseppe Carata ha hermana Assunta Marigliano omoheñói Asociación Luisa Piccarreta táva Corato, Italia-pe, orekóva Sede upe edificio-pe voi Luisa oiko haguépe heta hekove pukukue. Arzobispo ohai jepi ha ojapo heta viaje Vaticano-pe ojerure haguã causa umi kuatiahaipyre ha Luisa rehegua. Sucesor, arzobispo Carmelo Cassati, oikéva responsable Arquidiócesis oiko haguépe Luisa, omotenonde ko'ã ñeha'ã Roma-pe ha avei idiócesis-pe.

peteĩ ary marangatu

Ary 1993 jave, Cristo Rey arete jave, oinaugura peteî ary marangatu ñembo'e oúvo Reino de la Voluntad Divina. Ko'ã mba'e ojegueromandu'a peteî misa solemne capilla de la Asociación oiméva primer piso Sede Internacional haimete Centro de Corato.

Ojeabri pe Causa de Beatificación rehegua

Ára 28 de marzo ary 1994 jave, Tupao, oñembyaty rire nivel ijyvatevévape, omanda cardenal Félici-pe, Prefecto de la Congregación Sagrada para las Causas de los Santos, omondo haguã peteî kuatiañe'ê oficial Su Excelencia Arzobispo Carmelo Cassatio-pe he'ívo upéva, Roma-gui , ndaipóri ojokóva ojeabri haguã Causa de la Beatificación de Luisa Piccarreta ha upévare oñepyrû haguã umi procedimiento. Jasypokõi 1994 jave, omotenondévo protocolo oñeikotevëva, Asociación Luisa Piccarreta orekóva firma Sr. Assunta Marigliano ojerure arzobispo Carmelo Cassatio omoñepyrü haguã Causa de Beatificación Luisa. Ojeporavo peteî postulante ha vicepostulante Causa-pe guarã omoheñói haguã Comisión Oficial Tupao poguýpe. Umi mba’e he’íva umi... Arzobispo Luisa rehegua ohechauka ha’e hague víctima Mborayhu rehegua, víctima Obediencia rehegua orekóva pe única preocupación Reinado del Divina Voluntad rehegua. Pe postulante, Msgr. Felice Posa ha’e peteĩ abogada Derecho Canónico-pegua ikatupyryetereíva área Derecho Canónico-pe. Umi visitante heta tetãgui oime hikuái misa de apertura de la Causa ha omopyendáva Tribunal oficial. Haimete sesenta tapicha Estados Unidos-gua, mokõi Costa Rica-gua, ambue México, Ecuador, España, Italia ha Japón-gua oime hikuái ko misa-pe ojeabri haguã Causa, avei heta pa'i oikuaa porãva espiritualidad orekóva Regalo del Divino Upéichata. Ñañamindu'u ijapytépe oîha Pa'i John Brown, Carlos Masseu, 1999. Thomas Celso ha Michaël Adams ha ciertas personas oikuaáva Luisa-pe hekove aja.Oime avei Luisa reindy ñemoñare misa-pe. Pe tupao henyhẽmbaite.Ára 20 jasyporundy ary 1994-pe, ojejapo misa tupão sy tuja Corato-pe, Cristo Mburuvicha guasu arete jave.

tribunal oficial rehegua

Arzobispo Carmelo Cassatio, omyakãva Tribunal, ohura oficialmente ha oinstala umi seis miembro Tribunal-gua: Arzobispo Cassatio, Msgr. Felice Posa, karai guasu. Pietro Ciraselli, Padre G. Bernardino Bucci, Pa’i Juan Marrón ha karai Cataldo Lurillo. Marzo 1997-pe, cincuenta aniversario Luisa omano hague, ojekuaauka públicamente Tribunal responsable Luisa Causa rehegua odetermina hague peteĩ ñe’ẽme oiko hague peteĩ tekove virtud heroica rehegua ha umi experiencia mística orekóva ha’eha auténtica. Ára 2 jasyporundy ary 1998-pe, Msgr. Carmelo Cassatio omopyenda Comisión Diocesana "El Siervo de Señor Luisa Piccarretta" ha umi... Oficina Diocesana de la Causa de Beatificación del Señor Luisa Piccarreta rembiguái hembiapokuéra oñemombe'úva umi estatuto oîvape ha oipytyvõva oñemotenonde haguã Causa de Beatificación ha Versión Oficial Luisa Piccarreta kuatiahaipyre. Ko Comisión Diocesana oñemboyke oñembotývo Causa de Beatificación a nivel diocesano.

Oñembohasa Roma-pe pe Causa de Beatificación

Ára 27 guive 29 de octubre 2005 peve oñemotenonde 3o Congreso Internacional del Voluntad Divina Corato-pe, ko'ã árape oñemboty Causa de Beatificación de Luisa Piccarreta a nivel Arquidiócesis de Trani-Barletta-Bisceglie ha ombohasávo i Causa de Beatificación Roma-pe. Ko Congreso aja, Intendente táva Corato-gua ojapo peteî ceremonia solemne omoambue haguã tape réra Luisa oikohápe hetave hekove pukukue. Pe tape réra oguerekova’ekue yma “Via N. Suaro” réra oñemoambue: “Via Luisa Piccarreta, Serva de Dio (Tupã Rembiguái)”. Pe ceremonia de clausura oiko Tupao Madre de Corato-pe Luisa oñemongarai haguépe domingo 23 de abril ary 1865-pe. Arzobispo Pichierri ha'e kuri principal celebrante misa Solemne upéi omyakã aplicación oficial umi sello umi caja de madera orekóva umi documento oñe'êva Causa de Beatificación ha Luisa kuatiahaipyre ha oñemondova'erã Roma-pe. Mbovy ára rire, og̃uahẽ rire Rómape koʼã káha ojeselláva, oñenombra peteĩ postulador pyahu pe Causa de la Beatificación-pe g̃uarã. Ha’e peteĩ kuñakarai kuñakarai Silvia Mónica Corrales, heñóiva Argentina retãme. Ndaiporivéima tribunal Causa de Luisa rehegua idiócesis-pe. Opa mba’e oñe’ẽva Causa de Beatificación Luisa rehe ko’áğa ho’a Roma poguýpe ha iCáusa oĩ particularmente Ñandejára pópe oipotáva hetave opa mba’égui pe Reino de su Voluntad Divina ipahápe orreina ko yvy ape ári Yvágapeguáicha ha’e haguéicha iñepyrũmbýpe pe Jardín de Edén. Ñañembo’e kyre’ỹ ha perseverancia reheve Luisa Beatificación rehe, oipe’átava tuicha Tupao rokẽ ikatu hağuáicha ko Don de Vida en el Voluntad Divina ojehechakuaa ha oñembo’e Tupao ryepýpe voi ipastor-kuéra rupive ha upéicha ombopya’e ko mba’e jeju Reino de la Voluntad Divina ñande yvy ape ári, peteĩ Reino de Paz, Arandu, Tesape ha Unidad.

Pytyvõ Luisa-gui

Oñepyrũ guive iCausa de Beatificación, Luisa ome’ẽ opa mba’e ohechaukáva oipytyvõha chupe ko yvy ape ári. Ojekuaa heta milagro oiko hague intercesión rupive heta tetãme ha oñepresenta Tribunal-pe oñeinvestiga haguã. Peteĩ selección de ñembo’e ojejapo haĝua peteĩ novena Luisa Piccarreta-pe ikatu haĝua ohupyty peteĩ favor particular oñemoĩ ko’ápe. Opaichagua favor ojehupytýva Luisa intercesión rupive, oikuaauka Asociación Franco-Canadienne Luisa Piccarreta orekóva detalle de contacto oñemoîva tema: Asociación Franco-Canadienne Luisa Piccarreta.

Ojerúre umi oisãmbyhýva Causa Roma-pe ani haguã ohai kuatiañe'ê Vaticano-pe ohechauka haguã pene pytyvõ Causa de Beatificación Luisa-pe. Oimeraê kuatiañe'ê ombotapykuéta proceso Causa de Beatificación ha ndorekói influencia Vaticano-pe péva Vaticano oguerekógui criterio ha procedimiento propio oñemopyendáva ha iñambue'ÿva ha cortesía-gui umi oîva encargado ombohováiva'erã opavave ko'ãichagua carta oipe'áva precioso tiempo oñemotenonde haguã Causa. Peteî criterio añoite Tupao ohusga ipahápe mérito orekóva peteî candidato santidad-pe ha'e pe oñe'êva umi mokõi "che" rehe. Peteĩha “che” ha’e Jesucristo imitación ha mokõiha “che” ha’e intercesión. Péva he’ise pe... Tupao omaña umi evidencia ko ánga intercesión poderosa rehegua omano rire. Umi ambue criterio ha'eháicha estigma, bilocación, lectura en alma ha ambue fenómeno místico ndaha'éi parte criterio santidad reheguáva.

Peregrinaciones rehegua

Hetave ohóvo tapicha oúva ovisita Asociación Luisa Piccarreta Sede, opytáva óga Luisa oiko haguépe ha oñepyrũ haguépe ko yvy ape ári mbohapyha Fiat de Dios, Fiat de Santificación.

 

Ñembo'e ohupyty haguã peteî favor ha ojerure asy Beatificación de

Luisa Piccarreta rehegua

 

O Korasõ Sagrado che Jesús rehegua, reiporavóva nde tembiguái humilde Luisa-pe mensajero ramo pe Divina Voluntad reinado-pe ha ángel de reparación ramo umi innumerable falla ombohasa asýva nde Divino Corazón, humildemente ajerure ndéve eme’ẽ haĝua chéve pe grásia ajerure’asýva ndéve Poriahuvereko iñembo’e rupive, ikatu haguã oñemomba’eguasu ko yvy ape ári nde repremia haguéicha chupe Yvágape, Amén.

Túva, Saludo, Gloria

O Divino Corazón che Jesús, ome’ẽva’ekue nde rembiguái humilde Luisa-pe, víctima nde Mborayhúgui, mbarete ohasa’asy haĝua hekove pukukue javeve umi mba’e’asy nde Pasión hasýva rehegua, easegura, nde gloria tuichavévape ĝuarã, pya’e omimbi isyva ári pe aureola de umi ojehovasáva. Ha, iintercesión rupive, peme’ẽ chéve pe grásia ajeruréva peẽme humildemente.

Túva, Saludo, Gloria

O che Jesús Korasõ Poriahuverekóva, hetaiterei ánga salvación ha santificación rehe, odesináva omantene haĝua ko yvy ape ári heta áño pukukue ne rembiguái humilde Luisa, pe Mitãkuña’i Voluntad Divina rehegua, ehendu che ñembo’e: pya’e reñemomba’eguasu haĝua pende Tupao Marangatu rupive ha, iintercesión rupive, peme’ẽ chéve pe grásia ajeruréva peẽme humildemente.

Túva, Saludo, Gloria.

O Trinidad Santísimo, Ñande Ruvicha Jesucristo ñanembo’e ñañembo’e jave jajerureva’erãha akóinte toñemomba’eguasu ñande Ru Yvagagua réra, tojejapo Hembipota ko yvy ape ári ha toĝuahẽ ñande apytépe Irréino. Ore rembipota tuichaitévape roikuaauka haĝua Irréino Mborayhu, Tekojoja ha Py’aguapy rehegua, humildemente rojerure peẽme pemomba’eguasu haĝua pende rembiguái Luisa-pe, pe Mitãkuña’i Voluntad Divina-pegua, iñembo’e tapiaite ha ijehasa’asy tuicha rupi, ointercede kyre’ỹme umi ánga salvación ha Tupã Rréino jeju ko yvy ape ári. Osegívo iñehémplo, roñembo’e ndéve, Túva, Ta’ýra ha Espíritu Santo, orepytyvõ haĝua vy’ápe roñañuã haĝua ore kurusu ko yvy ape ári, péicha ore, avei, romomba’eguasu ñande Ru yvagapegua Réra ha roike pe Reino de la Voluntad Divina-pe. Amén.

Túva, Saludo, Gloria.

 

Nulla osta oñeimprimi haguã, Trani, 27 de noviembre ary 1948-pe

Fr. Reginaldo ADDAZI OP  Arzobispo rehegua

 

Texto ojegueru página web www.luisapiccarreta.ca -gui

 

San Juan Pablo II oikuaauka kuri despliegue Santidad Voluntad Divina-pe ñane época-pe guarã

Fuente : http://w2.vatican.va/content/john-paul-ii/en/cartas/1997/kuatiakuéra/hf_jp-ii_let_19970516_rogazionisti.html

Ñandejára voi oplantea ogueru haguã ko santidad "pyahu ha divina" Espíritu Santo oipotaháicha ombopirapire cristiano-kuérape ko'êmbotávo tercer milenio, ikatu haguã "ojapo Cristo-gui ko mundo korasõ".

Ojepe’a § 6-gui marandu oúva umi Padre Rogacionista -pe, ojegueromandu’ávo primer centenario oñemopyenda hague Congregación de los Padres Rogacionistas del Corazón de Jesús (1897-1997)

 



 

Fuente : http://sainterosedelima.com/le-royaume-de-la-divino-volonte/#benoit-xvi-pe-ha-volonte-de-dieu

Benedicto XVI ha Ñandejára Voluntad

Pe angirũ ndaha’éi mba’ekuaa añónte, ha’e opa mba’e ári peteĩ comunión de voluntad. Ohechauka che voluntad okakuaaha pe “sí” gotyo aike haĝua imba’éva ndive. Ivoluntad, añetehápe, ndaha’éi chéve ĝuarã peteĩ voluntad externa ha extranjera, añesometehápe sa’ive térã sa’ive voluntariamente, térã nañemoĩriva hese. Nahániri, angirũme, che voluntad okakuaáva ojoaju hembipota ndive, hembipotagui oiko che mba’e ha upéicha, añetehápe oiko chejehegui ” (BENEDICTO XVI 29 de junio de 2011) “ Ojejapohápe Ñandejára Voluntad ajuhu yvága, porque pe yvága esencia ha’e pejapo peteĩ mbaʼénte Ñandejára Voluntad reheve ” (Jesús de Nazaret).

 



 

“ Oĩ mbohapyha expresión Jesús ñembo’e rehegua ha ha’e péva pe decisivo, pe yvypóra voluntad ojeadherihápe plenamente pe voluntad divina-pe. Jesús, añetehápe, omohuʼã heʼi mbaretépe: “Upéicharõ jepe, ndahaʼéi pe che aipotáva, síno peẽ peipotáva! (Mc 14, 36c). Pe Ta’ýra persona divina unidad-pe, pe yvypóra voluntad ojuhu irrealización plena pe Che ñemboyke total-pe pe Túva Peẽme, hérava Abba. San Máximo Confesor omoañete momento guive kuimba'e ha kuña omoheñóiva, voluntad humana ojeorienta voluntad divina ha oime precisamente "sí" Ñandejárape guarã voluntad humana oime plenamente libre ha ojuhúva realización. Ñambyasy, pekádo rupi, ko “sí” Ñandejárape ĝuarã oñekonverti oposición-pe: Adán ha Eva oimo’ã pe “nahániri” Ñandejárape ĝuarã ha’eha pe libertad cumbre, he’iséva ha’e haĝua plenamente ijehegui. Jesús Monte de Olivos-pe ogueru jey yvypóra voluntad pe total “sí” Ñandejárape ĝuarã; Chupe pe voluntad natural oñeintegra plenamente pe orientación ome’ẽva chupe pe Persona Divina. Jesús oikove ijexistencia según pe centro de su Persona: pe hecho ha’eha Ñandejára Ra’y. Ivoluntad humana ojegueraha pe Ta’ýra Jehe, ojehejáva totalmente Túvape. Upéicha rupi, . Jesús he’i ñandéve ha’eha okonformávo hembipota tee Ñandejára rembipota ndive añoite pe yvypóra og̃uahẽ ijyvate añeteguápe, oiko chugui “divino”; ha’e osẽvo chugui añoite, ha’e pe “sí” Ñandejárape añoite oñekumpli Adán rembipota, opavave ñandehegui, ha’éva pe sãsoite. Péva ha’e pe Jesús ohupytýva Getsemanípe: ombohasávo yvypóra rembipota pe voluntad divina-pe, heñói pe kuimba’e añetegua, ha ñande jajerredimi (Audiencia General 1 de febrero 2012-pe guare).

 

Voluntad Divina Tupao Marangatu Liturgia-pe

Ikatu ñamoñe’ẽ vespers ñembo’épe sábado primera semana de Adviento-pe, (semana I del saltro), 7 de diciembre 2019-pe, ára jagueromandu’ahápe San Ambrosio, obispo ha médico Tupaópe:

Ñandejára ipu’akapáva ha iporiahuverekóva, ani reheja pe jepy’apy ore rembiapo ko’áĝaguáre ojoko ore jeguata rojotopa haĝua nde Ra’ýpe; ha katu emombáy ñandepype upe korasõ arandu ñanembosako’íva jaguerohory haĝua ha ñanemoinge hekovépe voi ” .

 

Consagración Luisa Voluntad Divina-pe

 

O Voluntad adorable ha Divina, péina ápe aime nde Luz tuichaitereíva renondépe. Ne Mba’eporã opave’ỹva toipe’a chéve ĝuarã okẽ ha chemoinge Nepype aiko haĝua upépe che rekove. O Voluntad adorable, añesũ nde Tesape renondépe, che, opa criatura paha, ikatu hağuáicha Remoĩ nde voi pe grupo michĩva tajýra ha ta’ýra nde Fiat supremo-pe.

O Voluntad Divina, oñesũ che mba’eve’ỹme, ajerure Nde Luz ha ajerure ndéve chemoinge haĝua Ndepype ha eipe’a haĝua chehegui opa mba’e ndaha’éiva Nde mba’e. Nde ha’éta che rekove, che arandu mbyte, che korasõ ha che rekove pukukue vy’apavẽ.

Ndaipotavéima yvypóra rembipota oiko che korasõme. Amboykéta mombyry chehegui ha péicha amopu’ãta chepype pe Paraíso pyahu py’aguapy, vy’a ha mborayhu rehegua. Upépe, akóinte avy’áta. Che aguerekóta peteĩ mbarete ha peteĩ marangatu omomarangatútava opa mba’e ha oguerútava Ne rendápe.

Eñesũ Ne renondépe, O Voluntad Divina, ajerure pe Trinidad Marangatuvéva pytyvõ ikatu hağuáicha aiko nde claustro de Amor-pe ha pe primer orden de Creación toñemoĩjey chepype, iñepyrũrãicha, O Sy Yvagagua, Reina del... Reino del Divina Fiat, ejagarra che po ha chepresenta pe Tesape de la Voluntad Divina-pe. Che Sy ipy’aporãitereíva, nde ha’éta che guía ha chembo’éta mba’éichapa aiko ko Voluntad-pe, ha mba’éichapa apyta upépe tapiaite ĝuarã.

Sy Celestial, añekonsagra enteramente nde Corazón Inmaculado-pe, Chembo’éta pe doctrina del Voluntad Divina ha ahendu porãiterei ne mbo’epykuéra. Peẽ chejaho’íta pende ao reheve ani haĝua pe mbói infernal noñeanimái oike ko Edén marangatúpe chembokatupyry haĝua ha chegueraha jey haĝua pe laberinto yvypóra voluntad-pe.

Jesús, Korasõ pe Voluntad Imarangatuvéva ha Divina, Reme’ẽta chéve nde Tata chembohapývo, che’u, chemongaru ha ikatu haguã Tekove oñemombarete chepype Voluntad Divina-pe. José marangatu, nde ha’éta che ñangarekoha, che korasõ ñangarekoha, ha reñongatúta nde pópe che voluntad llave. Peẽ peñangarekóta che korasõ celosamente ha araka’eve peme’ẽvéta chéve ani haĝua araka’eve aheja pe Divino Voluntad. Che Ángel Guardián cheñongatu, chedefende ha chepytyvõ opa mba’épe ikatu hağuáicha che Edén ipoty ha ogueraha opavave kuimba’épe Reino de la Voluntad Divina-pe. Amén. fiat”.

 



 

TUREO DE CREACIÓN rehegua

Pe Voluntad Divina Marangatu-pe, aike ndepype Ñandejára Jesús ha añemoambue ndehegui Ñandejára Jesús. Ko fusión aja, aike peteĩ teĩ kuimba’e rekovépe, Adán guive ipahaite peve, ha ambojoaju che ñembo’e peteĩ teĩ hendivekuéra. Avei ambojoaju che ñembo’e opa ko’ã mba’ére:

1. Kuarahype ha opaite tete yvagapegua oĩvape ko yvy ape ári.

2. Opaite fotón mbarete ha tesape rehegua oúva opaite kuarahy oĩvagui ko yvy ape ári oĩmava, oĩ térã oĩtava.

3. Mayma ka’avo oĩmava’ekuépe, oĩmava térã oĩtavape.

4. Peteĩteĩ yvoty oĩmava’ekuépe, oĩmava térã oĩtavape.

5. Opaite kapi’ipe ha opaite hogue oĩmava’ekue, oĩmava térã oĩtavape.

6. Opaite y gota oîva’ekue, oîmava térâ oîtava.

7. Peteĩteĩ molécula aire rehegua oĩmava, oĩva térã oĩtavape.

8. Mayma mymba, guyra, pira ha mymbachu’i oikova’ekue, oĩva térã oikótavape.

9. Opaite ñemomýi reheve opaite tekove oikova’ekue, oĩmava térã oĩtava.

10. Pe tyapu ojapova’ekue opaite tekove oikova’ekue, oĩva térã oĩtavape.

11. Peteĩteĩ molécula Creación rehegua oĩva’ekue, oĩva térã oĩtavape.

12. Opaite apytu’ũ reheve opa tekove oikova’ekue, oĩmava térã oĩtava.

13. Opaite korasõ ryrýi reheve opa tekove oikova’ekue, oĩmava térã oĩtava.

14. Mayma tekove opava’ekue, oĩva térã oikótava rembiaporãme.

15. Opa temiandu opa tekove oikova’ekue, oĩva térã oikótava rehegua.

16. Opaite paso-pe opaite tekove oîva’ekue, oîva’ekue térã oîtava.

17. Opa ñembo'e oje'éva, oje'e térã oje'éta.

18. Ñemyatyrõ ojoajúva oimeraẽ mba’e oje’eva’ekuére.

19. Ñandejára Fiat-pe opa mba'e oje'évape yvate.

20. Luisa fiat-pe opa mba'e oje'eva'ekuére.

Avei, O Ru:

21. Ambojoaju peteĩ Che rohayhu nde Voluntad reheve opa mba’e oje’eva’ekuére yvateve.

22. Ambojoapy peteĩ ñembo'e ñembyasy rehegua peteĩteĩ mba'e ñañe'ẽva'ekue yvateve ndive.

23. Amoĩ peteĩ ñembo'e intercesivo oñekonverti haguã pekador-kuérape peteĩ teĩ mba'e oje'eva'ekuépe.

.

25. Aikuave'ẽ opa che korasõ ryrýi ha che pytuhẽ ko árape ánga ojesalva haguã.

26. Ambojoaju che ñembo’e opaite protón, neutrón ha electron oĩva Creación-pe.

27. Ambojoaju che ñembo’e yvytu oipejúva ha omyasãiva frescura divina ndive.

 

GIRA DE REDEMPCIÓN rehegua

Pe Voluntad Divina Marangatu-pe, aike ndepype, Ñandejára Jesús, ha añemoambue ndehegui, Ñandejára Jesús. Ko fusión aja, aike peteĩ teĩ kuimba’e rekovépe, Adán guive ipahaite peve, ha ambojoaju che ñembo’e peteĩ teĩ hendivekuéra. Avei ambojoaju che ñembo’e opa ko’ã mba’ére:

1. Ñande Ruvicha, Ñande Kuña ha José Marangatu pytuhẽme ko yvy ape ári.

2. Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ko yvy ape ári suspiro-kuérape.

3. Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu rapére ko yvy ape ári.

4. Ñande Ruvicha, Ñande Kuña ha José Marangatu resa renondépe ko yvy ape ári.

5. Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ko yvy ape ári korasõ ryrýipe.

6. Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu vy’a resay ko yvy ape ári.

7. Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu resay asy ko yvy ape ári.

8. Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ñembo’épe ko yvy ape ári.

9. Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha San José remiandúpe ko yvy ape ári.

10. Ñande Ruvicha, Ñande Kuña ha Marangatu José jehasa asykuérape ko yvy ape ári.

11. Peteĩteĩ ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ro’o molécula-pe ko yvy ape ári.

12. Opaite Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ñe’ẽ ko yvy ape ári.

13. Peteĩteĩ ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu rembipota reheve ko yvy ape ári.

14. Opa tembi’u pehẽngue ho’úvape ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ko yvy ape ári.

15. Opa ñande Ruvicha, Ñande Kuñáme jehasa asy ñande Ruvicha oĩ aja Isy retepýpe.

16. Opa mba'e ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ojapova'ekue ko yvy ape ári.

17. Opa umi intercambio ojapova’ekue Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu hekove yvy ape ári aja.

18. Káda acto divino ojapóva Ñande Ruvicha ha Ñande Kuñakarai hekove yvy ape ári aja.

19. Káda acto materno ojapóva Tupãsy hekove yvy ape ári.

20. Peteĩteĩ tuguy ha so’o molécula oñohẽva’ekuépe Ñande Ruvicha Jesucristo iPasión aja.

21. Umi yva Resurrección, Ascensión ha Pentecostés-pe guarã cristiano-kuérape guarã.

22. Pe gloria oñembojoajúva Ñande Ruvicha rekove público rehe.

23. Opa ñande Ruvicha jehasa’asy kañymbype.

24. Opa umi tembiapo hyepypegua ñande Ruvicha rekove kañymby rehegua.

25. Opaite momarandu ojejapóvape Jesús ha yvypóra apytépe.

26. Umi reacción emocional Pasión rehegua ohasáva umi criatura Adán guive kuimba’e paha peve.

27. Umi reacción emocional Pasión rehegua ohasáva umi criatura celestial.

28. Ñande Ruvicha enemigokuéra rembiapo vaikuére ko yvy ape ári.

29. Opa ñe’ẽ ryapu osẽva Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ko yvy ape ári.

30. Umi reparación tiempo ohasava’ekuépe, ko’ágã ha oútavape, pe ñembohory ohasava’ekuére Ñande Ruvicha Jesucristo.

31. María Fiat-pe ojoajúva opa mba’e oje’eva’ekuére yvateve.

32. Luisa Fiat-pe ojoajúva opa mba’e oje’eva’ekuére.

33. Ñande Ruvicha ñembo'e yvakuérape pyhare yvy ape ári.

34. Mayma tekove oikóva Voluntad Divina-pe ñembo’épe, ha’eva’ekue, oĩva térã oĩtava.

35. Opaite yvypóra rembiapo oñemoambuéva tembiapo marangatúpe Voluntad Divina-pe.

36. Káda ñemano místico ohasava’ekuépe Ñande Ruvicha hekove kañymby aja.

37. Peteĩteĩ tuguy gota oñohẽva’ekue ñande Ruvicha oñesirkunsida jave.

38. Káda tesay oñohẽvape Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu cicinsión aja.

39. Mayma tekove marangatúpe oñeformava’ekue Tupãsy rembiapo rupive hekove yvy ape ári aja.

40. Mayma tekove marangatúpe oñeformava’ekue Voluntad Divina ra’ykuéra rembiapo rupive ha’eva’ekue, oĩva térã oikótava.

Ñandejára Jesús:

41. Che ha'e an Che rohayhu nde Voluntad reheve peteĩteĩ mba'e yvateve oñemombe'úvare.

42. Ainjerta peteĩ ñembo’e ñembyasy rehegua peteĩ teĩ mba’e yvateve oñeñe’ẽva’ekuére.

43. Ame'ẽ ndéve aguyje nde Fiat oñepronunsia haguére kuimba'ekuéra favor-pe.

44. Aikuave’ẽ ndéve reparación ombotovégui nde Voluntad umi kuimba’e omba’apóva hembipota reheve.

45. Ajerure peteĩ ánga opa che korasõ ryrýi ha opa che pytu reheve ko árape.

46. ​​Ko ñembo'e toñeperdona opa umi angaipa ojejapo vaekue pende rehe.

47. Oñemomba’eguasu ha toñemomba’eguasu Voluntad Divina-pe peteĩteĩ mba’e ñañe’ẽva’ekuére yvateve.

 

" Oh ! opa ko’ã tembiapo ñemohe’ẽ! Ni pe criatura ojapóva chupekuéra ndaikatúi oevalua”

(Ñande Ruvicha Jesús Luisa-pe, 25 de abril de 1922)

 

GUARANI ÑE’ẼTEKUAA SANTIFICACIÓN rehegua

Pe Voluntad Divina Marangatu-pe, aike ndepype, Ñandejára Jesús, ha añemoambue ndehegui, Ñandejára Jesús. Ko fusión aja, aike peteĩ teĩ kuimba’e rekovépe, Adán guive ipahaite peve, ha ambojoaju che ñembo’e peteĩ teĩ hendivekuéra. Avei ambojoaju che ñembo’e opa ko’ã mba’ére:

1. Sacramento de Bautismo ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue, ojejapo térã ojejapótava.

2. Sacramento de Confirmación ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese ojehechava’erãmo’ã, ojehechava’ekue, ojejapo térã ojejapótava.

3. Sacramento de Matrimonio ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue, ojejapo térã ojejapótava.

4. Sacramento Eucaristía rehegua ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue, ojejapo térã ojejapótava.

5. Sacramento de las Ordenes Santas ha umi práctica marangatu ojoajúva hese ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue, ojejapo térã ojejapótava.

6. Sacramento de Reconciliación ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese ojejapova’erãmo’ã, ojejapova’ekue, ojejapo térã ojejapótava.

7. Sacramento hasýva ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue, ojejapo térã ojejapótava.

8. Umi intervención Espíritu Santo ojapova’ekue yma, ko’áĝa térã oútava.

9. Opaite ñe’ẽ opaite misa rehegua oje’eva’erãmo’ã, ha’eva’ekue, oĩ ko’áĝa térã oikótava.

10. Fiat de María-pe oñembojoajúva opa mba’e oje’eva’ekuére yvateve.

11. Luisa Fiat-pe oñembojoajúva opa mba'e oje'eva'ekuére.

Ñandejára Jesús:

12. Ambojoaju peteĩ Che rohayhu nde Voluntad ndive peteĩteĩ umi mba’e ñañe’ẽva’ekue yvateve rehe.

13. Ambojoaju peteĩ ñembo’e ñembyasy rehegua peteĩteĩ umi mba’e ñañe’ẽva’ekuére.

14. Oñemomba’eguasu ha toñemomba’eguasu Voluntad Divina-pe peteĩ teĩ mba’e ñañe’ẽva’ekuére yvateve.

15. Ajapo peteĩ ñembo’e reparación ha contrición rehegua opaite aborto ojejapova’ekue, ojejapóva térã ojejapótava rehe.

16. Ajerure ánga opa che korasõ ryrýi ha opa che pytu reheve ko árape.

Amyatyrõ:

17. Umi abuso ojoajúva Sacramento de Bautismo rehe ojejapóva, ojejapóva térã ojejapótava.

18. Umi abuso ojoajúva Sacramento de Confirmación rehe ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã térã ojejapótava.

19. Umi abuso ojoajúva Sacramento de Matrimonio rehe ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã térã ojejapótava.

20. Umi abuso ojoajúva Sacramento de la Eucaristía rehe ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã térã ojejapótava.

21. Umi abuso ojoajúva Sacramento de las Ordenes Santos rehe ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã térã ojejapótava.

22. Umi abuso ojoajúva Sacramento de Reconciliación rehe ojejapóva, ojejapóva térã ojejapótava.

23. Umi abuso ojoajúva Sacramento de los Enfermos rehe ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã térã ojejapótava.

24. Umi mba'e vai Tupã rembiapoukapy rehe ojejapo vaekue, añetehápe ojejapo térã ojejapóta.

 

Revelaciones ñande Ruvicha Jesús rehegua IYvypóra Marangatu rehe

 

Ñande Ruvicha Jesús ndoguerekóikuri jerovia ni esperanza, mborayhúnte

Ndarekóikuri ni jerovia ni esperanza che ha’égui Tupã; Mborayhu añoite areko vaʼekue ” (6 de noviembre de 1906, volúmen 7, páhina 53).

Pe jehasa’asy opa’ỹva Kuimba’e-Tupã rehegua

Emañamína chepype mboy millones de kurusu oguereko che Yvypóra. Péicha, umi kurusu ojerrecibíva che Voluntad-gui ha’e incalculable, che jehasa’asy ha’e infinito, añembyasy peteĩ jehasa’asy infinito pohýi guýpe . Ko jehasa’asy opa’ỹva oguereko peteĩ pu’aka ome’ẽva chéve ñemano káda momento ome’ẽvo chéve peteĩ kurusu káda acto yvypóra voluntad rehegua oñemoĩva Voluntad Divina rehe.

Pe kurusu oúva che Voluntad rupive ndaha’éi ojejapóva yvyrágui, ñanemoñeñandu va’erãnte ipohýi ha ijehasa’asy, ha’e peteĩ kurusu tesape ha tata rehegua, okáiva, ho’úva ha oñeimplantáva ani haĝua oñeforma peteĩ hendive pe ohupytýva” (28 de noviembre de 1923, volúmen 16, páhina 64 ha 65).

 

Ñande Ruvicha Jesús Tupã rembiguái Luisa Piccarreta-pe, ijehaipyre ohupytyva’ekue “Non Obstare” (ani ojoko) cardenal Ratzinger-gui (ko’áĝa Papa Benedicto XVI), upérõ Prefecto Congregación de la Doctrina de la Fe-pe, ára 28 jasypoapy ary 1994-pe :

 

Tuicha mba’e porã oguerútava Reino de Divina Fiat. Mba’éicha piko ha’e oñongatúta opa mba’evai, opa mba’asy.

Umi te'õngue ndojedescomposición mo'ãvéima, sino opytáta compuesto isepultura-pe.

Pe Virgen, ndojapóiva mba’eveichagua milagro, ojapo haguéicha pe tuicha milagro ome’ẽvo peteĩ Tupã umi criatura-pe, ha’e oikuaaukava’erã pe Reino ojapóta pe tuicha milagro ome’ẽvo peteĩ Voluntad Divina.

(22 jasyporundy ary 1926-pe)
          

Apensa pe Voluntad marangatu ha divina rehe, ha ha’e che jupe: “Ha katu mba’épa ha’éta pe mba’eporã tuicháva ko Reino de la Fiat Supremo-gui? Ha Jesús ointerrumpi che pensamiento, pya’e oñemomýi chepype ha he’i chéve:

Che rajy, mba’épa ha’éta pe mba’eporã tuichavéva? ! Mba’épa ha’éta pe mba’eporã tuichavéva? ! Pe Reino che Fiat-pegua oguerekóta opa umi mba’erepy, opa umi milagro, opa umi prodigio sensacionalvéva; hiʼarive, haʼe ohasáta enterovépe oñondive. Ha peteĩ milagro he’iséramo ohecha jey peteĩ tapicha ohecha’ỹvape, omohenda porã peteĩ lisiado, omonguera peteĩ hasývape, omopu’ã peteĩ omanóva, hamba’e, pe Reino che Voluntad oguerekóta pe tembi’u oñongatúva, ha opa umi criatura oikévape ĝuarã, upéva ndaha'emo'ãi ndaiporimo'ãi riesgo ohecha'ỹva, invalidez térã hasy haguã . Pe ñemano ndoguerekomo’ãvéima mba’eveichagua pu’aka pe ánga ári; ha oguerekóramo gueteri hete ári, ndaha’emo’ãvéima peteĩ ñemano, ha katu peteĩ pasaje . Pe angaipa rembi’u’ỹre ha peteĩ yvypóra voluntad degradada omoheñóiva corrupción, ha, che Voluntad alimentación oñongatúva reheve,umi tete ndoikomo’ãvéima oñembyai ha oñembyai vaieterei ha oity kyhyje umi imbaretevévape jepe, ko’áĝa oikoháicha; ha katu opytáta hikuái isepultura-pe oha’arõvo opavave oikove jey ára . ¿Peimo’ã piko ha’eha peteĩ milagro tuichavéva ñame’ẽvo hesa umi ohecha’ỹvape, ñamopotĩ umi ikavado, ñamonguera umi hasývape, térã jaguereko peteĩ medio de preservación ani haĝua araka’eve pe tesa operde hesa?, ikatuha akóinte jaguata derecho, tapiaite tesãi porãpa? Che arovia pe milagro de preservación tuichaveha pe milagro oikóvagui desgracia rire.

Péva ha’e pe tuicha ojoavyva Reino de la Redención ha Reino de la Fiat Supremo apytépe: peteĩháme, pe milagro ha’eva’ekue umi criatura mboriahúpe ĝuarã, ko’áĝaguáicha, ojehúva algún desgracia térã ambue; ha péva ha’e mba’érepa ame’ẽ techapyrã, okáguio, amomba’apo haĝua opaichagua pohã ha’éva peteĩ símbolo umi pohã ame’ẽva’ekue ángakuérape, ojevýtava fácilmente ikangyhápe. Mokõiha ha’éta peteĩ milagro de preservación, che Voluntad oguerekógui poder milagroso, ha umi ohejáva ojedomina hese noĩmo’ãvéima mba’evai poguýpe. Upévare, natekotevẽmo’ãi milagro opavave oñeñongatútagui akóinte hesãi, iporã ha imarangatu – digno upe mba’eporã osẽva’ekue ñande po creativo-gui omoheñóivo pe criatura.

Pe Reino del Divino Fiat ojapóta pe tuicha milagro omosẽvo opa mba’evai, opa miseria, opa kyhyje, ndojapomo’ãigui peteĩ milagro según tiempo ha circunstancia, ha katu omantene umi mitãnguéra Irréino-pegua ijehe peteĩ acto continuo de milagro, ha oñongatu haguã chupekuéra opa mba’evaigui ojapóvo chuguikuéra Irréino ra’y. Kóva, ángakuérape; ha katu oĩta avei heta modificación umi tetekuérape, ha’égui tapiaite angaipa ha’éva opa mba’evai rembi’u. Pe angaipa ojeipe’a, ndaiporimo’ãvéima tembi’u ivaívape ĝuarã; hi’arive, che Voluntad ha che angaipa ndaikatúiháicha oiko oñondive, yvypóra naturaleza oguerekóta avei umi efecto beneficioso.

Che membykuña, ombosako’iva’erãgui pe milagro guasu Reino del Fiat Supremo rehegua, ajapo nendive, che Voluntad rajy ypykue, ajapova’ekue pe Reina Soberana ndive, che Sy, ambosako’iva’erãrõ guare pe Reino de la Redención . Amoaguĩ chupe cherehe. Añongatu chupe hembiapoiterei ipype ikatu hağuáicha aforma hendive pe milagro de redención oñeikotevẽtereíva. Hetaiterei mba’e rojapova’erã, rojapo jey ha romohu’ã oñondive, ha upévare amokañyva’erã ijehecha okáguio opa mba’e ikatúva oje’e milagro, ndaha’éiramo pe virtud perfecta orekóva. Kóvape, amosãsove chupe ikatu hağuáicha ohasa pe mar infinito pe Fiat eterna-gui, ha ikatuha oreko acceso pe divina Majestad-pe ohupyty haĝua pe Reino de Redención.

Mba’épa tuichavéta: pe Rréina celestial omoĩjey hague hesa umi ohecha’ỹvape, oñe’ẽ umi iñe’ẽngúvape ha mba’e, térãpa ha’e pe milagro omboguejy haĝua pe Ñe’ẽ opave’ỹva ko yvy ape ári? Pe peteĩha ha’éta kuri milagro accidental, transitorio ha individual; mokõiha ha’e peteĩ milagro permanente – oĩ oimeraẽ oipotávape ĝuarã. Upévare, pe primero ndahaʼemoʼãi kuri mbaʼeve oñembojojáramo pe segundo rehe. Ha’e ha’e pe kuarahy añetegua, pe, omboykévo opa mba’e, omboykévo Túva Ñe’ẽite ijehe, opa mba’e porã, opa efecto ha milagro pe Redención omoheñóiva, omoheñóiva chugui tesape. Ha katu, kuarahyicha, ojapo mba’erepy ha milagro oheja’ỹre ojehecha térã ojedesigna ha’eha pe primera causa opa mba’épe. Añetehápe, opa mba’e porã ajapova’ekue ko yvy ape ári, ajapo pe Emperatriz yvagagua og̃uahẽgui pe punto oguereko haĝua iimperio Tupãme; ha iimperio rupive, haʼe cheguenohẽ yvágagui chemeʼẽ hag̃ua umi animálpe.

Che roñongatu chendive, rombohasa pe mar infinito ome’ẽ haĝua peẽme acceso pe Túva celestial-pe ikatu hağuáicha peñembo’e chupe, peconquista chupe, peguereko hi’ári imperio pehupyty haĝua pe Fiat che Rréino-pe. Ha amyenyhẽ ha akonsumi haĝua pendepype opa pu’aka milagroso oñeikotevẽva peforma haĝua peichagua Reino marangatu, pomomba’apo meme pende ryepýpe che Rréino rembiapo reheve; Pomondo meme pejapo haĝua ronda ikatu haĝuáicha pejapo jey, pemohu’ã haĝua opa mba’e oñeikotevẽva, ha opavave ojapova’erã peforma haĝua pe milagro tuicháva che Reino-pe. Okáguio, ndahejái ojekuaa ndepype mba’eve milagroso, ndaha’éiramo che Voluntad resape.Ikatu oĩ heʼíva: ‘¿Mbaʼéicha piko upéva? Jesús ojehovasáva omanifesta hetaiterei maravilla ko criatura-pe iReino de la Fiat divino rehegua, ha umi bienes oguerútava ohasáta Creación ha Redención, iporãvéva, ha’éta mokõivéva corona; ha katu jepeve tuicha mba’e porã, ndaikatúi ojehecha hese mba’eve milagroso, okáguio, omoañete haĝua pe mba’eporã tuichaitéva ko Reino Fiat eterna rehegua, ambue marangatukuéra katu, ko mba’eporã tuichaitéva prodigio’ỹre, ojapo milagro ipype káda paso’. Ha katu okonsideráramo hikuái che Mama querida, imarangatuvéva opa criatura-gui, ha pe mba’eporã tuicha oguerekóva ipype ogueru haĝua umi criatura-pe, avave ndaikatúi oñembojoja hese ojapova’ekuére pe tuicha milagro oconcebi haĝua ipype pe Ñe’ẽ divino, ha pe maravilla de ome’ẽvo Tupãme opa tekovépe.

Ha ko prodigio tuichaitéva renondépe, araka’eve ndojehecháiva ni noñehendúiva, ikatuha ome’ẽ pe Ñe’ẽ opave’ỹva umi criatura-pe, opa ambue milagro oñembojoajúva ha’ete tatatĩ michĩva kuarahy renondépe. Pe ikatúva ojapo hetave, ikatu ojapo sa’ive. Upéicha avei, oñembohováivo pe milagro Reino che Voluntad rehegua oñemoĩjeýva criatura-kuérape, opa ambue milagro ha’éta tatatĩ michĩva pe Kuarahy guasu che Voluntad renondépe. Opa ñe’ẽ, añetegua ha jehechauka ko Reino rehegua ha’e peteĩ milagro osẽva che Voluntad-gui opa mba’evai ñongatuhára ramo; ha’ete ñamoĩva umi criatura peteĩ mba’eporã opa’ỹvare, peteĩ gloria tuichaitereíva ha peteĩ mba’eporã pyahúre – plenamente divino.
           
Káda añetegua che Fiat Eterno rehegua oguereko hetave pu’aka ha virtud hechapyrãva peteĩ kuimba’e omanóva oñemopu’ãramo, peteĩ leproso okuera, peteĩ kuimba’e ohecha’ỹva orrecibíramo hesa térã peteĩ kuimba’e iñe’ẽngúva ikatúramo oñe’ẽ. Añetehápe, che ñe’ẽ che Fiat marangatu ha pu’aka rehegua ogueru jeýta umi ánga iñepyrũme; omongueráta chupekuéra pe lépra yvypóra rembipotagui. Ha’ekuéra ome’ẽta chupekuéra jehecha ohecha haĝua umi mba’erepy Reino che Voluntad rehegua, ko’áĝa peve ohecha’ỹgui hikuái . Ome’ẽta hikuái iñe’ẽ heta tekove iñe’ẽngúvape, ikatúrire he’i heta ambue mba’e, ha’eva’ekue heta iñe’ẽ’ỹvaicha che Voluntad-pe ĝuarãnte; ha o’operava’erã hikuái pe milagro tuicháva ikatúgui ome’ẽ peteĩ teĩ criatura-pe peteĩ Voluntad Divina oguerekóva opa umi mba’erepy. Mba’épa nome’ẽmo’ãi chupekuéra che Voluntad oĩ jave opa iRirino ra’ykuéra pópe? Péva ha’e mba’érepa aipota pesegi pemba’apo che Reino gotyo – ha heta mba’e ojejapova’erã peñembosako’i haĝua pe milagro tuichaitévape ojekuaa ha ojeguerekótaha ko Reino de Fiat. Upévare, peñatende pehasa aja pe mar infinito che Voluntad rehegua, ikatu hağuáicha oñemopyenda orden Apohare ha criatura apytépe; upéicha, nde rupive, ikatúta amba’apo pe milagro tuicháva yvypóra jeju che rendápe – iorigen-pe’. Upérõ apensa pe ojehaívare yvate, especialmente opa ñe’ẽ ha manifestación Voluntad Suprema rehegua ha’eha peteĩ milagro. Ha Jesús, chemoañete haguã umi mba'e he'iva'ekuére, ombojoapy:
           
Che rajy, mba’épa nde ere ha’eha pe milagro tuichavéva aju ramo guare ko yvy ape ári: che ñe’ẽ, pe Evangelio aikuaaukáva, térã pe hecho ame’ẽ hague tekove omanóvape, ohecha’ỹva ohecha’ỹvape, ohendúva ohendu’ỹvape, hamba’e. ? ¡Ah! che rajy, che ñe’ẽ, che evangelio, ha’ékuri peteĩ milagro tuichavéva; ko’ýte umi milagro voi oúgui che ñe’ẽgui. Pe pyenda, opa milagro sustancia ou che ñe’ẽ creativo-gui. Umi Sacramento, Creación voi, milagro permanente, oguereko che ñe’ẽ rekove; ha che Tupao voi oguereko che ñe’ẽ, che Evangelio, irrégimen ha ifundación ramo.

Upévare che ñe’ẽ, che evangelio, ha’e peteĩ milagro tuichavéva umi milagro-gui voi oguerekóva tekove che ñe’ẽ milagroso rupive añoite. Upévare, eime segúro nde Jesús ñeʼẽ haʼeha pe milágro tuichavéva. Che ñe’ẽ ha’ete peteĩ yvytu ipu’akapáva oñani, omartillo ohendúva, oike korasõme, ombopiro’y, omopotĩ, ohesapéva, ohasáva tetãgui ambuépe; ojaho’i ko mundo tuichakue ha ohasa opa siglo.

Máva piko ikatu ojuka ha oñotỹ peteĩ che ñe’ẽ? Yvypóra. Ha sapy’ánte ha’etéramo che ñe’ẽ okirirĩ ha kañymby, araka’eve ndoperdéi hekove. Sa’ive reha’arõ jave, osẽ ha oñehendu oparupiete. Ohasáta siglo opa mba’e – kuimba’e ha mba’e – oñemboy’úta ha okañýta, ha katu che ñe’ẽ araka’eve ndohasamo’ãi oguerekógui Tekove – pe pu’aka milagroso Chugui osẽva’ekue. Upévare, amoañete opa ñe’ẽ ha manifestación pehupytýva che Fiat Eterno-pe ha’eha pe tuichavéva umi milagro oservítava che Voluntad Reino-pe.Ha upévare ajerureiterei peẽme ha aipotaiterei peteĩ teĩ che ñe’ẽ ojehechauka ha ojehai - ahechágui ipype peteĩ milagro chemba’éva ha oguerútava hetaiterei mba’e porã Reino del Rréino ra’ykuérape Fiat Supremo rehegua.

 

Pe momento ohasávo eternidad-pe, Ñandejára ojapo peteĩ sorpresa paha Mborayhúgui pe momento de muerte-pe, ome’ẽvo peteĩ aravo Añetegua ikatu hağuáicha pe ánga ojapo por lo menos peteĩ movimiento de contrición ojesalva haĝua.

Ñande Ruvicha Jesús Luisa Piccarreta-pe 22 de marzo de 1938, volumen 36



“ Ñande Mba’eporã ha ñande Mborayhu tuichaiterei ha jaipuru opa mba’e jasalva haĝua pe criatura iñangaipágui – jasalva haĝua; ha Ndorosẽporãiramo hekove aja, Jajapo peteĩ Sorpresa paha Mborayhúgui omano jave . Peikuaava’erã ko momento-pe, Ñame’ẽha pe Mborayhu señal paha pe criatura-pe ñame’ẽvo chupe Ñande Gracia Mborayhu ha Py’aporã reheve, ñatestifikavo umi Mborayhu Tiernas ikatúva omomichĩ ha ogana umi korasõ hasyvéva.  Pe criatura ojejuhúvo tekove ha ñemano mbytépe – tiempo opa potaitéva ha Eternidad oñepyrũ potaitéva apytépe – haimete pe acto ohejávo hete, nde Jesús ojehecha peteĩ Py’aporã ombovy’áva reheve, peteĩ Dulce ojokóva ha omomichĩ pe tekove py’aro, ko’ýte ko momento extremo-pe . Upéi, oĩ Che resa... Amaña hese hetaiterei Mborayhu reheve aguenohẽ haĝua pe criatura-gui peteĩ acto de contrición – peteĩ acto de amor, peteĩ acto de adherencia che Voluntad-pe.

Ko momento de desilusión-pe, ohechávo – opokóvo ipo reheve mba’eichaitépa Rohayhu chupe ha rohayhu gueteri chupe, pe criatura oñandu tuicha jehasa’asy ha oñearrepenti ndororayhúi haguére; ha’e ohechakuaa ñande Voluntad ha’eha pe principio ha cumplimiento hekovépe ha, satisfacción reheve, o’acepta iñemano ojapo haĝua peteĩ acto ñande Voluntad rehegua. Peikuaava’erãgui pe criatura ndojapóirire ni peteĩ acto Ñandejára Voluntad rehegua, umi Yvága rokẽ ndojepe’amo’ãiha; ndojehechakuaái va’erãmo’ã chupekuéra heredera ramo País Yvagagua ha umi Ángel ha Santo ndaikatúi omoinge chupe ijapytepekuéra – ha ha’e voi ndoikesemo’ãi, oikuaágui ndaha’eiha imba’e. Ñande Voluntad’ỹre ndaipóri Santidad ni Salvación. Mboy tekove piko ojesalva ko ñande Mborayhu señal rupive, ndaha’éiramo umi ipervertido ha ipy’ahatãvéva ; jepeve osegui pe tape pukukue Purgatorio-pegua okonvenivéta chupekuéra ĝuarã. Pe momento de muerte ha’e Ñande jajagarra ára ha ára – pe kuimba’e okañýva jejuhu.

Upéi ombojoapy: Che membykuña, pe ñemano ára ha’e pe tiempo de desilusión. Ko’ã momento-pe, opa mba’e ou peteĩ rire ojuehe he’i haĝua: “Adiós, pe yvy opa peẽme ĝuarã; ko’áğa oñepyrũ Eternidad. Ha’e pe criatura-pe ĝuarã oñembotyramoguáicha peteĩ kotýpe ha oĩ he’íva chupe: “Ko okẽ rapykuéri, oĩ ambue koty oĩháme Tupã, Yvága, Purgatorio, Infierno; en suma, Eternidad” Ha katu pe criatura ndaikatúi ohecha mba’eve ko’ã mba’égui. Ohendu chupekuéra omoañete ambue tapicha; ha umi he’íva chupe ndaikatúi avei ohecha chupekuéra, upéicha rupi haimete oñe’ẽ hikuái oguerovia’ỹre jepe; ome’ẽ’ỹre heta importancia ome’ẽ haĝua iñe’ẽme pe tono realidad rehegua – peteĩ mba’e cierto-icha.

Upévare peteĩ árape oguejy umi murálla ha pe tekove ikatu ohecha hesa rupive mbaʼépa ojeʼe vaʼekue chupe yma. Ohecha Itupã ha Itúva ohayhúva chupe tuicha Mborayhúpe; ohecha umi don Ha’e ome’ẽva’ekue chupe, peteĩteĩ; ha opa mborayhu derecho odevéva chupe oñembyaíva. Haʼe ohechakuaa hekove haʼe hague Ñandejára mbaʼe, ndahaʼéi imbaʼe. Opa mba’e ohasa henondépe: Eternidad, Paraíso, Purgatorio ha Infierno – pe yvy ohejáva ; umi vy’apavẽ omboykéva chupe ijyva. Opa mba’e okañy; pe mba’e añoite opytáva presente chupe ko koty orekóvape umi muro oñembyaíva: Eternidad . ¡Ajépa peteĩ cambio pe criatura mboriahúpe ĝuarã!

Che Mba’eporã tuichaiterei, asalvaségui opavave, aheja ko’ã muro ho’a umi criatura oĩ jave tekove ha ñemano mbytépe – pe ánga ohejávo hete oike haĝua Eternidad-pe – ikatu haĝuáicha ojapo hikuái por lo menos peteĩ acto de contrición ha mborayhu Che, ahechakuaávo che Voluntad Adorable hesekuéra . Ikatu ha'e ame'êha chupekuéra peteî aravo Añetegua ikatu haguã asalva chupekuéra . Oh! Opavave oikuaárire umi industria mborayhu rehegua aiporúva pe último momento hekovépe ani haĝua okañy hikuái Che pógui hetave paterno-gui – noha’arõmo’ãi hikuái ko momento, Cherayhúta hikuái hekove pukukue  ”.

 

Indicaciones ha medios ome'êva Ñande Ruvicha Jesús Luisa-pe okakuaa haguã tekove espiritual-pe térã ohechakuaa haguã umi trampa, ikatu haguã oiko Voluntad Divina-pe

humildad rehegua

- Kurusu añoite ha’e tembi’u oñemomirĩ haguã (24 de junio de 1900, volúmen 3, página 86),

Pe ánga okyhyjéva térã pe ánga ndokyhyjéiva mba’evegui

- Pe ánga okyhyjéramo, ha’e peteĩ techaukaha ojeroviaha heta ijehe. Ojuhúvo ijehe kangy ha miseria añónte, upéicharõ, naturalmente ha hendaitépe, okyhyje. Pe ánga katu ndokyhyjéiramo mbaʼevegui, upéva ohechauka ojeroviapaiteha Ñandejárare. Imiseria ha ikangykuéra okañy Ñandejárape; oñeñandu oñemondeha pe Ser divino ndive. Ndaha’evéima pe ánga omba’apóva, ha katu Tupã pe ánga ryepýpe. Mbaʼéguipa ikatu okyhyje? Pe jerovia añetegua Ñandejárare omoheñói jey pe Tekove divino ánga ryepýpe (3 de enero de 1907, volúmen 7, páhina 61).

Apañuãi rehe

- Ojeafectáramo algún desorden haʼe pe señál ohechaukáva oñemomombyryha hína Ñandejáragui michĩmi, pórke oñemomýi ipype ha ndoguerekói pyʼaguapy perfecto ndaikatúigui (17 de junio de 1900, volúmen 3, páhina 83),

- Ani hagua ojeperturba, pe ánga ojejuhu porâva era Ñandejárape, otendeva era totalmente hendápe petet punto gotyoguáicha ha omaña va era opa mba e ambuévare petet tesa indiferente reheve. Ojapóramo ambue mba’e, opa mba’e ojapóvape, ohecháva térã ohendúvape, oñeinverti chupe peteĩ jepy’apy ha’etéva peteĩ akãnundu mbeguekatúpe omokane’õ ha omoñeñandu vaíva, ndaikatúiva ontende ijehegui (23 de mayo de 1905, volumen 6, página 85) .

- Apañuãi jave, ha'e pe mborayhu ijehegui ohechaukaséva oisãmbyhy haguã térã ha'e pe enemigo ojaposéva mba'eve ivaíva (22 de julio de 1905, volumen 6, página 91),

- Pe ánga oñembyai ramo oimeraẽ momento-pe, ha’e peteĩ señal henyhẽha ijehegui. Ojepy’apýramo chupe peteĩ mba’ére ha ndaha’éi ambuére, upéva ohechauka oguerekoha peteĩ mba’e Ñandejáragui, ha katu oguerekoha heta mba’e nandi omyenyhẽ haĝua. Ndaipóriramo mbaʼeve omoapañuãiva chupe, upéva ohechauka henyhẽmbaiteha Ñandejáragui (9 de agosto de 1905, volúmen 6, páhina 92),

- Pe ndohayhúiva pe añetegua, ojepy'apy ha ombohasa asy hese (16 jasypoapy 1906, volúmen 6, página 109).

Umi firma de renuncia, humildad ha obediencia’ỹre, pe ánga ojeobligáta oiko haĝua jepy’apy, kyhyje ha peligro -pe ha oguerekóta ego propio Ñandejáraicha oje’examina aja orgullo ha rebelión.

- Iñe'êrendu'ÿre, renuncia ha humildad oî sujeto inestabilidad-pe. Oúvagui estricta necesidad orekóva firma de la obediencia upéicha oñevalida pasaporte opermitíva ohasa reino vy'a espiritual ikatúva korasõ odisfruta ko'ápe iguýpe.

Umi firma de renuncia, humildad ha obediencia’ỹre, pe pasaporte ndovalemo’ãi ha pe ánga akóinte mombyry oĩta pe vy’apavẽ reino-gui; ojeobligáta opyta haguã jepy'apy, kyhyje ha peligro-pe. Idesgracia-pe ĝuarã, oguerekóta iego propio tupã ramo ha oñekortáta chupe orgullo ha rebelión rupive (16 de abril de 1900, volumen 3, página 63).

epensamína ndejehe

- Rejepy'amongeta ndejehe ha'ete ku resẽva Tupãgui ha reike jey ndejehe. Ñapensávo ijehe araka’eve ndaha’éi peteĩ virtud, ha katu akóinte peteĩ vicio, jepe ogueraha pe aspecto iporãva (23 de agosto de 1905, volumen 6, página 94).

Pejepy’apy pe santificación rehe

- Pe ánga opa mba’e ári ojepy’apýva oñemomarangatu haguã, oikove heko marangatu, imbarete ha imborayhu tee (15 de noviembre de 1918, volumen 12, página 71).

Peperde yvypóraicha pegana haĝua divinamente

- Che Rajy, operdeva ogana ha oganáva operde (16 de octubre de 1918, volumen 12, página 68).

Confesión rehegua

- Pe mba’e tenondegua ombopyahúva peteĩ kuimba’épe ha ojapo chugui católico añetegua ha’e pe confesión (14 de marzo de 1900, volumen 3, página 55).

Heta oñe’ẽva, nandi Ñandejáragui

- Oĩramo oñe’ẽva heta, ha’e peteĩ señal ha’e oĩha nandi hyepýpe, ha katu pe henyhẽva Ñandejáragui, ojuhúvo hetave vy’a hyepýpe, ndoperdeséi ko vy’a ha oñe’ẽ tekotevẽgui añoite . Ha oñe’ẽ jave jepe, araka’eve ndohejái hyepy ha oñeha’ã, ha’e ohechaháicha, ograva ambue tapichápe pe oñandúva ijehe. Ambue hendáicha, pe oñeʼẽva heta ndahaʼéi nandi Ñandejáragui añónte, síno, heta iñeʼẽ rupive, oñehaʼã omboyke ótrope Ñandejáragui (8 de mayo de 1909, volúmen 9, páhina 7).

 

Ko’ápe oĩ mba’éichapa jahechakuaa jaikoha plenamente pe Voluntad Divina -pe umi detalle ome’ẽvagui Ñande Ruvicha Jesús Luisa-pe

 



 

Añetehápe, natekotevẽvéima mba’eve pe ánga ha’éva yvypóra orden-pe, he’iséva opa mba’e yvypóra oikuaáva heñói guive hyepýpe. Ñamano va’erã opa mba’e ñande ryepýpe. Upevarã, ñame’ẽva’erãnte ñande Sí The Love-pe ha ha’e Ñandejára ojapóva pe hembýva, jajerurévo ñaintercambia haĝua ñande voluntad humana pe Divina Voluntad rehe.

Ko’ápe odetalla Ñande Ruvicha Jesucristo voi umi característica específica ojoajúva tekovére Voluntad Divina-pe, oñeñe’ẽvo fecha de la mensaje rehe ha pe referencia Libro del Cielo rembiapokuépe :

- unión de la voluntad de la criatura con el voluntad del Creador, disolución en la Voluntad eterna (26 de diciembre de 1919, volumen 12, página 134), upéicha ndaipóri posibilidad ojeporavo haguã, especialmente ani haguã ojeporavo mba'e negativo, oñekompromete haguã peteĩ angaipa hyepýpe, ndaiporivéimagui yvypóra rembipota, ndaiporivéima mba’evai pe ánga ryepýpe,

- ndaipóri mbaʼeveichagua mbaʼe oipotavaʼekue ha oporohayhu (20 de mayo de 1918, volúmen 12, páhina 53),

- opa mba’e okirirĩva’erã ánga ryepýpe: ambue tapicha jeguerohory, ñemomba’eguasu, vy’a, ñemomba’eguasu, tuicha mba’e, ijeheguiete, tekove, hamba’e. (2 de enero de 1919, volúmen 12, páhina 76),

- jehasa asy ojepe'ávo Jesús presencia - ikatu haguã umi ánga oñeme'ê tesape ha tekove divina- (4 jasypoapy 1919, volumen 12, página 77), ha'e "peteî ñemano poriahuvereko'ÿva" "ojuka" Luisa-pe, he'íva opa "ambue jehasa'asy ha'eha Jesús pukavy ha beso-nte" oñembojojávo (24 de mayo de 1919, volumen 12, página 121),

Jesús ombojoapy, omyesakãvo mba'érepa oiko ko privación: "cada vez ojepriva chehegui, reñandu ñemano ha péicha remyatyrõ umi ñemano ánga ome'ẽva chéve iñangaipa rupive" (16 de junio de 1919, volumen 12 , página 123 ha 124) . Yvága ha’ete oñembotýva Luisa-pe ĝuarã ha ndaipóri contacto yvy ndive ipype (3 de noviembre de 1919, volúmen 12, página 130),

- ndaipóri kyhyje, duda ha kyhyje, en particular Infierno orekóva beneficio tuichavéva seguridad rehegua (15 de octubre de 1919, volumen 12, página 130),

- operde hemiandu ijehegui (19 jasypoapy 1912, volúmen 10, páhina 57),

- ojeipapa umi gusto material ha espiritual (6 de diciembre de 1904, volúmen 6, páhina 73),

- ojepe’a haguã opa mba’e yvypóra rekove, ko’ápe ko estado-pe, pe tapicha ndaikatúi ni oñedenuncia, ni oñedefende, ni oñemosãso pe ha’éva chupe ĝuarã peteĩ desgracia-gui (24 de junio de 1900, volumen 3, página 85),

- omanóva hekovépe, ndaiporivéima mba’epota, ndaiporivéima mborayhu, ndaiporivéima mborayhu, opa mba’e oĩva hyepýpe ha’ete ku omanóva, ha pe señal segurovéva Jesús mbo’epykuéra hi’a hague ánga ryepýpe ha’e peteĩva noñanduvéima mba’eve ijehegui, oikuaávo pe tekove Voluntad Divina-pe oconsisti ojedisuelve Jesús-pe (13 de septiembre de 1919, volúmen 12, páhina 128),

 

Umi característica ha consecuencia jaiko haguére pe Voluntad Divina-pe

- Jaiko pe Voluntad Divina-pe ha’e peteĩ comunión eterna, tuichavéva jahupyty haĝua comunión sacramental (23 de marzo de 1910, volumen 9, página 32),

- Santidad añetegua oconsiste jaiko haguã Voluntad Divina-pe, jaikuaávo ko santidad oguerekoha hapo pypuku ha ndaipóri peligro oñemomýi haguã. Pe ánga orekóva ko santidad ha’e firme, noĩri sujeto inconstancia ha falla voluntaria-pe. Haʼe oñatende umi tembiapo orekóvare. Ha’e ojesakrifika ha ojedespega opa mba’égui ha opavavegui, umi director espiritual jepe. ¡Okakuaa ikatu hağuáicha ipoty ha hi’akuéra og̃uahẽ Yvágape! Haʼe ningo kañyeterei Ñandejárape, upévare ko yvy saʼi térã ndohechái mbaʼeve chugui. Pe Voluntad Divina oabsorbema upéva. Jesús ha’e hekove, hi’ánga apohare ha imodelo. Haʼe ndorekói mbaʼeve ijehegui, opa mbaʼe ojogueraha Jesús ndive (14 de agosto de 1917, volúmen 12, páhina 28),

- Santidad Voluntad Divina-pe ndaha’éi yvypóra ha katu santidad Divina.

- Jaikovo Voluntad Divina-pe ñandegueraha pe santidad tuichavévape ikatúva oaspira pe criatura (20 de enero de 1907, volumen 7, página 64),

- Pe oikóva Voluntad Divina-pe akóinte oĩ py’aguapýpe, contentamiento perfecto-pe ha ndojepy’apýi mba’eveichavérõ (24 de mayo de 1910, volumen 9, página 34),

- Pe ánga oikóva Voluntad Divina-pe ojapo Ñandejára oipotáva ha Ñandejára ojapo oipotáva, ko ánga ohupyty peve pe punto omokangy ha odesarma haguã Ñandejárape oipotaháicha ko unión suprema rupive (1 de noviembre de 1910, volumen 9, página). 51), 1.1.

- Pe ánga oikóva pe Voluntad Divina-pe ha’e ñande Ruvicha Jesús Paraguái ko yvy ape ári (3 de noviembre de 1910, volumen 9, página 52), Ñandejára Voluntad ha’e pe paraíso pe ánga oĩva ko yvy ape ári ha pe ánga oikóva pe... Pe Voluntad Divina haʼe hína Ñandejára Paraíso (3 de julio de 1910, volúmen 7, páhina 29),

- Oikóvo pe Voluntad Divina-pe, pe ánga ohupyty pe mborayhu perfectovéva; osẽ porã ohayhúvo Jesúspe Imborayhu tee reheve; oiko chugui opa mborayhu; haʼe oñemoĩ meme Jesús ndive (6 de noviembre de 1906, volúmen 7, páhina 53),

- Pe tekove Voluntad Divina-pe he’ise pe ánga oñeespiritualisapaiteha, ha ou ha’e haĝua peteĩ espíritu potĩicha, ha’ete ku materia ndoikovéimava ipype, upéicha umi voluntad (yvypóra ha Divino) ikatu ojapo perfectamente peteĩ ‘a (21 de mayo de 2016) añoite. 1900, volúmen 3, páhina 73), .

- Jajapo haguã Ñandejárape ha japyta haguã py'aguapýpe, peteĩ mba'énte. Ñandejárape, opa mba’e ha’e py’aguapy (17 de junio de 1900, volumen 3, página 83), py’aguapy ha’e pe señal segurovéva peteĩ ohasa asy ha omba’apoha chéve ĝuarã, ha’e peteĩ pregusto pe py’aguapy che membykuéra odisfrutatava chendive Yvágape (julio). 29, 1909, volúmen 9, páhina 13), .

 



 

 

 

Tekove Voluntad Divina-pe ha umi mbohapy pu’aka ánga rehegua: arandu, mandu’a ha voluntad

Volumen 12-gui tembiapo "El libro del cielo" -gui, ojeipe'a marandu oñeme'êva'ekue 8 jasypokõi ary 1919-pe, página 116-pe:

Ha’e pe arandu, mandu’a ha voluntad-pe (umi 3 pu’aka ánga rehegua), pe parte noblevéva pe ser-pe, oñeimprimi pe imagen divina .

 

Pe mba'asy ombohasa asyvéva Ñande Ruvicha Jesúspe Ipasión aja ha'e umi fariséo hovamokõiva .

Volumen 13 guive tembiapo "El Libro del Cielo" , marandu oñeme'êva 22 de noviembre 1921, página 60 ha 61:

“ Che membykuña, pe mba’e’asy chembohasa’asyvéva che Pasión aja ha’e umi fariseo hovamokõiva; ha'ekuéra ojapo gua'u hustísia ha'ekuéra inhustovéva jave . Ofinga hikuái santidad, rectitud ha orden, ha’éramo jepe umi pervertidovéva , okápe opa norma-gui ha desorden total-pe. Oñemomba’eguasu gua’u aja Ñandejárape, oñemomba’eguasu ijehe, oñangarekóvo intereses propios, consuelo propio rehe .

Pe tesape ndaikatúi oike chupekuéra, hovamokõigui ombotypaite umi okẽ. Ivanidad ha’e pe llave, peteĩ doble giro-pe, ombotyva’ekue chupekuéra iñemanóme ha ojokóva jepe opa tesape iñypytũva . Pe idolator Pilato jepe ojuhu hetave tesape umi fariséogui, opa mbaʼe ojapóva ha heʼíva ndahaʼéi oúgui pretensióngui, síno okyhyjégui .

Añeñandu agustave pe pekadór, pe perversovéva jepe, ndaha’éiramo ombotavýva, umi iporãvévagui ha katu hovamokõivagui . Oh ! Mba’eichaitépa chembojeguaru pe ojapóva iporãva superficie-pe, iporãva gua’u, oñembo’éva, ha katu hese oñecamufla mba’evai ha interés egoísta; ijuru oñembo’e aja, ikorasõ mombyry oĩ chehegui . Ojapo jave iporãva, opensa osatisface haĝua umi pasión brutal orekóva. Jepe ha’ete ku ojapo porã ha umi ñe’ẽ oñe’ẽva, pe kuimba’e hovamokõiva ndaikatúi ogueru tesape ambue tapichápe omboty haguére umi okẽ .

Ha’e o’actua peteĩ demonio encarnado-icha, iporãva disfraz-pe, otentáva umi criatura -pe . Ohecha peteĩ mba’e iporãva, pe kuimba’e ojegusta. Péro oĩ jave pe tape iporãvévape, ohecha ojeguerahaha umi pekádo ivaivévape. Oh ! ¡Ajépa sa’ive ipeligroso umi tentación ojehechaukáva angaipa jehechauka guýpe umi oñepresentávagui iporãva jehechauka guýpe! Sa'ive ipeligroso oñembohovái umi tapicha iñañáva ndive umi ha'etévaicha iporãva ndive ha katu hovamokõiva ndive . Mba'e veneno piko omokañy hikuái ! Mboy ánga piko oenvenena hikuái ?

Ndaha’éirire ko’ã simulación ha opavave chekuaárire mba’éichapa che, ojeipe’áta pe mba’evai rapo ko yvy ape ári ha opavave noñembotavymo’ãi”.

 

Pe oikóva Voluntad Divina-pe ndaikatúi oho Purgatorio-pe

Volumen 11-gui tembiapo "El libro del cielo" -gui, ojeipe'a marandu oñeme'êva'ekue 8 de marzo ary 1914-pe, página 73-pe:

“ Che membykuña, pe ánga oikóva che Voluntad-pe ndaikatúi oho purgatorio-pe, upe tenda oñemopotĩhápe umi ánga opa mba’égui .

Añangareko rire hese envidia reheve che Testamento-pe hekove aja, mba’éicha piko ahejáta pe tata purgatorio opoko hese?

A lo máximo, ofaltáta chupe mbovymi ao, ha katu che Voluntad omondeta chupe opa mba’e oñeikotevẽva ohechauka mboyve chupe pe Divinidad .

Upéi ajekuaaukáta chejehe”.

 

Sa’i umi santo Voluntad Divina rehegua tekotevẽgui ojeipe’a opa mba’égui

Volumen 12-gui tembiapo "El Libro del Cielo" -gui, ojeipe'a marandu oñeme'êva'ekue 15 de abril ary 1919-pe, página 112 ha 113:

“ Che membykuña, che Voluntad añoite ogueru vy’apavẽ añetegua. Ha’e añoite ome’ẽ opa mba’e porã ánga-pe, ojapo chugui vy’apavẽ añetegua rréina. Umi ánga oikova'erãmo'ã che Voluntad-pe añoite ha'éta rréina che tróno ykére heñóitagui che Voluntad -gui . Aseñala va’erã peẽme umi tapicha che jeréregua en general ndovy’aiha [...].

Umi santo oĩva che Voluntad-pe, oñembojeguáva che Humanidad resucitada rupive, mbovyvéta […].

Pe marangatu che voluntad-pe ndorekói mba’eve pe ánga mba’éva, ha katu opa mba’e oúva chupe Ñandejáragui .

Oĩ dispuesto ojeipe’a haĝua opa mba’égui ha’e peteĩ mba’e ojejeruréva; upévare ndaiporimoʼãi heta ánga ohupytýtava upéva . Peẽ peime umi mbovymi ykére.

 

Pe ánga omano vaʼerã hekovépe ikatu hag̃uáicha oiko Jesús rekove voi

Volumen 12 guive tembiapo "El libro del cielo" , marandu oñeme'êva 13 de setiembre 1919, página 128:

Che py'aro oñembohetave ha añe'ẽ vai che Jesús siempre ojehayhúvape ha'évo: 'Eporiahuvereko, che Mborayhu, eiporiahuvereko! ¿Nderehechái mba'éichapa añembyai? Añandu ndarekovéimaha tekove, ni deseo, ni cariño, ni". mborayhu;opa mba'e che ryepýpe omanóvaicha .Ah!Jesús!Moõpa oĩ chepype opa ne mbo'epy yva? Ha’e aja péicha, añandu Jesús hi’aguĩeterei cherehe, cheñapytĩ ha chejokua kadena mbarete reheve. Ha'e he'i chéve :

“ Che membykuña, pe señal segurovéva che mbo’epykuéra oproduci hague yva nderehe ha’e nereñanduvéima hague mba’eve ndejehegui .¿Ndaha’éi piko pe tekove che Voluntad-pe oconsisti ojedisuelve haĝua chepype ?, ¿nde piko upévare nde rembipota, nde cariño, etc., nde ha disuelve chupekuéra che Voluntad-pe?Che Voluntad tuichaiterei ha oikotevẽ ñeha'ãiterei odefini haguã.Oiko haguã chepype, iporãve ani haguã oiko tekove tee ndive ambue mba'épe, peteĩ ohechauka ndovy'áiha oiko haguã che rekove ha ojedisuelvepaite haĝua chepype ”.

 

Pe ánga ohechakuaa haguã Ñandejárape añoite, opa mba’e oguerekóva ijehegui, oñemboguejyva’erã mba’eve’ỹre.

Volumen 3 guive tembiapo "El Libro del Cielo" , marandu oñeme'êva 27 de junio ary 1900-pe, página 87 ha 88:

“ Che rajy, pe aipotáva ndehegui ha’e rehechakuaa ndejehe chepype, ha ndaha’éi ndejehe. Upéicharõ, nanemanduʼamoʼãvéima ndejehe, cherehe añoite.

Remboykévo ndejehe, che rehechakuaáta mante. Reñembyesarái ha reñehundíramo jepe, reñemotenondéta che kuaápe, rehechakuaáta chepype añoite .

Péicha rejapo vove, nerepensamo’ãvéima ne apytu’ũ reheve, ha katu che apytu’ũ reheve. Nderemañamo’ãvéima nde resa reheve, nereñe’ẽmo’ãvéima nde juru reheve, nde korasõ ryrýi ndaha’emo’ãvéima nde mba’e, neremba’apomo’ãvéima nde po reheve, nereguatamo’ãvéima nde py reheve . Remañáta che Resa reheve, reñe’ẽta che Juru reheve, ne korasõ ryrýi chemba’éta, remba’apóta che po reheve, reguata che Py reheve.

Ha upéva oiko haguã, he’iséva pe ánga ohechakuaaha Tupãme añoite, ojevyva’erã iñepyrũme, he’iséva Ñandejárape, mávaguipa ou. Oñemoĩmbaiteva’erã ijapohare ndive; opa mba’e oipe’áva ijehe ha ndojoajúiva iñepyrũ ndive, omboguejyva’erã mba’eve’ỹre .

Péicha añoite, oñemonde’ỹre ha oñemonde’ỹre, ikatu ohojey iñepyrũme, ohechakuaa Ñandejárape añoite ha omba’apo he’iháicha pe ipaha ojejapo haguépe . Ikatu hag̃uáicha oñekonformapaite chendive, pe ánga oikovaʼerã ojehechaʼỹva cheichaite ”.