Pe
Reino del Fiat Divino umi criatura-pe
Yvága
Kuatiañe’ẽ
Volumen
1 rehegua
+2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Ohenóivo
criatura-kuérape oho jey haguã tenda, rango ha
propósito-pe
upévarã
Ñandejára ojapo vaʼekue chupekuéra
Luisa
Piccarreta rehegua
El
Niño de la Voluntad Divina rehegua
Orekópe
9 ary , Ñande Ruvicha oñepyrũ
ohenduka iñe’ẽ hyepýpe.
Orekópe
13 áño ohecha peteĩha:
Jesús,
ogueraháva ikurusu, omaña yvate hese ha he'i :
—¡Alma, chepytyvõ!
Upe momento
guive, heñói ipype peteĩ deseo insaciable
ohasa’asy haĝua Jesús mborayhúre.Ko
tiempo-pe oñepyrũ avei umi primera sufrimiento físico
Pasión rehegua, avei tuicha dolor espiritual ha moral.
Orekópe
16 áño , Jesús ha María
ohechauka rire peteĩ mbaʼe oipotáva, haʼe
oñekonsagra Jesúspe víktimaramo.
Upe momento
guive, umi visión oñembohetave ha ha’e
oñembojoaju ohóvo umi jehasa’asy Jesús
ojapova’ekuére iPasión-pe.
Upe momento
guive jepe, ha hekove pukukue aja ( he’iséva
65 ary pukukue ), ndaikatúi okaru ni hoy’u,
ombotovévo mba’eveichagua tembi’u.
Hembi’urã
añoite ha’e Eucaristía Marangatu.
Ohasa’asy
rupi Jesús Pasión rehe, imbaretevéva ohóvo,
Luisa heta jey operde iñapytu’ũ jeporu.
Hete oñemohatã,
sapy’ánte heta ára pukukue, og̃uahẽ
meve peteĩ pa’i (jepivegua ikonfesor),
ñe’ẽrendu
rérape, oguenohẽ haĝua chupe ko ñemano
estado-gui.
Orekópe
23 áño , un año oñepyrũ
rire opytu’u permanente tupape (odurátava hekove pukukue
aja), orrecibi pe grásia Matrimonio Místico rehegua.
Ko ñemenda
oñembopyahu 11 jasy rire Yvágape, Santísima
Trinidad renondépe. Ko ocasión-pe oñeme’ẽ
chupe pe Regalo de la Voluntad Divina.
Omano ary
1947 - pe , ohupyty mboyvemi grado 82 .
-15 ára
rire neumonía, .
pe mba’asy
añoite ha’e ohasava’ekue hekove pukukue javeve.
Ha’e
orrenunsia pe ánga ko’ẽmbotávo, ára
ha ára, ikonfesor oguenohẽrõ guare chupe iestado
de muerte-gui.
Luisa heta
mba’e ohai. Ha’e ojapo iñe’ẽrendúgui
Jesús ha umi ikonfesórpe, osupera pe aversión
mbarete ha’e akóinte oñeha’ãva ohai
ha oñe’ẽ ijehe.
Umi
kuatiahaipyre tenondegua omoheñói umi
36 volúmen hembiapokue hérava " El
Libro del Cielo" (héra he'íva
Jesús voi).
Omombe’u
hikuái hekove ha okomparti umi diálogo ojapóva
Jesús ndive, umi medio ha’e oiporavóva.
oikuaauka haĝua
umi imbo’epy extraordinaria ha sorprendente tekove rehegua pe
Voluntad Divina-pe.
Pe
causa Luisa beatificación rehegua oñemotenonde ary 1994
jave.
Peteĩva
umi ikonfesór, pe ojehovasáva fr. Annibale
M. Di Francia , nda’aréi ojebeatifica
papa Juan Pablo II rupive.
Luisa
Piccarreta rehegua
El
Niño de la Voluntad Divina 1865-1947 Corato, provincia de
Bari, Italia retãme
O
Santísima Trinidad,
.
Ñande
Ruvicha Jesucristo ñanembo’e ñañembo’e
jave, jajerureva’erãha
-
toñemomba'eguasu Ñande Ru yvagapegua réra,
- tojejapo
hembipota ko yvy ape ári Yvágapeguáicha ha
-Irréino
ou ñande apytépe.
Ore
reipotaiterei rupi roikuaauka haĝua Irréino de Amor,
Justicia y Paz, rojerure peẽme humildemente pemomba’eguasu
haĝua ne rembiguái Luisa-pe,
- pe Mitã
Divina Voluntad rehegua
ha’éva,
iñembo’e meme ha umi jehasa’asy tuichaitéva
reheve, ointercede kyre’ỹme
-ánga
jesalvarã e
-Ñandejára
Rréino ou haguére ko yvy ape ári.
Jasegívo
iñehémplo, ñañemboʼe, Túva,
Taʼýra ha Espíritu Santo,
-ñanepytyvõ
haguã vy'ápe ñañañuã haguã
ñande kurusu ko yvy ape ári, ikatu haguã ñande
avei,
ñamomba’eguasu
ñande Ru Yvagapegua réra e
roike hína
kuri pe Divina Voluntad rréinope. Amén.
+
Carmelo Cassati, Arzobispo-pe
Tuicha mba'e
sakrifísio oñemoĩ che ári ñe'ẽrendu
marangatu rupi.
Ahai vaʼerã
mbaʼépa oiko che ha che ahayhuetéva Jesús
apytépe, mas de 16 áño aja.
Añandu
chembopy’aroryha pe tembiapo (1).
Péro
añekonfundiramo jepe, añehaʼãse ikatuha
peve.
Ajerovia Jesús
rehe, che Rembireko ahayhuetéva, ikatútava ojapo che
rembiapo ojegueropu’aka haĝua.
Upévare
ikatu amyenyhẽ
- Tupã
rekomimbipa tuichave haguã e
- pe mborayhu
aguerekóvare pe noble virtud de obediencia
rehe .
«Upévare
añepyrũ, oh Jesús, nderehe,
nendive ha nderehehápe . Che ndajeroviái
chejehe, ha katu ajerovia pende rehe.
Nde'ỹre
ndaikatúi ajapo mba'eve.
Tojejapo ko
jehai, oñepyrû guive opa peve
- nde reko
mimbipa tuichavéva rehehápe,
-okakuaávo
che mborayhu nderehe ha
- che confusión
tuichavéva rehe".
Orekópe
17 áño, aipota, práctica diaria rupive
-py'amongeta,
- opaichagua
tembiapo tekoporã rehegua e
-de
diferentes mortificaciones, añembosako’i pe fiesta
de Navidad-rã,
upéva
he’ise, che Jesús akóinte ipy’aporãva
Nacimiento arete jave.
Ha opa ko’ã
mba’e, peteĩ novena pukukue aja.
Peteĩ
manera especial-pe, amomba’ese umi nueve mese
upe aja Jesús
oiporavókuri opyta haĝua Tupãsy ryguasúpe
ojapóvo
nueve días al día nueve meditación al
día pe misterio ojehovasáva Encarnación
rehe.
Peteĩ
meditación-pe, aiporavo aha Yvágape pensamiento
reheve. Añeimagina pe Santísima Trinidad peteĩ
concilio decisivo-pe,
oplanea
orredimi haĝua pe raza humana ho’ava’ekue pe miseria
sordidavévape, upégui, acción divina’ỹre,
ndaikatuvéima opu’ã
jey, ogueru haĝua peteĩ tekove pyahu libertad
absoluta rehegua.
Upéi
ahecha pe Túva odesidiha.
- omondo haguã
Ita'ýra peteĩete ko yvy ape ári,
- ko ipahaguéva
itúva oipotaháicha, e
- Espíritu
Santo ome’ẽva iñe’ẽme’ẽmbaite
yvypóra jesalva rehe.
Che
reko tuichakue oñesorprende peteĩ misterio
tuichaitévare
-
mborayhu ojuehe umi Persona
divina apytépe, .
-peteĩ
mborayhu tuichaitereíva
ombojoajúvo
oñondive umi Persona divina ha orradiáva yvypóra
ári.
Upérõ
aconsidera ko’ãva ingratitud, ojapóva peteĩ
Mborayhu tuichaitéva inoperativo. Che apyta va’erãmo’ã
ko estado-pe opa ára, peteĩ aravo’ínte
rangue, Jesús nachehendukairire peteĩ ñe’ẽ
hyepypegua he’íva chéve:
—Upéva
ningo suficiente ko'ágã peve.
Eju chendive ha
rehecháta ambue ha tuichavéva exceso che Mborayhu
nderehe ".
Che pensamiento
ojegueraha aconsidera haĝua che Jesús akóinte
ipy’aporãva,
oikóva
Tupãsy ha Sy María
rye potĩvévape.
Che
ahecharamoiterei ningo ñande Tupã tuichaitéva,
-ndaikatúiva
ojejoko yvága rupive,
- ojehekáva,
yvypóra mborayhúgui, .
michĩeterei
ha repyta reñemboty peteĩ espacio michĩvape, ikatu
peve reñemongu’e térã rerrespira.
Ko
consideración chekonsuma mborayhúgui che onase ramóva
Jesús rehe.
He’i
chéve internamente:
—Emañamína
mba'eichaitépa rohayhu!
Poriahuverekorã,
eme’ẽ chéve espacio nde korasõme. Esẽ
opa mba'e ndaha'éiva chehegui,
ikatu
haguã oreko michîmi fácilmente omýi ha
orrespira haguã".
Che korasõ
upéi oñeñandu oñembopy’aju
mborayhúgui hese. ome’ẽvo sãsõme
che resay, .
-Ajerure perdón
che angaipa rehe,
-opromete
akóinte ha’étaha opavave ne mba’e.
Péro
ahechavaʼerã kuri
-che arrepeti
hague peteĩchagua promesa ára ha ára ha
-upéva,
heta che confusión-pe,
Ymaite guive
ajejavy jey umi mbaʼe vai ajapo vaʼekuépe.
Péva
chembohasa asyeterei. Ha che asapukái:
"¡Ah!
Che Jesús, mba'eichaitépa nde py'aporã ymaite
guive pe criatura desgraciada che ha'éva ndive, ha mba'éichapa
reime gueteri! ¡Akóinte che poriahuvereko!"
Péicha
oho che segundo ha tercera hora de meditación.
Ha upéicha
asegi pe novena hora peve, ahejáva, umi che distracción
ingusto ha deplorable rupi.
Ha katu, pe voz
ojerure chéve asegi haĝua umi meditación
novena-pegua reheve, che’advertivo.
-upéva
nderejapóiramo,
-Ndarekói
va'erãmo'ã respiro, ndarekói va'erãmo'ã
py'aguapy.
Ha añehaʼã
kuri aikuaa mbaʼéichapa ikatu ajapo porãve,
- sapy'ánte
nde jyva ári, .
- sapy'ánte
oñesũ yvýpe.
Oĩ vése
che família ojokóva chéve ajapo hag̃ua
upéva ambaʼapo aja. Péro che asatisfacese
gueteri che Jesús iporãitereívape.
Upéicha
ha’e kuri ahasa ára ha ára che novena marangatu
guive,
-pe ára
mboyve peve
-che
ahayhuetéva Jesús ome’ẽhápe chéve
peteĩ jopói jepivegua’ỹ ha oñeha’arõ’ỹva.
Haʼe
vaʼekue pe pyhare Navidad mboyve .
Aime cheaño
ha amohu’ã potaitéma che meditación-kuéra,
sapy’aitépe, añandu chepype peteĩ corriente
de fervor inusual.
Ajejuhu pe mitã
imba’eporãitereíva Jesús renondépe.
¡Haʼe
ningo iporãiterei ha oporohayhueterei!
Péro
ndaipórigui mborayhu
-ome’ẽva’ekue
chupe umi tekove aguyje’ỹva,
-ha'e
oryrýi ro'y reheve.
Ha’e
oñekomporta ha’ete ku cheañuãséva. Chepyʼaroryeterei
vaʼekue vyʼágui.
Upepete apuʼã
ha añani ahetũ hag̃ua chupe. Péro
añehaʼãvo añañuã chupe, haʼe
okañy. Péva oiko tres vése, ha káda
ke ndaikatúi ahetũ chupe.
Che pochyeterei
vaekue.
Opavave oike
mborayhúpe, ho’a peteĩ ebriación mborayhúpe
-hasy chéve
amombe'u haguã opa ko'ã mba'e ñe'ẽme,
-ndarekóigui
tape porã amombe'u haguã.
Ndanegai che
transformada completamente Jesús mborayhúpe.Ko fervor
inusual odura heta ára.
Upéi
mbeguekatúpe oguejy ohóvo.
Are guivéma
ndahejái avave osudá mbaʼeve koʼã
mbaʼégui.
Upe rire, pe
ñe’ẽ oĩva che ryepýpe araka’eve
ndohejái chéve. Che asegi aja hoʼa, .
pe ñe’ẽ
chemongy’a peteĩ teĩ che angaipa jepivegua rire. Haʼe
chekorrehi ha chemboʼe ajapo porãiterei vaʼerãha
opa mbaʼe.
Ome’ẽ
chéve py’aguasu pyahu ho’ávo ha chemoñe’ẽ
aimevétaha alerta tenonderãme.
Ko'ágã
Ñande Jára osegi
-ojejapo hag̃ua
chendive peteĩ túva porãicha itaʼýrape
g̃uarã,
akóinte
ogueru jey haguã ta'ýra okañývape tekoporã
rapére,
akóinte
oipuru itúva ñeha’ã omantene haĝua
chupe ideber-pe, ikatu haĝuáicha ha’e oproduci
honor ha gloria Ñandejárape ĝuarã, e
akóinte
ohekáva pe envidiable corona de virtud rehegua. Péro
aipórõ, che atĩ ha chembopy'a tarova, asapukái
va'erã.
—Jesús,
mba'eichaitépa che ndaagradeséi ndéve!
Upéi che
Mbo’ehára Iporã ha Divino oñepyrũ
omosãso che korasõ opa umi afecto-gui o’atakava’ekue
chupe umi criatura-pe.
Ha’e ou
che rendápe ha, jepiveguáicha, he’i chéve
peteĩ ñe’ẽ hyepýpe:
—Che
ha'e nde Opa mba'e.
Che amerese
pejehayhu chéve peteĩ mborayhu joja pe aguerekóva
pende rehe.
Nderehejáiramo
pe mundo michĩva ne pensamiento, cariño ha...
temiandu umi
criatura rehe, ndaikatumo’ãi
- oikepaite ne
korasõme ha
- ojeguereko
hese tapiaite.
Pe susurro
tapiaite ne remiandu rehegua
ojoko
ndéve rehendu porã haguã che Ñe’ẽ, chejokóva
-oñohẽ
haguã nde pype che gracias ha
-reñembotavypaite
haguã cherehe. Che ningo peteĩ ména
iñenvidiósoitereíva.
Promete chéve
nde ha'étaha chemba'e totalmente.
Che añepyrũta
amba'apo ajapóvo peẽme aipotáva.
Añete
ere ere jave ndaikatuiha rejapo mba'eve ndejehegui. Péro
ani pekyhyje, che ajapóta opa mbaʼe penderehehápe.
Eme’ẽ
chéve ne rembipota: ha’éta chéve ĝuarã
» .
Py’ỹinte
he’i jey chéve Santa Comunión ocasión-pe.
Upéi
cherasẽ ñembyasýpe ha apromete, araka’eve’ỹvégui,
ha’étaha totalmente imba’e. Ha oiméramo,
upe momento-pe, .
- Ahechakuaa
ndaha'eiha aactua he'iháicha iVestidad,
- Ajerure chupe
perdón ha
-Ha’e
chupe añetehápe ahayhuseha chupe che py’aite
guive.
Aikuaágui,
ojepe’ávo chepytyvõgui, ajapotaha heta mba’e
ivaivéva, ajerure chupe ani haĝua chereja rei.
Jesús ,
chemohendúvo Iñe’ẽ che korasõme, he’i
chéve :
—
¡Novenoha!
Che ningo
apensa meme hese.
Che distraírõ
guare umi conversación che familia ndive térã
umi ñe’ẽ iñimportante’ỹva térã
natekotevẽiva rehe, pya’e ahendu Iñe’ẽ
he’ívo chéve:
—Ndachegustái
ko'ã ñomongeta.
Haʼekuéra
omyenyhẽ ne akã umi mbaʼe
nacheinteresáivagui. Haʼekuéra ojere ne
korasõre umi temiandu vai reheve, .
umi
mba’eporã’ỹva ojapova’ekue umi grásia
che aityva’ekue peẽme, ikangy ha hekove’ỹva. Oh! eñeha'ã
che ñemoha'anga aimerõ guare Nazaret rógape.
che pensamiento
ha’e kuri ocupado por añoite
upéva
oñeʼẽ che Ru reko mimbipa ha umi ánga
jesalva rehe.
Che juru
ojepe’a ramoite
-he'i hagua
mba'e marangatu e
- okonvense
hagua ambue tapichápe ojapo hagua
-omyatyrõ
haguã umi tembiapo vai ojejapóva che Ru rehe
Péicha
umi korasõ oñembyaíva hasýgui ojeatrae,
oñembopiro’y gracia rupive, ojegueru che Mborayhúpe.
¿Amombe’uva’erãpa
peẽme umi conferencia espiritual aguerekova’ekue che
supuesta Sy ha Túva ndive?
Upévare
akirirĩ internamente ha opa mba’e añekonfundi
aimese cheaño ikatuháicha.
Che amombe'u
Jesúspe che kangyha.
Ajerure chupe
pytyvõ ha igrasiakuéra aime haguére puntual
amoañete haĝua pe ha’e ojeruréva chéve.
Avei akonfesa,
cheaño, ndaikatuiha ajapo mba’eve ndaha’éirõ
ivaíva.
Ha cherehe che
pensamiento térã che korasõ sapyʼánte
oñemomombyry jave Jesús-gui ha oñeinteresa umi
hénte ahayhúvare.
Sapy’aitépe
ha sapy’aitépe, upéi ojevy iñe’ẽ
ha he’i peteĩ tono seco-pe:
"¿Péicha
piko nde rape cherayhúva? Mávapa nderayhu che
ahayhuháicha? Eikuaa upéva".
-nderepytáiramo,
.
—Ajeretira
ha rohejáta ha'eño, nde remiandu ryepýpe.
Hetaiterei ñe’ẽ
vai rupi, añandu che korasõ oñembyai. Ikatúnte
cherasẽ hetaiterei ha ajerure chupe perdón.
Peteĩ
pyhareve, ohupyty rire Santa Comunión, ome’ẽ chéve
-peteĩ
jehecha hesakã porãva pe mborayhu tuichaitéva
ha’e oguerekova’ekue cherehe,
- avei peteĩ
jehechauka mborayhu iñambue ha iñambue’ỹva
oguerekóva hese umi tekove. Che korasõ ojegueraha
totalmente. Upe guive ndaikatúi ahayhu avavépe
ndahaʼéiramo chupe añoite.
Por ehémplo,
oúramo che akãme peteĩ mbaʼe iporãva,
arrekonose vaʼerãmoʼã haʼe, pe motor raẽ
-ha’e ko
mba’e apohare e
-oipurúva
tekovekuéra ome’ẽ haĝua chéve
Imborayhu.
Oiméramo ,
katu, ojehúramo chéve peteĩ
mbaʼe vai, .
Apensa
vaʼerã Ñandejára oheja hague upéva
chepytyvõ hag̃ua che espirituál térã
che rete.
Péicha,
che korasõ oñeñandu va’erãmo’ã
atraído Ñandejárare ha ajejagarra Hese.
Ahechávo
Ñandejárape umi criatura-pe, che estima hesekuéra
oñembohetavéta.
Chembopochýramo
hikuái, añeñandu vaʼerãmoʼã
obligado
-pehayhu
chupekuéra Ñandejára rupive ha
-aguerovia
haguã ogueruha chéve mérito che ánga
rehehápe.
Umi criatura
oñembojáramo cherehe omomba’eguasu ha jepopete
reheve, aguerohoryva’erãmo’ã chupekuéra
desprecio reheve ha ha’éta che jupe:
"Ko árape
cherayhu hikuái. Ko'êrõ ikatu ndaija'éi
cherehe. Umi criatura ha'e iñambuéva".
Péicha
che korasõ ohupyty peteĩ sãso ndaikatúiva
amoĩ ñe’ẽme.
Che Divino
Preceptor cheikytĩ rire pe mundo okáguio,
chemomombyrýgui
umi criatura ha umi criatura -gui
oñemosãsóvo
umi pensamiento ha mborayhúgui hesekuéra, oñepyrũ
omopotĩ che korasõ
ryepy.
Iñe’ẽ
he’ẽ porãva py’ỹi ohenduka che apysápe
he’ívo:
"Ko'ágã
oreaño, ndaipóri mba'eve oremolestáva. Nde
nerevy'avéima ko'ágã,
pe tiémpogui
peñehaʼãrõ guare pembovyʼa umi
oikóvape pende jerére? Ndaikatúi piko
rehecha ndahasyieteha chembovy'a haguã cheaño,
ombovyʼa
rangue heta tapichápe?
Upéva
rangue, rojapóta nde ha che roimeramoguáicha haʼeño
ko múndope. Epromete chéve che fieltaha
Ha che añohẽta
pende pype umi mbaʼeporã penemondýiva.
Che areko umi
plan tuicháva peẽme g̃uarã ikatúva
añoite ahupyty
-rembojoajúramo
pe ajeruréva ndéve e
-
reñekonformáramo che Voluntad-pe.
Avy’áta
ajapóvo peẽme peteĩ che ra’ãnga
perfecto. Nde che imitáta opa mba’e ajapova’ekuépe
che Yvypórape,
-che reñói
rehegua
-che ñemano
meve.
Ani reguereko
duda éxito rehe, porque mbeguekatúpe pombo'éta
mba'éichapa pejapova'erã ".
Ára ha
ára, ko’ýte Santa Comunión rire,
haʼe
heʼi hína kuri chéve mbaʼérehepa ajepyʼapy
ohasa’ỹre
pe umbral de fatiga, .
ojapove haguã
umi mba'eporã oñeme'ẽva chéve.
Upevarã
haʼe heʼi jepi chéve:
—Añohẽ
haguã che graciakuéra ne korasõme, tekotevẽ
reñekonvense ndejupe,
ha'eño ,
.
nde
ndaikatuvéima mbaʼeve.
Amyenyhẽ
che don ha che gracia-gui umi ánga opyrũva oatribui haĝua
ijehe umi efecto porã hembiapokuéra ojapóva che
grásia reheve.
Che amaña
hesekuéra heta aprobación reheve.
Umi ánga
ohecháva che jopói ha che gracia ojoguáramoguáicha
ijupe guarã, ojapo heta ñemonda.
Haʼekuéra
heʼivaʼerã ijupe:
—Umi
yva osẽva che kokuépe
-
ndojeatribuiva'erã chéve, criatura mboriahu ha
miserable,
-ha katu
ha’ekuéra ha’e resultado umi jopói
oñeme’ẽva’ekue chéve hetaiterei
Mborayhu divino rupive ».
Penemandu’áke
che ha’eha generoso ha peñohẽ torrente de gracia
umi ánga ári
- ohechakuaáva
mba’eve’ỹha, .
-ndousurpáiva
mba'eve ijehegui, e
- ontendéva
opa mba’e ojehupytyha che gracia rupive.
Upéicha,
ohechávo mba'épa oiko ipypekuéra, ko'ã
ánga
-ndaha'éi
che aguije añónte,
-ha katu oiko
hikuái kyhyjépe operde haguã che gracia, che
jopói ha che favor ndachegustavéiramo.
Ndaikatúi
aike umi korasõme
umi
ahumado orgullo reheve ha
umi
henyhẽtereíva ijehegui ha ndorekóiva
tenda chéve g̃uarã.
Ha’ekuéra
nome’ẽi crédito che gracia-kuérape ha, ho’a
guive ho’a peve, oho hikuái iñehundipe.
Upévare aipota
py'ỹieterei
-
térã jepe continuamente - ojapo umi acto de humildad.
Oiméne
nde haʼete peteĩ mitã orekóva pañal ha
upéva,
ndaikatúi
omýi térã oguata óga jerére
ha’eño, .
-
ojeroviava'erã isy rehe opa mba'ére.
Aipota
reñemoag̃ui cherehe peteĩ mitãicha,
- Akóinte
ajerure che pytyvõ ha chepytyvõ, .
-ohechakuaávo
nde mba’eve’ỹha, .
- oha'arõvo
opa mba'e chehegui."
Ajapóvo
upéva, chemichĩ ha añehundi. Upévare
sapyʼánte
Añandu
che reko entero ojedisuelve ha ojedesmembra, ndaikatúiva ajapo
peteĩ paso ni arrespira Jesús pytyvõ’ỹre.
Ajapo ikatúva
guive asatisface hag̃ua chupe opa mbaʼépe, añemomirĩ
ha cheñeʼẽrendu.
Ombojojávo
-pe estado de
vida Jesús cherenói haguépe e
-pe ymaite
guive aikohápe, añandu che invadido mba’asy.
Che atĩ
amaña haguére umi héntere
añeñandu
haguére peteĩva umi pekadór tuichavéva ko
múndopeicha. Che areko kuri pe sabor
- ojeretira che
kotýpe, mombyry tekovekuéragui, e
-he'i haguã
chéve:
—Oikuaárire
hikuái mba'eichaitépa che pekador ha mboy graciapa
Ñandejára ome'ẽ chéve, oñemondýita
hikuái.
Aipotaite ningo
Jesús ndohejái chéve aikuaa, porque oikuaárire
hikuái ikatuha ajesuicida ".
Jepémo
upéicha, ambue árape, arrecibi haguéicha
Jesús-pe Tupã Marangatúpe.
Sacramental,
che korasõ ovy’a ahechávo ijehe oñehundiitereiha.
Jesús
omombe’u chéve hetave mba’e pe estado de
aniquilación perfecta rehegua ha’e cherenói
haguépe.
Ha’e
ome’ẽ chéve sugerencia, akóinte idiferente
umi visita ohasava’ekuégui. Ikatu ha’e
seguramente peteĩ teĩ umi heta jey Jesús oñe’ẽ
hague chéve, oipuru hague peteĩ enfoque diferente
omyesakã haĝua umi causa ha efecto pe virtud oinculcéva
chepype.
Ha’e
oipotárire, ikatukuri oñe’ẽ mil véseve
pe virtud peteĩchaguáre, ha mil manera diferente-pe:
"¡Oh!
Che Mbo'ehára Divino,
nde
ha’eháicha peteĩ
karai arandu, .
¡mbaʼeichaitépa
ndaagradeséi ndaikói haguére pe
pehaʼarõháicha chehegui!”
Akonfesa che
remiandu
-ymaite guive
oheka pe añetegua ha
- akóinte
oñeha’ã oñekonforma Jesús
chembo’eva’ekuépe. Péro heta vése
aperde upe deséo peteĩ térã ótro
hendáicha.
Ndaikatúi
ahechakuaa mbaʼépa Jesús ojerure chéve, ni
ipahápe.
Upévare
añemomirĩve. Che akonfesa che nulidad
Upe rire,
apromete añatende porãvetaha ha aipytyvõtaha. Opa
koʼã mbaʼe ojejapóramo jepe,
Araka’eve
ndaikatumo’ãi ajapo pe mba’eporã ha’e
ojeruréva iperfección
ha’e
nochepytyvõirire continuamente.
Haʼe
heʼi jepi chéve :
—Reñemomirĩve
ha reñemoaguĩvérire chehegui, nderejapói
va'erãmo'ã ivaieterei ko tembiapo.
Ha katu peimo’ã
guive ikatuha peñepyrũ, pesegui ha pemohu’ã
pe tembiapo che’ỹre, pejapo, ha katu ndaha’éi
che aipotaháicha.
Upévare,
pejerure
che pytyvõ oñepyrũvo opa mba’e
pe’emprendeva’ekue.
Ejeasegura
che aimeha meme amba'apo haguã nendive
Umi mbaʼe
rejapóva oñekompletáta perfeksiónpe.
Eikuaa meme
rejapóramo péicha, rehupytytaha pe humildad
tuichavéva. Rejapóramo pe contrario, .
orgullo
ojevy jeýta ndéve ha
oasfixiáta
upe virtud iporãva humildad rehegua oñeñotỹva’ekue pendepype
».
Péicha
ome’ẽ chéve heta tesape ha gracia ha chemoĩ
ahecha pe pekádo orgullo rehegua ivaietereiha.
Orgullo ha’e
- pe ingratitud
ivaivéva Ñandejárape e
- pe ofensa
tuichavéva ikatúva ojejapo hese, omohesatũmbaite
pe ánga, .
- ogueraha
chupe ho'a hagua tuicha impeedad-pe, ha
- ogueraha
chupe ñehundipe.
Ha’ekuéra
oheja chéve umi grásia extraordinaria Jesús
ome’ẽva’ekue chéve
- tuicha
ñembyasy reheve oñembojojávo yma guarére
e
-peteî
kyhyje mbarete tenonderãme guarã.
Ndaikuaáigui
mba’épa ajapóta amyatyrõ haĝua umi
daño yma guaréva, añandu mortificación
che aiporavóva.
Avei ajerure
che confesor-pe mortificación, ha katu ndaha’éi
siempre consentido chéve ĝuarã.
Opa umi
penitencia ajapova’ekue ha’ete chéve
insignificante.
Rupi
Ndaikatúikuri
amoambue yma guare ha ...
ndaikuaái
hague mbaʼépa
ajapovéta,
Añepyrũ
cherasẽ apensávo umi che pekadokuéra yma guarére.
Amo ipahápe
ajevy che Jesús siémpre imbaʼeporãvare.
Pe kyhyje aime
haĝua mombyry chugui chemoñeñandu vai, ha pe
kyhyje ocostátaha chéve hetave, oheja chéve
ndaikuaái añetehápe mba’épa
ajapóta.
Máva
piko he’íta mboy jeypa añani Jesús rendápe
che korasõme
- ojerure hagua
chupe mil perdón, .
-aguyje heta
gracia rehe reme' vaekue chéve e
- ejerure chupe
toime meme che ypýpe.
Pyʼỹinte
haʼe chupe:
—Emañamína,
che Jesús porã,
- mboy tiempopa
aperde ha
-mboy aguyje
piko aperde,
ikatúrõ
guare ambohetave che mborayhu nderehe, che Iporãvéva ha
che Opa mba’e! "
Aime aja de
manera algo aburrida-pe asegi añe’ẽ hendive
upéicha.
Jesús
chejaʼo vaieterei ha heʼi chupe:
"Ndaipotái
reho jey yma guarépe. Eikuaa upéva peteĩ ánga,
-oñekonvense
hembiapo vaikuére, .
- eñemomirĩ
rerrecibívo che sacramento de penitencia,
- ha'e
omanosevéma cheofende jey rangue.
Ha’e
peteĩ ofensa che Misericordia-pe ha peteĩ obstáculo
che Mborayhúpe
- mentalmente
opersistiva omomýivo yvyku'i yma guaréva.
Che Mborayhu
ndaikatúi oheja peteĩ ánga ogueraha vuelo Yvágape
opyta ramo inmerso
- temiandu
vaiete e
- temiandu
iñypytûva yma guarére.
Peikuaa
nachemandu'aha pe mba'evai pejapova'ekuére, cheresaráipaite
hague opa mba'égui. ¿Rehechápa chepype
mba’eveichagua resentimiento, térã jepe peteĩ
tesape’a humor vai nderehe?”
Ha che ha'e:
"Nahániri che Jára, che korasõ oñembyai
apensa jave ne mba'eporã rehe, ne mba'eporã ha ne
mborayhu cherehe, jepénte che ingratitud".
Ha ombohovái heʼívo:
"Iporãiterei,
che memby. Ha katu mba'ére piko reho jeyse yma guarépe?
¡Mba'eichaitépa iporãvéta ñapensáramo
ñande mborayhu ojuehe!
Eñeha'ã
chembovy'a tenonderãme añoite ha akóinte
reimeva'erã py'aguapýpe ".
Upe momento
guive, asatisface haĝua che adorable Jesús-pe,
napensavéima umi mba’e yma guarére. Péro
heta vése ajerure asy chupe chemboʼe hag̃ua
mbaʼéichapa ikatu aexpia umi pekádo ajapo vaʼekue
yma.
Haʼe
heʼi chéve: “Rehecháma che
aimeha preparádo ameʼẽ hag̃ua ndéve pe
reipotáva.
eñehaʼã
nemanduʼa ymaite guive haʼe vaʼekuére ndéve.
Iporãvéva
ajapo haʼe hína ahaʼanga che rekovépe. Ere
chéve ko'ágã mba'épa reipotáta".
Che ha'e:
“Ñandejára, aikotevẽ opa mba'e, ndarekóigui
mba'eve”.
Jesús
osegi heʼi :
—Oĩ
porã, ani rekyhyje, pórke mbeguekatúpe rojapóta
opa mba'e.
Che aikuaa
mba'eichaitépa nde kangy. Che hegui pehupytyta mbarete,
perseverancia ha voluntad por. Pejapo pe ha'e vaekue peẽme.
Aipota pene
ñeha’ã ha’e honesto.
Peteĩ
remaña vaʼerã cherehe ha pe ótro katu
remaña vaʼerã umi mbaʼe rejapóvare.
Aipota peikuaa
mbaʼéichapa pemboyke vaʼerã umi héntepe,
ikatu hag̃uáicha,
-ojejeruréramo
ndéve rejapo hag̃ua peteĩ mbaʼe, .
- ejapo ha'ete
ku pe mba'ejerure oúva directamente chehegui.
Che
resa cherehe, ani rehusga avavépe.
Ani remaña
rehecha hag̃ua hasýpa, nembojeguaru, ndahasýipa
térãpa hasy pe tembiapo.
Opa ko'ã
mba'e rehe remboty va'erã nde resa. Reipe'áta che
ári umíva, reikuaávo
-che aimeha nde
pype ha
-che ahechaha
ne rembiapo.
—Ere
chéve py'ỹi:
« Ñandejára,
eme'ẽ chéve grásia
-
ajapo porâ opa mba’e añe’amprendéva
oñepyrû guive opa peve, e
-che
aactua hague nderehehápe añoite.
Ndaipotáivéima
ha'e tembiguái umi criatura-pe ".
Ejapo ikatu
hag̃uáicha reguata, reñeʼẽ, rembaʼapo
térã rejapo jave oimeraẽ mbaʼe,
a’actua
che satisfacción ha placer-rãnte. Pehasa’asy
jave contradicción térã peñelastima jave,
che aipota
-reguerekoha
nde resa cherehe ha
-pegueroviaha
opa ko’ã mba’e ouha chehegui ha ndaha’éi
tekovekuéragui.
—Ehendu
gua'u ko'ã mba'e che jurúgui.
—Che
membykuña, aipota rehasa asy'imi.
—Ko'ã
jehasa asy rupi che pombojegua va'erã.
-Ambohetase
nde ánga mérito pyahúpe.
—Amba'apose
ne ánga rehe ikatu haguã reiko cheichaite.
Ha
pegueropu’aka aja pende jehasa’asy che Mborayhu rehehápe,
-Aipota
reikuave'ẽ chéve
-
ome'êvo chéve aguyje agana haguére ndéve
mérito.
Péicha
rejapóramo, recompensa porãta umi mbaʼe
-mávapa
ndeperhudika térã
-mávapa
ndembohasa asy.
Upévare
reguata porãta che renondépe.
-Ko'ã
mba'e ndemolesta mo'ãi, ha
—Reikuaáta
py'aguapy perfecto.
Ohasávo
peteĩ tiémpo ajapo jave Jesús ojeruréva
chéve ajapo hag̃ua,
chemoingove
peteĩ espíritu de mortificación-pe.
Chemo’ã
antende
-opa mba'e, .
avei
umi sacrificio heroico ha umi virtud tuichavéva
ojehecháta
chupekuéra ndovaleiha ndojejapóiramo
ojehayhúgui chupe .
Umi
mortificación noñemokyre’ỹiramo iñepyrũ
guive ipaha peve Ha’e mborayhúre, ha’ekuéra
ndoguerekói sabor ha ndorekói mérito.
Haʼe heʼi
chéve:
"Caridad
ha'e pe virtud ome'êva prestigio ambue virtud-kuérape.
Umi tembiapo ojejapóva caridad ÿre ha'e tembiapo
omanóva".
Che Resa
oñatende umi tembiapo ojejapóva espíritu de
caridad-pe añoite. Ha’ekuéra añoite
ndohupytýi che Korasõme.
Upevakuére,
-Eñangareko ha
- ejapo ne
rembiapo, umi michîvéva jepe, espíritu de caridad
ha sacrificio reheve.
Ejapo umíva
chepype, chendive ha cherehehápe .
Ndahechakuaamoʼãi
chembaʼeha umi mbaʼe rejapo vaʼekue ndogueraháiramo
mokõive sello,
pe
nde sakrifísio rehegua
e
che
sello.
Pórke pe
pláta oreko vaʼerã oñeimprimi vaʼerã
hese pe rréi raʼanga ikatu hag̃uáicha umi
rréi poguýpe oasepta ovaleha,
upévare
pene rembiapo ogueraha vaʼerã pe
Kurusu rechaukaha
che aasepta
vaʼerã.
"Ndorojepy'apymo'ãvéima
romba'apo haguã romboyke haguã".
- nde mborayhu
umi tekove rehe, .
-ha
katu nde mborayhu ndejehe .
Che
aipota remano ndejupe
g̃uarã
ikatu
haguãicha peiko che rehehápe añoite.
Ndaipotái
aimpresiona peẽme ambue mba’e ndaha’éiva che
Rekove.
Añetehápe
ningo hepyvéta ndéve, péro epyʼaguasu ha
ani rekyhyje. Che nendive ha nde chendive, rojapóta opa
mba'e ".
Ome’ẽ
chéve idea pyahu autoaniquilación rehegua.
Haʼe
heʼi chéve:
—Nde
ndaha'éi, ha ani reñekonsidera peteĩ sombra-gui
-ohasáva
pya’e ha
-upéva
okañýva ndehegui reñeha'ãvo rejagarra.
Pehechaséramo
pende pype peteĩ mba'e chembovy'áva,
epensamína
nde ndahaʼeiha mbaʼeve . Upéicha
che, avy’a nde degradación añeteguáre ,
.
Che añohẽta
pende pype che Opa mba'e ."
Omombe’úvo
chéve kóva, che Jesús porã oimprimi che
akãme ha che korasõme peichagua aniquilación,
akañyseva’erãmo’ã pe yvykua
pypukuvévape. Kuaa
-ndaikatúi
hague chéve amokañy chugui che ñemotĩ, ha
- asegívo
ahundi che autoestima, .
he’i
chéve:
—Eñemoaguĩ,
eñembo'y che po rehe:
-Aipytyvõta
ndéve ha
-Ame'êta
ndéve mbarete akóinte remba'apo haguã cherehe,
rejapo haguã opa mba'e cherehehápe."
Ha’évo
infinitamente perfecto, .
Ñandejára
ikatu oipota añoite káda hembiapokuéra oapunta
pe perfección específica orekóvare.
Oiméramo
upéicharõ opa mba’e ha’e ojapova’ekue
naturalmente
oguereko tendencia iperfección rehe e
ndaikatúi
ojoko oguata iñemehora gotyo, upéicharõ, hetave
mba’ére,
peteĩ
tekove
-chupe
Ñandejára ome’ẽva’ekue inteligencia
personal ha voluntad
- ndaikatúi
oheja oñembotapykue pe mejoramiento orekóva, .
oipotáramo
añetehápe Ñandejára ovyʼa hese.
Ñandejára
ojapovaʼekue ijoguaha ha ijoguaha , yvypóra
ikatu ohupyty pe perfeksión ijyvatevéva ojeaplikaramo
oñembojoja
Ñandejára Rembipota rehe e
okorresponde
umi grásia omeʼẽvape .
Ñandejára
oĩramo che ypýpe ha oipota añembo'y ijyva ári,
e
atracción
rupive añoite chembotyryry ajeity haĝua itúva
poguýpe, ha oipotáramo avei ajagarra opa che mbarete
hese ajapo porã haĝua opa mba’e,
¿Ndahaʼéi
piko che idiota?
ambotovéramo
ko grásia ha nañemoĩri IVenta Divina poguýpe?
Upévare,
che, .
hetave
ambue tekovegui, .
Che
arovia ha’eha che deber
akóinte
osegi che adorable Jesús-pe,
Pe
he’iva’ekue chéve:
—Nde
ha'eño, nde siégo, ha katu ani rekyhyje.
Che Resape,
ko’áğa hetave yma guarégui, ha’éta
pende guía.
Che aiméta
pende pype ha penendive ajapo haguã umi mba'e
hechapyrãva. Chemoirũ opa mba'épe ha
pehecháta.
Sapy’ami,
añembo’ýta ne renondépe peteĩ
espejo-icha, ha opa mba’e rejapova’erã ha’éta
- omaña
haguã cherehe, .
- che imita ha
- ani hagua
ojeperde che resa.
Che renondépe
ojesakrifika vaʼerã ne rembipota,
ikatu haguãicha
che Voluntad ha nde Voluntad oiko peteĩnte. ¿Reime
piko satisfecho hese?
Upévare
eñembosako'i umi prohibición che parte-gui,
especialmente en relación umi criatura-kuéra rehe".
Jesús
heʼi chéve:
—Yvytu
omomýiháicha umi yvoty pétalo,
péicha
ohechauka yva michĩmi oñemoakãrapu’ãva,
péicha
ñande voluntad ojedesvia expresión personal
orekóvagui. ".
Oguahẽvo
umi advertencia, cheñe’ẽrendu
va’erã. Mba’eichaguápe
ndapu’ãiramo
pya’e pyhareve , ahenduva’erãmo’ã
Iñe’ẽ he’íva chéve chepype:
—Nde
repytu'u porã kuri che ndarekói aja tupa,
ha
katu che Kurusu. ¡Pya’e,
pya’e, epu’ã! ¡Ani reime
upéicha complaciente!
"
- Ha
aguatávo amaña mombyry eterei ramo,
cheja'o he'ívo:
—Ndaipotái
nde resa ojeipyso pe oñeikotevêvagui, ani haguã
oñepysanga.
- Che
aime ramo okaháre , ajerére opaichagua
ka'avo, yvyra ha yvoty, he'íne chéve:
—Che
amoheñói opa mba'e nde rayhu rupi, ha nde, che
rayhúgui, enega ndejupe ko vy'apavẽ".
-Oiméramo,
tupaópe, amoĩ che resa umi decoración sagrada
rehe , ha’e chemboja’óta he’ívo:
—Mba'e
deleite piko oĩ ndéve guarã, che aparte?
- Che
aguapy porãramo amba'apo aja , he'íta
chéve:
"Reime
cómodoiterei. ¡Ndereimo'ãi che rekove ha'e hague
jehasa asy constante!"
Ha, hesakã
porãme, osatisface haguã chupe,
Che aguapy pe
apyka mbyte ári añoite.
- Che
amba'apo mbegue ha ipy'a , he'íne chéve:
"Pya'e ha
eju pya'e reiko haguã chendive ñembo'épe..."
Sapy'ánteva
ha’e
oasigna chéve peteĩ tembiapo ajapo haĝua peteĩ
momento-pe ha aha amba’apo ambovy’a haĝua chupe.
Ndajapói
jave che traváho, ajerure chupe pytyvõ. Heta vése
haʼe chepytyvõ ojapo rupi chendive traváho ikatu
hag̃uáicha aime lívre raẽ, jepive ndahaʼéi
vyʼarã, síno arekove hag̃ua tiémpo
añemboʼe hag̃ua.
Sapy’ánte
ojehu, ha’eño térã hendive, pe tembiapo
chejagarrava’erãva ára pukukue, mbykymíme
opa.
Sapy’ami
rire, añepyrũ añeñandu añeinvolucrave
ha aipotaiterei aime ñembo’épe tiempo indefinido.
Araka’eve
nda’experimentáiva fatiga ni aburrimiento, ha añeñandu
porãiterei ha añandu natekotevẽiha ambue tembi’u
ndaha’éiramo pe ahupytyva’ekue ñembo’égui.
Péro Jesús
chekorrehi heʼívo:
—
¡Pya'e, ani retarde!
Aipota rekaru
che mborayhu rehehápe.
E’u pe
tembi’u oipyhýtava nde rete. Ejerure che Mborayhu
toñemopeteĩ nde Mborayhu ndive,
G̃UARÃ-HAG̃UA
-Che Espíritu
tojoaju ne ánga ndive ha
-
toñemomarangatu nde rekove che Mborayhu rupive ".
Sapyʼapyʼa
akaru aja chegustaiterei peteĩ tembiʼu ha asegi akaru.
Ha Jesús
heʼi chéve :
"¿Reñembyesarái
piko ndarekóiha ambue mba'epota ndaha'éirõ
ajemortifica haguã Mborayhúgui nderehe? Anive re'u kóva
ha tereho jey peteĩ mba'e ndereipotáivape".
Péicha
Jesús oñehaʼã ojuka che rembipota, umi
mbaʼe michĩvévape jepe, ikatu hag̃uáicha
aiko hese añoite.
Péicha,
oheja chéve aexperimenta
- paradojas de
amor rehegua, .
-mborayhu
rehegua opa marangatu ha oñembohasáva chupe.
Oguahẽvo
ára ikatu haguã ahupyty peteĩ komunión,
ndajapói mba'eve ára ha pyhare mboyve.
ndaha’éiramo
añembosako’i haĝua arrecibi haĝua pe tape
iporãvévape.
Ndambotýi
che resa ake hag̃ua
umi mborayhu
acto continuo ajapova’ekuére Jesús rehe.
Pyʼỹinte
haʼe vaʼekue:
"Pya'e
Ñandejára, ndaikatuvéima aha'arõ.
Emombyky aravo, eheja toho pya'eve kuarahy, che korasõ ofalla
haguére Santa Comunión rembipota reheve".
Ha Jesús
ombohovái :
—Aime
cheaño ha aipota nderehe'ỹ.
Ani rejepyʼapy
ndaikatumoʼãigui reke.
Ha’e
peteĩ sacrificio reñemomombyry haĝua nde Tupãgui
- ne Rembireko, nde Opa mba’e -,
pe opytáva
opáyva penderayhúgui.
Peju
pehendu umi mbaʼe vai ojapo meméva chéve umi mbaʼe
vai. ¡Ah! ani renega chéve pe alivio
ndeichagua
mba'aporenda.
Umi
palpitaciones nde mborayhu rehegua oñembojoaju che mba’éva
ndive
ombogueva’erã
parcialmente pe py’aro ome’ẽva chéve heta
ofensa ára ha pyhare.
Ndaheja mo'ãi
peneaño pende jehasa asy ha jehasa asy reheve. Upéva
rangue, ameʼẽ jeýta pe favór che kompañía
rupive”.
Ko’ẽmbotávo
aha tupaópe tuicha deseo reheve arrecibi haĝua Jesús-pe
Santísimo Sacramento-pe. Añemboja che confesor-pe
ha’e’ỹre ni peteĩ ñe’ẽ ko
mba’epota rehegua.
Hetave jey he’i
chéve:
"Ko árape
aipota ojepe'a Santa Comunión-gui". Péicha
pyʼỹinte añepyrũ cherasẽ.
Ha katu
ndaikuaaukaséi che confesor-pe pe py’aro che korasõ
oñandúva.
Jesús
oipotágui arrenunsia añedesilusionávo, añemeʼẽ
ani hag̃ua Haʼe chemoñeʼẽ.
Ha’e
oipota areko plena confianza Hese, Ha’e che Mba’eporã
ijyvatevéva.
Py’ỹi
aipe’a chupe che korasõ ha ha’e chupe:
"¡Oh!
Che Mborayhu dulce,
-Kóva
piko ko vigilia yva mokõivéva jaguerekova'ekue ko
pyharépe?
Máva
piko oñeimaginava’erãmo’ã hetaiterei
ñeha’arõ ha deseo rire, ajapova’erãmo’ã
pende’ỹre!
Che aikuaa
cheñeʼẽrendu vaʼerãha ndéve opa
mbaʼépe. Péro ere chéve che Jesús
ivuénova, ikatúpa aime nderehe?
Mávapa
omeʼẽta chéve pe mbarete ofaltáva chéve
koʼág̃a?
¿Aguerekótapa
py’aguasu ha mbarete aheja haĝua pe tupao pogueraha’ỹre
chendive che rógape?
Péro
ndaikuaái mbaʼépa ajapovéta.
Ha katu nde, oh
che Jesús, reipotáramo, ikatu rerremedia opa ko’ã
mba’e!”
Peteĩ jey,
añe’ẽ aja péicha, añandu peteĩ
haku jepivegua’ỹva chepype. Upéi ohesape
chepype peteĩ mborayhu tatatĩ ha ahendu Iñe’ẽ
he’íva chéve chepype:
"Epyta
trankílo, epyta trankílo, aimema nde
korasõme . ¿Mba'ére
piko rekyhyje? Ani reñembyasy. Che voi
aikytĩse nde resay."
Mitãkuña'i
mboriahu, añete, ndaikatúikuri reiko che'ỹre,
¿ajépa? ".
Che
ahecharamoiterei
-ko'ã
Hesu Ñe'ẽgui e
- tembiapo ha’e
ojapova’ekue chepype.
Añehundi
chepype, ajevy che Jesús rendápe ha ha’e chupe:
—Ndaha'éirire
upéicha ivaíva,
¡ndere’inspira
mo’ãikuri che confesor-pe chedesanima haĝua ha’e
ojapo haguéicha!“Ha añembo’e Jesús-pe
ani haĝua oheja ko’ãichagua paradoja”.
Pórke,
haʼeʼỹre, ndaikatúi ajejavy ha chepyʼajueterei
vaʼerãmoʼã.
Jesús
ojapose guive che ánga ho’a mborayhúpe ha
ogueraha chupe ohasa’asy haĝua Mborayhúre,
chegueraha añeinmerso haĝua pe océano infinito
iPasión-pe.
Peteĩ ára,
Santa Comunión rire,
Jesús
opa mborayhu ome’ẽ chéve hetaiterei mborayhu ha
chemondýi ha ha’e chupe:
—Jesús,
mba'ére piko hetaiterei ternura chendive,
¿Cheñañaiterei
piko ha ndaikatúi ambohovái nde Mborayhu? Aikuaágui
ambojevy vaʼerãha ne mborayhu,
Akyhyje
cherejataha che indiferencia rupi. Jepémo upéicha
che rohecha
- iporã
opa mba'e porã ha
- opresionávo
nderehe yma guarégui."
Upéi,
py’aporãme jepiveguáicha, he’i
chéve :
"Che
rembiayhu, umi mba'e yma guare ndojapói mba'eve sino
rombosako'i'imi. Ko'ágã aju amba'apo. Aipota ne korasõ
oime dispuesto oike haguã inmenso océano che Pasión
excruciante-pe".
Peẽ
peikuaa porã vove mbaʼeichaitépa tuicha che
sufrimiénto,
ikatúta
rentende pe Mborayhu chemongaru va’ekue ahasa asy ramo guare
nderehehápe.
Ere
nde jupe ko'ã mba'e: "Máva piko pe hetaite ohasa
asy vaekue che rehehápe? Ha mba'épa che, pe criatura
ivaietereíva?"
Ha
ndaperrechasamo’ãi umi herida ha mba’asy pe pasión
pehasa’asýtava che mborayhúre. Pemborayhúgui, pene
ánga oaseptáta pe kurusu ambosako’iva’ekue
peẽme ĝuarã.
Pehecha vove
opa mba'e che, pende Mbo'ehára, ahasa asy vaekue pende
rehehápe,
pende
jehasa’asy ha’etéta peẽme peteĩ
sombra. Haʼetéta ndéve dulce ha reg̃uahẽta
peteĩ lugár ndaikatumoʼãvéimahápe
reiko resufriʼỹre”.
Ko’ã
ñe’ẽme añeñandu
jepy’apyve ahasa’asy
haĝua.
Ha katu, che
naturaleza oryrýi apensávo pe jehasa’asy aaguanta
va’erãha
Pytyvõ.
Upéi
añembo’e Jesús-pe ome’ẽ haĝua
chéve suficiente mbarete ha py’aguasu ha toheja
ta’experimenta mborayhu umi jehasa’asy ha’e
cherenóiva rupive.
Ko mba’ejerure
reheve, ndajaposéi
ofefende chupe,
ni pe’aprovecha pe tuicha ome’ẽva jopói
ha’éva.
Ha
katu Jesús, opa
imborayhu ha ijuky reheve , ojepersegi péicha :
—Che
rembiayhu, péva ojehecha porã.
Peteĩ
tapicha omoñepyrũva peteĩ mba’e
noñandúi
transporte de amor umi mba'e omotenondéva rehe, ndikatúi
oñemomýi omohu'ã haguã hembiapo.
Ha'eve
- umi
omoñepyrũva peteĩ mba’e jerovia vai reheve, .
-omohu'ã
ramo jepe, ndohupytýi hikuái che jopói.
Nde katu,
reñe’enamora haĝua che Pasión rehe, tekotevẽ
opa mba’e ári
- ñahesa'ÿijo
py'aguapýpe ha ojepy'amongetávo
- opa mba'e
agueropu'akava'ekue nderehehápe,
péicha
peẽ pembojovake che akãme,
-ndoperdonáiva
mba'eve pe ojehayhúva mborayhúre ".
Chemokyre’ỹvo
péicha Jesús, añepyrũ ajepy’amongeta
iPasión rehe, heta mba’e porã ojapova’ekue
che ánga rehe.
Ikatu
añeasegura ko mba’eporã oúha chéve
pe Fuente de Gracia ha Mborayhu-gui.
Upe guive,
pe Jesús
Pasión ojapo hape che korasõ, ánga ha che
retepýpe, ojehechaukátahápe umi jehasa’asy
Pasión rehegua.
Añeinmerso
pe Pasión-pe
-ha'eháicha
peteĩ mar tuichaitereíva Tesape rehegua ha'éva,
umi rayo haku reheve,
- ohesape che
rekove mborayhúgui Jesús rehe, pe heta ohasa asy vaekue
cherehehápe.
Upe
rire, ko buceo chemo’ã porãta
pe
paciencia ha humildad, obediencia ha caridad orekóva
Jesús, e
opa
mbaʼe haʼe oaguanta vaʼekue cherayhúgui .
Ahechávo
mba’eichaitépa oĩ distancia ha’e ha che
apytépe, añeñandu completamente devastado.
Umi rayo
chembopy’aroryva’ekue ha’ete ku ñe’ẽ
vai he’íva chéve kirirĩháme:
"¡Péicha
Tupã ipasiénsia! Ha nde?
¡Peichagua
Ñandejára iñumíldeva, oñemoĩva
iñenemigokuéra poguýpe! Ha nde?
¡Peteĩ
Tupã opa Caridad-gua heta ohasa asýva nderehehápe! Ha
nde? Moõpa oĩ umi jehasa asy pegueru pehayhúgui
chupe? Moõ piko oĩ hikuái?
Sapy'ánteva
Jesús
oñeʼẽ chéve umi mbaʼe hasývare
ha ohasa asy vaʼekue cherayhúgui.
Ha chemomýi
ha cherasẽ.
Peteĩ día,
ambaʼapo ha ajepyʼamongeta aja umi mbaʼe vaiete Jesús
ohasa vaʼekuére,
che akã
ojejopy ha upévare aperde che apytu’ũ.
Akyhyjégui
oiko haĝua chéve peteĩ mba’e grave, ajapose
peteĩ diversión asẽvo pe balcón-pe.
Upépe,
ahecha hetaiterei hénte ohasáva pe kállere.
Ha’ekuéra
odirihi hína kuri che Jesús ipy’aporãvévape,
oempuja ha oipyso chupe.
Jesús
ogueraha ijyva ári ikurusu . Haʼe
ningo ikaneʼõ ha osudáma tuguy.
Haʼe ningo
oiporiahuverekoiterei ha omomýi peteĩ ita.
Haʼe omaña
cherehe oipytyvõ hag̃ua chupe. Máva piko
ikatu omombeʼu mbaʼeichaitépa añeñandu
upérõ?
Mávapa
ikatu omombeʼu mbaʼeichaitépa ojapo cherehe ko
escena oporomondýiva?
Pya’e
aguata jey che kotýpe, ndaikuaáigui moõpa aime.
Che korasõ
oñembyai hasýgui ha añepyrũ cherasẽ
apensa:
"¡Mba'eichaitépa
rehasa asy, che Jesús porã! Aipotaite
-ikatúva
nepytyvõ reñemosãso haguã ko'ã
lobo rabido-gui, térã
- ohasa asy ha
tortura nde rehehápe,
ome’ẽ
haguã ndéve alivio.
Che Tupã,
eheja chéve ahasa asy nde ykére. Ndaha'éi
oĩ porãva
- hetaiterei
rehasa asyha Mborayhu rehe che angaipa, ha
—Ani
chembohasa asy mba'eve nderehehápe!
Jesús
omyendy chepype tuicha mborayhu pe ijehasa’asy he’ẽ
asýva rehe, hasyve chéve ani haĝua ahasa’asy.
Ko deseo
hesakãva oikovéva chepype araka’eve ndosẽi.
Santa
Comunión-pe ndajeruréi mba’eve ikyre’ỹvéva:
ojeheja haĝua chéve a’experimenta ko’ãichagua
jehasa’asy he’ẽ asýva.
imba’évape.
Sapy’ánte
chembovy’a oipe’ávo peteĩ ñuatĩ
ikoronágui omombova’ekue che korasõme. Sapy'ánteva
oipe'a umi
clavo ipo ha ipygui ha omombo cherehe,
tuichaiterei
chembohasyva’ekue, ha katu araka’eve ndojoguáiva
chupe.
Ambue jey katu,
.
- ha'ete chéve
Jesús oipyhýva che korasõ ipópe ha
- oñapĩva’ekue
chupe hatãiterei ha upévare pe mba’asy
chemoñeñandu vai.
Ani hag̃ua
umi hénte oĩva che jerére ohechakuaa mbaʼépa
oiko cherehe, ajerure asy chupe:
"Che
Jesús, eme'ê chéve grásia ahasa asy haguã
che jehasa asy ambuekuéra ohechakuaa'ÿre".
Sapyʼami
aime satisfecho, péro che pekadokuéra rupi, sapyʼánte
umi ótro ohecha umi che sufrimiénto.
Peteĩ ára,
Santa Comunión rire, Jesús he’i
chéve :
—Ndaikatúi
nde jehasa asy ojogua che mba'évape, rehasa asy haguére
che Presencia ndive.
Che
roipytyvõta. Ahejase ndéve neaño sapy'ami.
Eñangarekove
yma guarégui, name'ẽ mo'ãigui ndéve pe Po
nde rehehápe
penepytyvõ
ha penepytyvõ opa mba’épe. Peẽ
pejapóta ha pehasa asýta pe voluntad porãgui, .
oikuaágui
che Resa ojesarekotaha nderehe,
ndahechaukái
térã nahenduvéiramo jepe pendehegui.
Pepytáramo
che jeroviaha, che aju jeývo pemyengoviáta peẽme. Peẽ
ndapejeroviapáiramo, che ajúta pendekastiga hag̃ua”.
Ko'ã
ñe'ẽme, akyhyjeterei ha ha'e chupe:
—Ñandejára,
nde ha'éva che Rekove ha che Opa mba'e, ere chéve
mba'éichapa ikatu aiko nde'ỹre, che Tupã!
Mávapa
omeʼẽta chéve mbarete añekomporta hag̃ua?
Peẽ
añoite ha’eva’ekue, ha’e ha ha’éta
che mbarete ha che pytyvõ.
Ikatu, ko’ágã,
cherejase che mba’épe, reñemboykévo nde
presencia-gui, cheinvita rire aheja haĝua pe mundo okápe
ha opa mba’e ohóva hendive.
¿Reñembyesarái
piko che vai ha nde'ỹre ndaikatumo'ãi ajapo mba'eve
iporãva? "
Jesús, py’aporã
ha py’aguapýpe, ombohovái
chéve :
—Ajapóta
péicha ikatu haguã rentende mba'épa nde vale
che'ỹre. Ani reñedesespera.
Ajapóta
ko mba'e pende reko porãve haguã, ambosako'i haguã
pene korasõ pehupyty haguã umi mba'eporã pyahu
ambohykútava peẽme.
Koʼág̃a
peve che roipytyvõ kuri visiblemente. Ko’áğa,
ojehecha’ỹre, poñanduukáta pende
mba’eve’ỹha pehejávo pende ha’eño
pendejehe.
Che aasegura
vaʼerã pehupyty hag̃ua pe humildad ipypukuvévape. Ha
ame'ẽta ndéve che grásia, iporãvéva,
pombosako’i
haĝua umi nivel yvate che aimehápe destinado peẽme
ĝuarã.
Upévare,
peñedesespera rangue, pevyʼa ha peagradese chéve,
pórke
pyaʼeve rehasa ko mar torménta, pyaʼeve reguahẽta
pe puértope.
Hasyvévo
umi prueba amoĩva peẽme, tuichavéta umi gracia
ame’ẽta peẽme.
Penepy'aguasu,
pórke pya'e ajúta penekonsola pende mba'asýpe ".
Upévare
che rovasa ha ojerretira.
Máva
piko ikatu o’expresa pe mba’e’asy añandúva,
pe vacío oikeva’ekue che korasõme, umi tesay
añohẽva, ahechávo che Jesúspe, Ha’e
che rovasa aja, cherejava’ekue.
Péro che
arrenunsia kuri pe Voluntad Santo-pe.
Ha ahetũ
rire Ipo mil vece, ko Po che rovasa mombyry guive, ha'e chupe:
—
¡Adiós Santo Espojo,
¡adiós!
¡Nemandu'áke
ne ñe'ẽme'ẽ reju jeytaha che rendápe
pya'e! Akóinte chepytyvõ ha chemoĩ totalmente
nde mba'e".
Ha ahecha
cheañoite voi. Haʼete voi oútava chéve
pe fin.
Jesús
ha’e guive che Opa mba’e, ha’e’ỹre
ko’áğa ndarekóivéima consuelo. Opa
mba’e oĩva che jerére oñekonverti sapy’a
mba’asy vaietépe.
Ha’ete ku
ahendúva umi criatura oñembohory cherehe ha he’i
jey chéve ñe’ẽ kirirĩháme:
"Ehecha
mba'épa ojapo nderehe ne Mborayhu, nde Rehayhúva; moõ
piko oĩ ko'ágã?" Amañávo
pe y rehe, pe tatatĩre, umi yvotykuérare, umi ita
ojekuaáva jepe che kotýpe, ha’ete ku he’íva
opa mba’e:
—Nderehechái
piko opa ko'ã mba'e ne Rembireko mba'e?
¡Reguereko
privilegio rehecha haĝua hembiapokuéra, ha katu ndaikatúi
rehecha chupe!”
Ha haʼe
chupekuéra:
"¡Oh!
Peẽ, che Jára rembiapokue, peme'ẽ chéve
marandu chugui! Pemombe'u chéve moõpa ikatu ajuhu
chupe!
Haʼe heʼi
chéve pyaʼe ou jeytaha, péro mávapa pende
apytégui ikatúta heʼi chéve arakaʼépa
ou jeýta, ¿arakaʼépa ahecha jeýta
chupe?”
Ko estado-pe,
opa ára ha’eteva’ekue peteĩ eternidad.
Umi pyhare ha’e
umi reloj opa’ỹva, umi aravo ha minuto ha’ete umi
siglo ha ndoguerúi chéve mba’eve ha katu
desolación. Añandu ha’ete ku che ho’átava.
Che korasõ
ha che pytu opyta, ha sapy’ánte añandu ha’ete
ku che reko pukukue oñekongela, henyhẽva peteĩ
ñemano remiandugui.
Che
rogayguakuéra ohechakuaa ndohói porãiha umi
mbaʼe.
Heta oñe’ẽ
hikuái hese ojupe ha he’i che sufrimiento peteĩ
mba’asy física rehe.
Haʼekuéra
oinsisti aikuaa hag̃ua pe doktórpe. Péva
ojejapo, péro ndoguerúi chéve mbaʼeve
iporãva.
Che pártegui,
asegi chemanduʼa
- mba'e porãpa
Jesús opromete va'ekue chéve,
- umi mba'e
ojapova'ekue chepype,
- pe unción
igracia rehegua.
Chemandu’a
peteĩ teĩ umi iñe’ẽ he’ẽ ha
ipy’aporãvare.
Avei chemandu’a
umi reprocha paternal ojapova’ekuére chemomandu’a
haĝua pe deber jahayhu haĝua chupe.
Che ánga
oikuaa ndaikatuiha ojapo mba’eve Jesús’ỹre
ha opa mba’e ojehuha hese.
Ha’e pe
director espiritual añetegua ombo’éva che ánga
mba’éichapa ikatu opyta humilde ha ojehejareíva
ñembo’e, Santa Comunión ha visita Santísimo
Sacramento-pe rupive.
Ndahechakuaáiramo
opa mba’e ojejapova’ekue chepype odeveha Ñandejára
graciakuéra superabundancia-pe ha’éta peteĩ
ñembotavy potĩ che parte-gui.
Igrásia
ha hesape’ỹre, añetehápe, ndajapomo’ãikuri
mba’eve iporãva: ivaívante. Mávapa
ambue ndaha’éiramo che Jesús porã
chemomombyrýkuri umi mba’e vai ko mundo-peguágui?
Upéva
omopu’ã chepype pe deseo mbarete ajapo haĝua peteĩ
novena Navidad-rã,
nueve
meditación reheve peteĩ árape
Jesús
Encarnación rehegua ,
.
oguerúva
chéve Yvágagui hetaiterei grásia ha tesape
sobrenatural?
Mba’épa
ha’ekuri upe ñe’ẽ hyepypegua
che’advertiva’ekue?
-ndaguerekomo'ãiha
pytu'u ni py'aguapy
—Mba'épa
oikóta ndajapóirire Jesús ojeruréva
chéve?
Mávapa
chemborayhu chupe ohechaukávo chéve pe mitã
jahayhuetéva Jesús?
Ndahaʼéi
Jesús ojapo vaʼekue chendive che mboʼeháraramo,
-
chembokatupyry, - chekorrehi, - cheja'o, .
-
ojapo che korasõ oheja haĝua umi mborayhu, .
-
cheinfundi umi espíritu añetegua mortificación,
caridad ha ñembo’e rehegua?
Ha’e
oipe’a chepype pe tape chegueraháva pe mar
tuichaitereíva iPasión-pe. Haʼe
rupive ningo ahasa vaʼekue
-
pe jehasa asy rykue e
- py'aro
ndahasa asy jave.
¿Ndaha'éi
piko opa ko'ã mba'e ojejapo Imba'eporã rupi?
Ko'ag̃aite
ombopúva
cherehe peteĩ broma ojeretira rupi che resa renondégui,
a’experimenta plenamente,
hese’ỹ,
nañandúi upe mborayhu sensitivo yma guaréicha.
-Ndahechavéima
pe tesape che meditación-kuérape,
Ndaikatúivéima
añembopy’apeteĩ meditación-pe dos
térã tres
horas aja.
Añeha'ãvo
ajapo pe ajapova'ekue yma, ahendu oje'e jey chéve ko'ã
ñe'ẽ: "Repytáramo che jerovia, che ajúta
romyengovia haguã. Nderejerovia'ỹramo, rokastigáta".
Añetehápe
ndarekói pe éxito aguerekova’ekue ha’e oĩrõ
guare chendive peteĩ manera ojehecháva ha
ojehechakuaávape.
Ko estado de
privación-pe ahasa opa che ára
- haimete total
amargo reheve, .
-kirirĩ ha
jepy’apýpe.
Che aha'arõ
kuri Jesúspe, ne'ĩra gueteri ou opromete haguéicha.
—Pya'e
aju jeýta ne rendápe.
Arrepeti jave
che jerureʼasy, haimete siémpre aime satisfecho.
Che korasõ
opyrũ pya’eve, jepe ndaha’éi pe manera
inefable yma guaréicha. Haʼe cheprobáma kuri
pohýiʼimi, heʼiʼỹre chéve mbaʼeve.
Opa vove,
ipahápe, pe periodo de escasez ha amohu’ãma opa
mba’e Jesús ojaposéva
che ikatumíva guive,
Añandu
jey che korasõme :
—
Mitãkuña'i Mi Voluntad,
ere chéve mba'épa reipotáta.
Emombe'u chéve
mba'épa oiko nderehe, nde duda, nde kyhyje ha ne dificultad,
ikatu haguã chembo'e mba'éichapa rogueraháta
tenonderãme aime jave mombyry".
Upéi che
fielmente ha'e chupe pe ojehúva cherehe.
"Ñandejára,
nde'ỹre ndaikatúi ajapo porã. Iñepyrũmby
guive, chembojeguarueterei pe jepy'amongeta. Ndarekói va'ekue
py'aguasu aikuave'ẽ haguã ndéve opa ko'ã
mba'e".
Ndaipotáikuri
apyta en comunión penendive, ofaltágui chéve pe
atracción pende Mborayhu rehegua. Pe vacío ha
mba’asy añandúva chemoñeñandu umi
ñemano jehasa’asy.
Ambohovái
haĝua pe mba’asy ha’eño rehegua, añeha’ã
amohu’ãmbaite. Che tarde jave, haʼete voi
aperdevaʼekue che tiémpo.
Pe kyhyje reju
jeývo chekastigataha che infidelidad rehe, chemoñepyrũ.
Che jehasa asy
hyepypegua ombohetave apensávo nde, che Jára,
reñembotavy memeha.
Ndaikatúikuri
ajapo umi acto de reparación ni visita Santísimo
Sacramento-pe pende’ỹre.
Ikatu kuri
chepytyvõ, ha katu ndajuhúi. Koʼág̃a
reime rire chendive, ere chéve mbaʼépa ajapo
vaʼerãmoʼã”.
Oñe’ẽvo
chéve py’aporãme , he’i
chéve:
—Rejavy
kuri reñembopy'a vaieterei haguére.
Ndapeikuaái
piko che ha'eha pe Espíritu Py'aguapy rehegua.
¿Ndaha'éi
piko pe primera cosa arrecomendava'ekue nde
korasõ ojepy'apy haguã ?
Peñemboʼépe,
peñeñandu jave okañyha, ani
pepensa mbaʼevére ha peime pyʼaguapýpe.
Ani reheka
mbaʼérepa nde ñemboʼe iseko, pórke
upéva ojapo hetave mbaʼe ndedistraéva.
- Oñemomirĩ
rangue, ojeguerovia umi mérito jehasa asy rehegua ha okirirĩ.
—Peteĩ
ovecha ra'y oikytĩvaicha pe oikytĩva kyse rupi, nde,
rehechávo reñemongu'e, reñeinupã ha
reñeinupã ha neño.
- orrenunsia
che Testamento-pe, .
-aguyje che
py'aite guive,
-ha ehechakuaa
ndejehe reimeha digno jehasa asy.
Eikuave'ẽ
chéve, .
- umi nde
decepción, umi apañuãi ha ne angustia
- sacrificio
ramo de alabanza, satisfacción ha reparación umi ofensa
ojejapóva cherehe.
Pene ñembo’e
upérõ
opu'ãta hikuái insiénso perfúmeicha che
trónope, oinupãta hikuái che korasõ
mborayhúgui.
Ha'e kuéra
oguerúta peẽme grásia pyahu ha che Espíritu
Santo jopói pyahu.
Pe
aña, .
pehechávo
peñemomirĩ, peñerrenunsia ha peñemoĩ
mbarete pende nahániri,
haʼe
ndoguerekomoʼãvéima mbarete oñemboja
hag̃ua nderehe.
Haʼe
oisuʼúta ijurúpe oñedesilusionávo.
Ojeporta péicha
e
-rehupytýta
mérito, .
-ndaha'éi
deméritos nde repensa haguéicha.
" Santa
Comunión rehegua ,
Ndaipotái
reñembyasy nerepytái jave upépe, reñemboykévo
che Mborayhu poder magnético-gui.
Ejapo ikatúva
guive cherresivi porã hag̃ua ha emeʼẽ chéve
aguyje cherresivi rire. Ejerure chéve umi grásia
ha pytyvõ reikotevẽva ha ani rejepy'apy.
Mba'épa
che pohasa asy Santa Comunión-pe,
ha’e
peteĩ sombra añónte che jehasa’asy
Getsemanípe.
Oiméramo
koʼág̃a rejepyʼapyeterei, mbaʼépa
rejapóta
Araka’épa
ahejáta peẽme peparticipa che azote, ñuatĩ
ha clavo-pe?
Che ha’e
peẽme kóva umi pensamiento ame’ẽva peẽme
ko’ã momento-pe tuichave jehasa’asy rehegua ikatu
ome’ẽve peẽme py’aguasu jehasa’asy
michĩvévape.
Reime jave
neaño ha remano Comunión rire, .
epensamína
pe ñemano jehasa asy ahasa vaekue pende rehehápe
Getsemaní yvotyty-pe. Pepyta che ykére ikatu haguã
pembojoja pende jehasa asy che mba'éva ndive.
—Añete
reñeñandu va'erã gueteri ha'eño ha
che'ỹre .
Upéicharõ
cherecha vaʼerã cheaño ha che irũnguéra
tuichavéva ohejavaʼerã. Rejuhúta
chupekuéra okeha oheja haguére iñemboʼe.
Umi tesape rehe
ame'ẽta peẽme,
che
recháta ahasa asy
vaieterei jave,
ojeréva
aspic, víbora venenosa ha jagua feroz orepresentátava
hikuái
yvypóra
rembiapo vaikue yma, - hembiapo vaikue ko'ágãgua, .
umi
oútava, ha - nde angaipa.
Che jehasa’asy
ko’ã angaipa rehe tuichaiterei chembopy’arory ha
añeñandu che’uha aikove.
Che Korasõ
ha che Persona tuichakue oñeñandu oñemboty peteĩ
prensa-peguáicha.
Asuda hína
kuri che ruguy amokõ meve pe yvy. Ha embojoapy opa ko'ã
mba'e rehe che Ru jehejarei.
Ere chéve,
araka’épa ohupyty nde jehasa’asy ko nivel-pe?
Rejuhúramo
reñemboyke chehegui,
- ojepe’áva
consuelo-gui, .
-henyhẽva
mba’asy, .
- ojedesborda
mba’asy ha angustia reheve, upéi epensamína
cherehe.
Eñeha’ã
emokã che Ruguy ha embogue che jehasa’asy vaiete
reikuave’ẽvo chéve nde mba’asy vai.
Péicha
peñepyrũ jeýta pepyta chendive Comunión
rire.
Péva
ndeʼiséi nerehasái hague.
Che privación
ha’égui ijehegui pe mba’asy hasyvéva ha
ivaivéva ikatúva ainfligi umi ánga che
ahayhuetévape.
Avei
peikuaa pende jehasa asy ha pende reko che Voluntad-pe ome'êha
chéve heta alivio ha consuelo .
‘Ha
katu
-umi visita
rejapova chéve e
- umi acto de
reparación rehe rejapova cherehe che Mborayhu Sacramento-pe -
ainstituiva'ekue ndéve guarã ..
oikuaa upéva
Asegi
aikove jey ha ahasa asy
opa mbaʼe
ahasavaʼekue umi treinta y tres áño che rekove
mortal-pe.
-Chegusta che
reñói umi yvypóra omanóva korasõme.
Péicha
cheñe’ẽrendu pe Yvágagui cherenóivape
ajesakrifika haĝua altar ári.
Che
añemomirĩ
upe
aja, - ohenóivo, .
mbo'epy,
- ohesapéva.
«Oimeraẽva
oipotáva ikatu ojevy che rendápe umi sacramento
rupive. Oĩme ame'ẽta consuelo, ambuépe katu
amombaretéta.
Ajeruréta
Túvape toperdona chupekuéra. Che enriquece alguno
umíva apytégui.
Embojegua
ambuekuérape. Che aime vigilante opavave
rehehápe.
Che adefende
umi oñedefendesévape.
Che ambotuicha
opa umi ojedeifikasévape.
Che amoirũ
umi oipotávape compañía. Cherasẽ umi
imprudente ha umi ojepyʼapývare.
Che aime
adoración perpetua-pe
ikatu
haguãicha armonía universal ojegueru jey ko yvy ape
ári e
ikatu hağuáicha
oñekumpli pe plan divino supremo, ha’éva pe
Túva glorificación absoluta.
- en el
homenaje perfecto debido a él,
-ha katu
nome'ẽi chupe opa tekove.
Péva
ha'e mba'érepa aiko che rekove sacramental .
"Ame'ẽ
jey haguã chéve pe Mborayhu opa'ỹva aguerekóva
umi criatura rehe,
Aipota
reju che rendápe treinta y tres vése al día
amomba’eguasu
haĝua umi ary che Yvypóra oiko hague ko yvy ape ári
peẽme ĝuarã ha opavavépe ĝuarã.
Pejoaju che
Sacramento de Amor rehe , .
akóinte
aguerekóva che akãme che intención-kuéra
rehegua
-expiación
rehegua, .
-myatyrõ,
-adore ha
-
autoinmolación rehegua.
Pejapóta
koʼã treinta y tres visíta
-akói,
- ára ha
ára ha
- Moõpa
reiméta.
Arrecibíta
chupekuéra ojejaporamoguáicha che presencia
sacramental-pe.
" Káda
pyhareve ne remiandu peteĩha ha'éta chéve
guarã , Prisionero de
Amor."
Upéi
reme’ẽta chéve nde mborayhu rembipota
peteĩha. Kóva ha’éta ñande
primera reunión íntima.
Ñañeporandúta
mbaʼéichapa jahasa pe pyhare.
Upéi
ñañomokyreʼỹta.
Pene
pensamiento ha cariño paha pe ka’arugua ha’éta
pehupyty haĝua che Bendición,
opytu'u
haguã che pype, chendive ha cherehehápe.
Pejagarráta
ko mborayhu beso paha pe promesa reheve pejoaju haĝua chendive
Santísimo Sacramento-pe.
Pejapóta
ambue visita ikatuháicha, según umi ocasión,
peñekonsentrávo enteramente che Mborayhu rehe ".
Jesús
oñe’ẽ aja, añandu igrásia oñohẽva
che korasõme, ha’ete ku chemohu’ãséva
imborayhúpe.
Che pensamiento
oñekonfundi ha oñembohypa peteĩ Mborayhu Resape
tuichaitereívape.
Péva
chemokyre’ỹ ha ajerure’asy chupe péicha:
—Che
Mbo’ehára porã, por favor, akóinte
eñemo’aguĩ cherehe, ikatu haguãicha, nde
poguýpe, akóinte aime dispuesto ajapo porã
haĝua”.
Pe prueba
oñeme’ẽ chéve
-ikatúha
ajapo opa mba'e hekopete nendive ha, nde'ỹre, ajapo vai opa
mba'e."
Ha, akóinte
tiernamente, Jesús ombojoapy :
"Añeha'ãta
rombovy'a ko punto rehe, ajapo haguéicha heta ambue rehe.
Aipotante nde voluntad porã".
Ame'ẽta
ndéve heta pytyvõ reha'arõva chehegui".
Oh! mba’eichaitépa
ipy’aporã chendive, che Jesús porã.Ha’e
araka’eve ndojapói ipromesakuéra.
Añetehápe,
arrekonoseva’erã ha’e akóinte ojapo hetave
mba’e oprometeva’ekuégui chéve. Ha
upéi aconsegui ambovyʼa chupe.
Oactuávo
hendive, .
Amboyke
che korasõgui oimeraẽ duda térã perplejidad,
oje’éramo
jepe chéve pe oikóva chepype ha’eha peteĩ
escape extravagante-nte.
Umi ára
ahasava'ekue Jesús'ỹre, ndaikatúi ni apensa
porã. Ndaikatúikuri ha’e ni peteĩ ñe’ẽ
peteĩ espíritu de caridad-pe.
Ndarekóikuri
temiandu porã avavére.
Jesús oĩ
aja che ypýpe , oñeʼẽ chéve
ha oheja chéve ahecha chupe.
Ha che ahupyty
oúramo
peteĩ álmape peteĩ manera jepiveguaʼỹme,
ndoguerekói
ambue pensamiento ndaha’éirõ ombosako’i
haĝua ko ánga orrecibí haĝua kurusu pyahu ha
ipohýiveva.
Ijestrategia
ha’e ogueraha haĝua pe ánga grásia rupive
ikatu haĝuáicha oñembojoaju imborayhu rehe.
Hembipotápe
ningo pe ánga noñemoĩvéima hese.
Peteĩ ára,
Santa Comunión rire, añeñandu ajejagarra hese
umi cordón de oro reheveguáicha. Che tinte umi
ñe’ẽ mborayhu rehegua ha’eháicha: “¿Añetehápe
piko reime dispuesto rejapo haĝua che aipotáva?
Ajerure ramo
ndéve resakrifika haguã nde rekove,
—Reimeva'erãpa
dispuesto, che mborayhúre, rejapo haguã grásia
porã reheve? Peikuaa porãke peẽ peime ramo
dispuésto pejapo hag̃ua che aipotáva upéicharõ,
-Che parte-gui,
-Ajapóta nde reipotáva."
Ha che ha’e:
"Che mborayhu ha opa che mba’e, ikatúpa reme’ẽ
chéve peteĩ mba’e iporãvéva,
imarangatuvéva, ojeadorablevéva ndehegui? Avei, mba’ére
piko reporandu chéve aimepa listo ajapo haĝua pe
reipotáva?
Are guivéma
ame'ẽ hague peẽme che voluntad:
-ojejogua nde
rupive, .
-jepe nde
rembipota ha’e chemboja’o haĝua. Heẽ,
aime dispuesto ajapo hag̃ua peẽme pegustáramo.
Che añeme'ẽma
ndéve, Santo Ména. Ejapo pe ndegustáva che
pype ha che ári.
Ejapo chendive
reipotáva, ha katu akóinte eme’ẽ chéve
grásia pyahu, che año ndaikatúigui ajapo mba’eve
».
Ha Jesús
heʼi chéve :
" ¿Añetehápe
piko reime listo rejapo haguã pe ajeruréva ndéve?"
Ko porandu,
ha’e ojapova’ekue chéve mokõiha jey,
añeñandu aplastado ha devastado.
Ha haʼe
chupe:
«Che
akóinte porã Jesús, che mba’eve’ỹme
akóinte akyhyje ha añemongu’e.
Ha’ete ku
resospecháva chehegui, che katu ajeroviaiterei nderehe. Añandu
che ánga oĩha dispuesto ahasa haĝua opa umi prueba
peẽ peimétava dispuesto peñesomete haĝua ".
Jesús osegi heʼi
:
"¡Iporãiterei!
Amopotĩse ne ánga opa defecto ikatúva ojoko che
Mborayhu ndepype".
Aikuaase
añetehápepa nde leal chéve, suficiente ha’e
haĝua opa mba’e chemba’éva. Ha mbaʼére
piko rehechauka chéve añeteha opa mbaʼe ere
vaʼekue chéve,
Che poha'ãta
peteĩ ñorairõ ivaietereívape. Nde
ndereguerekói mbaʼeve rekyhyje ha ndereikomoʼãi
mbaʼeve ivaíva.
Che ha'éta
nde po ha ne mbarete, ha añorairõta nde ykére.
Pe ñorairõ
oĩma preparádo. Umi enemigokuéra oĩ
kañyhápe pytũmbýpe, oĩma oñorairõ
hag̃ua nendive peteĩ ñorairõ huguy pochývape.
Che ame'ẽta
chupekuéra sãso
-peneataka
haguã, .
-penembohasa
asy haguã, .
-penepy'ara'ã
haguã oimeraẽ mba'épe,
upéicha
peñemosãso vove
umi
arma nde virtud rehegua reheve, reiporútava umi viciokuéra
rehe, ikatúta retriunfa hesekuéra tapiaite
ĝuarã.
Upérõ
rejuhúta reguerekoha umi virtud tuichavéva.
—Ha
ndaha'éi amomba'eguasútava nde ánga mérito
ha jopói pyahúpe añónte.
Che
avei añeme'ẽta ndéve.
Upearã,
nepyʼaguasu vaʼerã
Pórke nde
victoria rire, amoĩta che pype che residencia permanente ha
permanente.
Upéicharõ
ñaiméta unído opa ára g̃uarã.
Añetehápe
che pomoĩta poguýpe
-peteî
prueba ivaietereívape, .
-peteî
ñorairõ pochy ha huguy pochývape,
umi demónio
nomeʼẽmoʼãi peẽme pytuʼu ni
ndapepytuʼumoʼãi, ára ha pyharekue.
Che Voluntad
ndejapóta cheichagua completamente.
Ndaipóri
ambue tape, ndaipóri ambue tape ogana haguã.
Reñemyengovia
porãta upe rire”.
Ndaikatúi
adescribi mba’épa ha’ekuri che kyhyje ha ñembyasy.
ohendúvo
che porã Jesús oprofetisa hague ko ñorairõ
pochy vaiete umi demónio ndive.
Añandu
pe tuguy oñekongela che venakuérape ha che akãrague
oñembo’yha ijyva ári.
Che imaginación
henyhẽ umi fantasma morotĩgui che ho’uséva
oikovéva. Añandúma voi ajereha opa ládo
umi espíritu infernal rehe.
Ko estado
ñembyasýpe, ajevy Jesús rendápe ha ha’e:
—Che
Jára, che poriahuvereko, por favor.
Ani chereja
cheaño che ánga oñedesanimaitereíva
reheve. Ndaikatúi piko rehecha umi demónio
chepresiona pochýgui. Ndohejamo'ãi voi hikuái
che yvytimbo hapykuéri.
Mba'éicha
piko che arresistíta chereja ramo?
Peẽ
peikuaa che ro’ysã, che espíritu iñambuéva
ha che inconsistencia.
Che ningo
cheñañaiterei ha ndereheʼỹ ndaikatumoʼãi
ajapo mbaʼeve ivaívante.
Che Porã,
eme'ẽ chéve heta mba'e porã pyahu jepe, ani haguã
chembopochyve.
¿Ndereikuaái
piko umi jehasa asy ombohasa asýva che ánga?
Pe peteĩ
opensáva ikatuha chereja cheaño ko proceso diabólico-pe
chemondýi.
Mávapa
omeʼẽta chéve mbarete aike hag̃ua peichagua
ñorairõme?
Mávapepa
adirihiva’erã umi che pedido instrucciones prácticas
mba’éichapa ikatu atriunfa pe enemigo rehe?
—Taha'e
ha'éva, ahovasa nde Voluntad Marangatu .
Ne
ñe’ẽ reheve, ha
Añeinspirávo
che Sy Marangatu he’iva’ekuére Arcángel
Gabriel-pe, ha’e peẽme che korasõ
mbarete reheve:
Jesús ombohovái :
—Ani
reñembopochy.
- Reikuaápa
arakaʼeve
ndahejamoʼãiha umi demónio penepyʼaraʼã
ha ndaikatuvéimava.
- Reikuaápa
araka’eve
ndahejaiha omano peteĩ ánga oñorairõva umi
demónio ndive.
Upeichaite
A’evalua
raẽ pe ánga
mbarete, .
Ame'ẽ
chupe che gracia
ko'ágãgua,
upéi
che araha chupe ñorairõme.
Peteĩ
álma hoʼáramo sapyʼa pyʼa,
.
araka’eve
ndaha’éi anega haguére chupe che grásia
ojejeruréva iñembo’e
meme rupive,
ha
katu ndopytáigui chendive
peteĩ ñe’ẽme.
Péva
oiko jave, pe ánga ojerure’asyva’erã
-añeñandu
porãve haguã che Mborayhúre,
- upévagui
ojeipe’a.
Ha’e
ndohechakuaái che añoite ikatuha
amyenyhẽ yvypóra korasõ che korasõ peve.
Peteĩ álma
henyhẽ jave umi mbaʼe opensávagui,
ojedesvia
pe iñe’ẽrendu
rape seguro-gui, .
ojeroviáva
imprudentemente
pe ijuicio oĩ
porãveha ha equilibradoveha chehegui. Ndaipóri
sorpresa, upéi ho’a.
Upévare
ainsisti, opa mba’e ári,
- nde
reime meme ñembo'épe , .
- ikatu ramo
jepe he'ise jehasa asy omano meve.
Péro ani
remboyke umi ñemboʼe rejapo jepi. Reñeñandu
jave particularmente amenaza, .
cherenói
ñembo'e jerovia reheve , ha
pepyta trankílo che poipytyvõtaha .
aipota
-reipe'a haguã
nde korasõ nde confesor-pe ha
-reikuaauka
haguã chupe opa mba'e oikóva ndepype ko'ágã,
avei opa mba'e oikova'erã tenonderãme, rehejare'ÿre
mba'eve.
Ejapo pya'e'ỹre
he'íva ndéve.
Penemandu’áke
pende jerére oĩtaha pytũmby hũ, iñypytũháicha
pe pytũmby ohasáva peteĩ kuimba’e ohecha’ỹva.
Peneñe’ẽrendu
umi instrucciones pende confesor-pe ha’éta
pe
po oipytyvõtava pendeguerahátava,
.
tesa, tesape ha
yvytuicha, omosarambítava pytũmby.
Oike ñorairõme
frenesí ÿre. Pe ehérsito enemígo ningo
oikuaa porãiterei
mbarete ha
tekotee
ikontrario
rehegua.
Rembohováiramo
pe enemígope kyhyjeʼỹre,
ikatúta
pegueropuʼaka umi ñorairõ ivaivéva.
Okyhyje ha
okyhyjégui, .
umi
demónio upéi oñehaʼã okañy,
ha
katu ndaikatúi ojapo hikuái ojeobligágui
chupekuéra che Voluntad rupive oaguanta haĝua
peteĩ derrota tuicha
ha ignominiosa.
Eiko
py’aguasu. Peẽ pejerovia ramo chéve, che
pomyenyhẽta mbarete ha heta grásia reheve pepu'aka haguã
hesekuéra ".
Mávapa
ikatu omombeʼu pe kámbio oikovaʼekue
chepype? Oh! mba’e kyhyjepa chejagarra!
Pe mborayhu
che Jesús ipy’aporãva rehe
añanduva’ekue imbareteterei peteĩ momento
mboyve, sapy’aitépe oñekonverti
peteĩ ñembohory vaietépe, chemoĩva
sufrimiento indescriptible .
Che ánga
oñeñandu ojetortura apensávo ko Tupã
ipy’aporãiterei va’ekue chendive ko’áğa
oñembojeguaru ha oñembohory ha’erõguáicha
peteĩ enemigo implacable.
Ndaikatúi
amaña ha’anga rehe, añandu haguére pochy
vaieterei.
Che ndaikatuiha
ajagarra che pópe che rosario ha ahetũ pedazo-pe
chemboja’o. Ko resistencia chepype chemokyre’ỹ
che akã guive che py peve. Oh! che Tupã,
mba'eichaitépa ojetortura!
Che arovia
ndaiporirire jehasa’asy infierno-pe, pe sufrimiento
ndajahayhúigui Ñandejárape oconstituítaha
infierno. Upéicha infierno ha’eva’ekue, ha’e
ha ha’éta horrible!
Sapy’ánte
umi demónio omoĩ che renondépe opa umi grásia
Ñandejára ome’ẽva’ekue chéve,
ha’ete ku ha’éva invento puro
che imaginación -gui .
Ha oinsisti
hikuái arekoha peteĩ existencia libre ha cómodavéva. Ha
katu, yma, .
umi grásia
ha’ete chéve añetegua,
umi
demónio koʼág̃a cheñotỹ, heʼívo:
¿rehechápa pe mbaʼeporã tuicháva
Jesús oipotáva nderehe?
¡Ehecha
mba’eichaitépa reñerrecompensa rembohovái
haguére umi igrasiakuéra! Ha’e pendereja ore
pópe, peẽ pemereseháicha.
Ko’áğa
nde ha’e ore mba’e, enteramente ore mba’e. ¡Opa
mba'e ndéve guarã! ¡Ndegui oiko ore juguete!
Ndaiporivéima
esperánsa haʼe nderayhu jeytaha”.
Che pópe
areko aja peteĩ taʼanga marangatu,
Che aime,
indignación ha desesperación-gui, atraído
adesgarra haĝua chupe. Ajapo rire upéva, cherasẽ
che resay hendýva ha asegi ahetũ umi pedazo
ojedesgarráva.
Haʼekuéra
oporandúrire chéve mbaʼéichapa oiko koʼã
mbaʼe, haʼéta kuri upéicha
ndaikuaái
hague e
chemboliga
hague ajapo hag̃ua upéva. ko’áğa
aime convencido
-pe acto de
desgarro chupekuéra oúva añagui fuerza
incontrolable reheve
-che beso
ha’eha pe efecto pe grásia omba’apóva
chepype.
Upe riremínte,
ajepy’amongetávo pe ojehúvare chéve,
añandu che ánga ojetorturaha mba’asy
rupi. Ohechávo mbaʼépa ojapo hikuái,
umi demónio oguerovia ogana hague hikuái ha ovyʼaiterei
hikuái.
Chembohory
hikuái ha, sapukái ha tyapu infierno reheve, he’i
chéve hikuái:
—Emañamína
mba'éichapa oiko ndehegui ore mba'e!
Ore
rojapova'erãnte rogueraha nde rete ha nde ánga
infierno-pe, ha upéva rojapóta pya'e".
Umi demónio
mboriahu ndaikatúi ohecha che ánga
ryepýpe. Upépe akóinte aime peteĩ
ñeʼẽme Jesús ndive , .
-upévare
areko kuri peteĩ océano de buenos deseos ha
-upévare
che hasẽ meme ha ahetũ umi ta’anga
pehẽngue. Haʼekuéra ipochy ohechávo che
añemboʼe ha añesũ yvýpe.
Sapyʼa
pyʼa omonde hikuái che ao térã ombotyryry
pe sílla añemboʼyhápe. Sapyʼánte
ningo chemondýieterei hikuái
-cheresarái
hague añembo'e haguã ha
-añepyrũ
hague arovia ikatuha añemosãso chuguikuéra
cheaño. Koʼã mbaʼe oiko jepi pyharekue
aime jave che tupape.
Oke
haĝua, añembo’e mentalmente.
Péro
oikuaávo hikuái, chemolesta hikuái oipeʼávo
umi sábana ha almohada.
Upévare,
ndaikatúigui amboty che resa ake haĝua, apyta ake peteĩ
tapicha oikuaávaicha
-peteĩ
enemigo ohura va’ekue oipe’ataha hekove voi
hi’aguĩetereiha,
- oha'ãrõvo
momento oportuno omoguahë haguã golpe fatal.
Ajeobliga
aguereko haĝua che resa abierto arresisti haĝua oúvo
hikuái chegueraha haĝua infierno-pe.
Ko estado de
ánimo-pe, che akãrague ho’a che akã ári
aguja-icha. Che rete tuichakue ojejaho’i peteĩ sudor
ro’ysãme
-upéva
ombopiro'y che ruguy ha
- chemoinge che
kangue médula peve.
Che nerviokuéra
okyhyjévagui oñepyrũ oñembotyryry.
Por ehémplo,
ohasávo peteĩ ykua ypýpe, .
Añandu
tekotevẽ mbarete añemombo haĝua amohu’ã
haĝua che rekove.
Oikuaágui
mbaʼéichapa ikatupyry umi demónio, .
Akañy,
ajehekýivo oimeraẽ ocasión ikatúvagui
cheataka hikuái.
Ha katu, ahendu
meme umi ñe’ẽ vai ha’eháicha:
—Ndovaléi
mba'everã peikove pejapo rire heta angaipa.
—Nde
Tupã nde reja rei, nde jerovia'ỹgui hese.
Umi
demónio chegueraha arovia hag̃ua
ajapo hague heta mbaʼe vai , arakaʼeve
ndajapóiva, ha upévare ndovaleiha
chéve ahaʼarõ Ñandejára
cheporiahuverekotaha.
Che reko
pypukúpe añandu:
"¿Mba'éicha
piko reiko va'erã Tupã rehe, ro'ysãiterei Hese?
Reikuaápa ko Tupã rembohasa asy, reñe'ẽ
vai ha rembojeguaru hetaiterei? ¿Reñeanimápa
reofendévo ko Tupã tuichaitéva nde jerére
oĩva opa tendáre? Ha ani nderesarái".
¿Reofende hague chupe henondépe?, hesa renondépe.
Koʼág̃a
reperdéma, ¿máva piko omeʼẽta ndéve
pyʼaguapy?
Ahendúvo
koʼã diskúrso, añeñandu vaieterei ha
añeñandu amano potaitémaha.
Añepyrũvo
cherasẽ, añemboʼe ikatuháicha.
Ambohetave
hag̃ua che kyhyje, .
- umi demónio
osegi acoso jepivegua’ỹva reheve,
- ñorairõ
opaite che rete pehẽnguépe, .
- oike che
retepýpe aguja haimbe asýva reheve, e
- añemboty
che jyvape aimo'ã hagua amanotaha.
Peteĩ jey,
añesũ aja ha añembo’e Jesús porãitépe
-che
poriahuvereko ha
-chepytyvõ
haguã grásia pyahúpe
ikatu
hag̃uáicha arresisti umi provokasión vai,
Añandu
pe yvy ojepe’a che py guýpe ha tatatĩ pytã
osẽva yvýgui ha chembojere.
Ha pe momento
ko’ã tatatĩ oguejy haguépe,
umi demónio
oñehaʼãmbaite chegueraha pe yvykua pypukúpe.
Ko experiencia
rire, hetaiterei ambue rireguáicha añeñanduhápe
amano potaitémaha,
che
poriahuvereko Jesús ou chemoingove jey ha chemombarete jey
haguã.
Chemoingove jey
rire, .
chemomandu’a
ndaiporiha ofensa opa mba’e ojehúvape chéve,
porque
-
che rembipota oñandu repugancia e
-pe
pensamiento peteĩ angaipa sombraite rehe ombohetave hague che
jehasa’asy.
Haʼe
chemokyreʼỹ ani hag̃ua atrata pe
aña ndive, haʼéva peteĩ espíritu
salvaje ha ijapúva.
Haʼe heʼi
chéve:
"Eguereko
paciencia ha esegi ohasa asy opa ko'ã inconveniente ndive".
Pórke
ipahápe reguerekóta py'aguapy total ".
Upéi
okañy, chereja cheaño ha oiko peteĩ
espíritu pyahu.
Sapy’a
py’a Jesús ou che rendápe ñe’ẽ
consuelo reheve, ko’ýte ou jave
-Che avei aime
tentado amohu'ã haguã che rekove
-oñembohasa
umi tormento diabólico pyahu ha sapy’aitépe.
Ko’ã
ocasión-pe opa mba’e ha’ete chéve omimbi ha
vy’arã.
Omondo rayos
sobrenaturales de Luz ha pe expresión o’asumíva
ndaikatumo’ãiha ohechakuaa peteĩ tapicha araka’eve
ndoguerekomo’ãiva plena capacidad ontende haĝua
ko’ã mba’e.
Upe rire,
ajejuhu aimeha peteĩ ñorairõ pyahúpe ipype,
henyhẽva
Duda, ho’a
peteĩ estado pypuku ñembyasy ha ansiedad-pe. Añe’ẽse
nendive ko’ápe ko’ã mba’ére:
- Ojuhu hikuái
opaichagua mba'érepa ani haguã arrecibi pe Santa Cena.
Ha’ekuéra
oconsegui che convence hetaiterei angaipa ha ñembohory rire
Ñandejárare, ha’eha descarado añemboja
hese ha arrecibi Ñandejára sacramento.
Avei ha’ekuéra
oconsegui che convence arrecibi ramo Comunión, Jesús
ndoumo’ãiha ha upéva rangue peteĩ demónio
iñañaitereíva oútaha opáichagua
tormento violento reheve chemomano haĝua opa ára g̃uarã.
Añetehápe Santa
Comunión rire arrecibi sufrimiento indescriptible ha
mortal. Che añemboguejy peteĩ estado de
kirirĩme.
Péro pyaʼe
voi ajerrekupera
-ahenóirõ
guare Jesús réra o
- chemandu’ávo
pe ñe’ẽrendu ojerureha
ani haĝua apyta ko estado-pe.
Sapy’ánte
ajerure che confesor-pe permiso ajeabstene haĝua comunión-gui
ani haĝua a’experimenta ko agonía de muerte,
ha katu ojerure
gueteri chéve arrecibi haĝua pe Santa Cena.
Péro
heta vése ajeabstene, aanticipa pe gérra umi demónio
omotenondétava cherehe. Ambue jey katu, añemongeta
va’erãmo’ã añembosako’i’ỹre
ni aguije ndajahasa’asyitereígui.
Kaʼaruete,
añemboʼe térã ajepyʼamongeta aja, umi
demónio chemondýi ha chejoko ani hag̃ua añemboʼe,
- ambogue raẽ
che lámpara, .
-upéi
ojapo umi tyapu oporosordenava o
umi denuncia
ojoguáva umi omanóvape.
Ndaikatúi
amombe'u opa mba'e ojapova'ekue chéve ko'ã jagua
infierno
-oñotỹ
haguã terror chepype térã
-ani hagua che
ajapo tembiapo espiritual pora.
Aikove ko
prueba cruel mbohapy áño aja , excepción
peteĩ calma de una semana rupi, umi ataque oñembojehe’ahápe.
Oimeraẽ
Ñandejára noñehenóiiva’ekue
oaguanta haĝua ko’ãichagua lucha, oiméne
hasýta oguerovia haĝua ikatuha che ahasa ko’ãichagua
prueba.
Ha’e
opropone
- omboyke
chupekuéra, .
- odesafia
chupekuéra ha'eramoguáicha ryguasu rupi'a, .
- omboguejy
chupekuéra humillación ijyvatevévape. Avei
cheaconseja vaʼekue
-
ojepy’amongeta pypuku Ñandejárare ñembo’e
ha jepy’amongeta rupive,
-
jajepy’amongetave particularmente umi ñande Ruvicha
herida sagrada rehe, e
- embojoaju che
espíritu Jesús ndive ohasa asy va’ekue yvypóra
rekovépe orredimi haĝua yvypórape grásia
ñehundigui,
omopu’ã
chupe tekove sobrenatural-pe e
oikuaauka haguã
chupe espíritu "Jesús Triunfante", he'iséva,
Jesús otriunfava'ekue mundo rehe .
Añetehápe,
añepyrũvove amoĩ en práktika koʼã
mbaʼe Jesús omboʼevaʼekue,
-Añandu
hetaiterei mbarete ha py'aguasu upévare,
-mbovy ára
rire, opa pe kyhyje.
Umi demónio
oñeʼẽ vai jave, che haʼe chupekuéra
ndaguerohorýivo:
‘Hesakã
porã peẽ, umi iñañáva, ndaperekóiha
ambue mbaʼe pejagarra hag̃ua pende tiémpo,
ndahaʼéiramo pesatisface pende gusto umi mbaʼe vai.
Eñehaʼã
meme ha nekaneʼõ vove repytuʼúta. Upe
aja, che, peteĩ criatura michĩmi, areko ambue mba’e
ajapova’erã.
Ñemboʼe
rupive, .
Ahase Jesús
Róga Marangatúpe,
ikatu
haguã jahayhu ha jahasa asyve
".
Koʼãichagua
observasiónpe, umi demónio ipochýva ojapo hetave
tyapu. Oñemboja hikuái cherehe ojehechaukaháicha
ha peteĩ violénsia ndahaʼéivape
g̃uarã. Haʼekuéra chegueraha guaʼu
aja chegueraha hag̃ua ótro lugárpe,
ijuru infernal
osẽ peteĩ hyakuã vai ha asfixiante
chembojerepaitéva.
Añeha’ãkuri
ajoko ko mba’e py’aguasu ha mbarete reheve ha’évo
chupekuéra:
—Umi
ijapúva peẽ ha’eha, pejapo gua’u peguerekoha
pu’aka chegueraha haĝua, ha katu upéva añete
ramo, pejapova’erãmo’ã primera vez”.
Nde
japu mante ere.
Repurahéi
nde refreno remano meve pochy ha reñembohory aja
Che
aiporu umi pende jehasa asy ahupyty hagua pe conversión
hetaiterei pekadórgui.
Che aasepta
ahasa asy che porã Jesús ojerurégui.
Ajapo umi ánga
salvación rehe ombojoajúvo che rembipota ha’e ».
Ko'ã
mba'e oje'éva rupi, osapukái ha ojahéi hikuái
jagua encadenado-icha oñeha'ãva ojagarra peteî
mondaha.
Tuicha
py’aguapýpe, hetave yma guarégui ,
ha’e:
—Ndereguerekói
piko ambue mba'e rejapo haguã?
Reperdéma
completamente nde disparo ha ojepe'a ndehegui peteî ánga
ha ojevy che Jesús porã poguýpe. Ko'ágã
reguereko peteî razón porã reñe'ê
haguã ".
Umi demónio
oinupãramo, che apukavaʼerãmoʼã
hesekuéra, haʼévo:
—Peẽ,
mboriahu iñañáva, napeñeñanduporãi
guive, poipe'áta pende mba'asýgui.
Ha añesũ
ha añembo’e umi pekador oñemohatãvéva
conversión rehe, ajapóvo umi acto de amor che
poriahuverekóva Jesús-pe umi ánga pekador
conversión rehe .
Ohechávo
upéva, oñehaʼãmbaite hikuái chejoko
ani hag̃ua añemboʼe.
Upérõ
aikuave’ẽ ko jehasa’asy pyahu
reparación ramo umi ofensa ojejapóva
continuamente Ñandejára rehe.Che ha’e
irónicamente:
"Vile
ingenio, ¿ndaha'éi piko atĩ reñesũ
haguã ijyvateterei reñeha'ã haguã
remondýi pe nada puro che ha'éva ?
¿Nderejeportái
piko umi ser itavy ha irridículovaicha? ".
Upéi,
oisu’úvo ijurúpe, chesakea hikuái ha
osapukái invectivo, oñeha’ãvo chekonsagra
ha ndacha’éi Ñandejára porã rehe.
Añandúvo
mba’asy oñeñe’ẽ’ỹva
ahendúvo chupekuéra o’ataka Ñandejára
Réra Santo rehe, ajepy’amongeta Ñandejára
py’aporãre omereséva pe mborayhu total umi...
umi ser dotado
orekóva razón.
Upevakuére
Che amoambue
ñembo’épe pe jehasa’asy vaiete umi demónio
ojapova’ekue chepype,
Oikuave'ẽvo
chupe Tupãme omyengovia haguã pe ñe'ẽ vai
ojapova'ekue hese umi imandu'áva hese ohura
rupi añoite.
Che ha’e
kyre’ỹme:
"Aacepta
che acto de amor ha agradecimiento acompensa haguã umi
pekador-kuéra mborayhu ha agradecimiento falta".
Ambohovái
haĝua ko desesperación, ha’e chupekuéra:
"Ndacheimportái
mba'épa chera'arõ tenonderãme, ha'éva
ahátapa yvágape térã infierno-pe".
Ahayhusénte
pe Ñandejára porãme ha ajapose ambuekuérape
ohayhu chupe. Koʼág̃a oñemeʼẽ
chéve koʼág̃a, .
- ani oiko
tenonderãme, .
-ha katu jaiko
hagua joajúpe Ñandejára ndive e
-amoporãve
haguã chupe, che ajapova’ekue imba’eporã ha
imborayhu rupi.
Aheja nde pópe
pe asunto yvága ha infierno rehegua.
Che
jepy'apy añoite ha'e ahayhu ha ajapo che Tupã
jehayhu . Haʼe omeʼẽta chéve
haʼe oipotáva: aasepta opa mbaʼe de antemano
amombaʼeguasu hag̃ua chupe ”.
Ha haʼe
avei chupekuéra:
—Peikuaáke
ko mbo'epy che mbo'e hague che Mbo'ehára porã,
Jesucristo.
Ha’e
chembo’e pe tape efectivovéva ahupyty haĝua Yvága
ha’eha
- ojapo opa
mba’e ikatúva araka’eve ani haĝua ofende
chupe intencionalmente, jepeve hekove repykue, .
- ani jakyhyje
jajavy hague ndaipori jave jajavyse.
Kóva
ha’e pende táctica, miserable mente infernal,
- oñeha'ã
omokyre'ÿ umi tapicha ingenuo
- omoheñóivo
ipypekuéra duda ha kyhyje, .
ndaha’éi
ohayhuve haĝua chupekuéra Ñandejárape, ha
katu ogueru haĝua chupekuéra desesperación
total-pe.
Peikuaa
ndarekóiha intención apensa ajavypa térãpa
nahániri. Che intención ha'e ahayhuve haguã
Ñandejárape .
Suficiente
areko ko intención, jepe sapy'ánte aofende Ñandejárape.
Añemosãsõvo opa kyhyjégui, che ánga
oñeñandu sãsõme oviaha haguã
yvágape ahekávo che Mba'e porãite ".
Máva
piko ikatu odescribi umi demónio pochy ohechávo
imaniobrakuéra oñekonfundi confusión-pe.
Haʼekuéra
ohaʼarõ vaʼekue ogana, péro operdéma
hína kuri.
Ambue lado-pe,
umi tentación ha ñuhã orekóva rupi, che
ánga ha’ete ohupytyva’ekue peteĩ mborayhu
kyre’ỹvéva Ñandejára ha che
rapichápe.
Umi demónio
cheinupã ha chemotĩrõ guare,
-Asegui umi
mbo’epy oinspira va’ekue chepype Jesús ha
-Ame'ê
chupe aguyje, aikuave'êvo opa mba'e expiación umi delito
ojejapóva tapiaite ko mundo-pe.
Pyʼỹinte
umi demónio oñehaʼã chegueraha
ajesuisidávo.
Ha haʼe
chupekuéra: “Ni peẽ ni che ndajarekói
derécho ñahundi hag̃ua ñande rekove. Ikatu
chembohasa asy, péro pe rresultádo haʼe agana
hetaveha”.
Nde ndaperekói
pu'aka peipe'a haguã che rekove. Ha ombohovái
haĝua nde ñembohory tavy,
-Aikose
tapiaite Tupãme, ahayhuve chupe, aikose ideprovécho
chupe, ha...
-chemandu'a
haguã che rapicha rehe, aikuave'ẽvo hese opa mba'e
chembohasáva ».
Amo
ipahápe ontende hikuái
-ndaipóri
hague esperanza ohupyty haguã hikuái chehegui oipotáva
- ha’éva,
ojepersegi rupi chupekuéra, heta ánga operdeva’ekue.
Upéi
opyta are hikuái,
orekóva
intención añepyrũ jey haĝua sa’ive
aha’arõrõ guare.
Oacepta pe rol
orekóva víctima.
Koʼág̃a
amombeʼúta peẽme pe jeikove pyahu jehasa asy oúva
cherehehápe.
Ohechávo
che resãi vai, che família chemondo okaháre
areko jey hag̃ua che mbarete.
Ha katu
Ñandejára osegi hembiapo chepype cherenóivo
peteĩ estado pyahúpe de vida-pe.
Peteĩ ára,
okaháre, umi demónio ojapose peteĩ último
asalto. Hasyeterei chéve g̃uarã ha aĝuahẽ
pe punto añekonsiénsia haĝua. Ka’aru
gotyo añetehápe aperde conciencia ha añemboguejy
estado de muerte-pe.
Upérõ
ahecha Jesús jerére oĩha hetaiterei enemígo.
-Oĩ
oinupãva chupe hatã,
- ambuekuéra
oinupã chupe ipópe, e
- ambue katu
oity ñuatĩ iñakãme.
-Oîma
odesloca va'ekue ipy ha ipo,
- haimete
oitypaite.
Upéi
omoĩ hikuái chupe opavave oñembyaíva Tupãsy
poguýpe.
Oiko haguéicha
mombyry guive, Tupãsy,
- hasýpe
ha tesaype, .
- cheinvita aju
haguã he'ívo:
—Emañamína,
che membykuña, mba'épa ojapo hikuái che Ra'ýre!
Epensamína
mbaʼéichapa yvypóra otrata Ñandejárape,
Ijapohare ha Imbaʼeporãvévape.
Yvypóra
nome’ẽi pytu’u che Ra’ýpe ha ogueru
chupe che rendápe opa oñembyaíva.
Peteĩ
visión aja, .
Añeha’ãkuri
ahecha Jesús omano ha
Ahecha hete
huguypa, henyhẽ herida-gui, oñekytĩ ha ojeheja
omanóramo. Ndaipotái vaekue péicha ohasa
asy.
Añandu
vaieterei hese ha upévare, .
- ojehejárire
chéve ajapo upéva, .
Che amano
vaʼerãmoʼã mil vése hese ha
Che
ahasa’asyva’erãmo’ã pe Pasión
amarga ha’e voi.
Ko visiónpe
g̃uarã,
-Che atĩ
umi che jehasa asy michĩmi ojapóvare umi demónio,
- oñembojojávo
umi ohasa asyva'ekuére Jesús kuimba'ekuérape
guarã.
Upéi Jesús
he’i chéve: «Rehechakuaápa
umi mba’evai tuichaitereíva ojapóva cherehe umi
oguatáva tembiapovai rapére?
Tuicha,
inconscientemente, .
- oguereko
propensión mba’evaípe ha, .
-pykuágui
yvykua pypukúpe, re’a sarambi infierno-pe.
Eju chendive ha
eikuave'ẽ. Peju justicia divina renondépe
- víctima
ramo reparación rehegua hetaiterei violación ojejapóva
ko Justicia rehe,
- upéicha
che Ru yvagapegua ome’ẽse conversión umi
pekadórpe, hesa ñemboty reheve, hoy’úva pe
mba’evai fuente venenosa-gui.
Eikuaa katu
ojepe’aha nde renondépe peteĩ campo
doble :
-
hetave jehasa asy e
- ambue
katu sa’ive jehasa’asy.
Penega
ramo, primero ,
ndaikatumo’ãi peparticipa umi grásia py’aguasúpe
peñorairõva’ekuépe.
Péro
reaseptáramo , eikuaa
-ndaheja
mo'ãvéima haguã ndeaño e
-che aiketaha
pende pype ahasa asy hagua opa mba'e pochy ojapovaekue che rehe
yvyporakura.
Kóva
ha’e peteĩ grásia ijojaha’ỹva oñeme’ẽva
mbovymínte.
Pórke la
majoría noĩri preparádo oike hag̃ua pe
universo de sufrimiento-pe.
Mokõiha ,
.
-
ha'e peteĩ gracia che apromete va'ekue peẽme,
- upéva
reñemopu'ã haguã gloria proporcional umi jehasa
asy apresentátava ndéve.
Mbohapyha ,
.
Ame’ẽta
peẽme che Sy Santísima pytyvõ, guía ha
consuelo,
oñemeʼẽ
vaʼekue chupe pe priviléhio omeʼẽ hag̃ua
peẽme opa umi grásia,
avei
pe grásia de las gracias - pe nde colaboración
peve.
Upévare
chekonfiákuri Isy Marangatuvévape ha’ete ku
vy’apópe, ha’etévaicha
cheguerohorýva. Aguyje reheve, .
-Che añekuave'ẽ
Jesús ha Tupãsy Santísimape,
- oîva
listo oñemoî haguã oimeraê mba'e oipotáva
chehegui.
Aju jeýrõ
guare ko mbaʼe amombaʼeguasúvagui Ñandejárape,
-pe che
rembipota oñemohenda Jesús rembipota ndive,
Ajejuhu
jehasa’asy vaiete aniquilación rehegua araka’eve
nda’experimentáiva’ekue.
Che ahecha
chejehe peteĩ indigente miserable ramo, .
peteĩ
yvyra’i ndoikuaáivaicha mba’eve ha katu otyryry
yvýre. Péva rehe ajevy Tupã rendápe
ha ha'e chupe:
—Che
pytyvõ, che porã Jesús.
Nde
Omnipotencia che ryepýpe ha che okaháre ipohýieterei
ha che aplasta totalmente.
Ahecha
ndachemopu’ãiramo, amohu’ãtaha oñehundi
che mba’eve’ỹme. Eme'ẽ chéve
ahasa asy haguã, che aasepta.
Ha katu, por
favor, eme'êve chéve mbarete, porque ko estado-pe añandu
amanotaha".
Upe ára
guive areko hetave aguyje ha pytyvõ.
Ñandejára
ha Virgen Santísima visitakuéra oalterna haimete
continuamente, especialmente cheataka jave umi demónio.
Pórke aimevévo
dispuésto ahasa asy hag̃ua, ipochyve cherehe hikuái.
Ndaikatúi
oñemombeʼu mbaʼeichaitépa ohasa asy chéve
umi demónio. Koʼág̃a haʼete chéve
sombra,
- omomba'évo
umi jehasa asy oaseptáva Jesús, orekóva
intención ha'éva
- toexpia ha
- omyatyrõ
haguã umi tembiapo vai tuicha ha hetaiterei yvypóra
ojapova’ekue Ñandejára rehe.
Che katu, che
aroviáva Tupãre,
- ho'áva
ha chemopu'ãva, .
- sapy’ánte
ojepy’apýva, sapy’ánte oñembopy’aguapýva,
.
Che aime
dispuesto ahasa asy haguã ha'e oñemomba'eguasuvéva
ha che rapichápe iporã haguã, Tupã
oipotaháicha.
Mbovymi ára
rire, .
- che ajepokuaa
aja aiko víctima ramo, ha
Heta invitación
rire Jesús ha Isy Santísimagui, añeñandu
jey añedesmaia potaitéma.
Upéi Jesús oñemboja
che rendápe ha heʼi chéve
pyʼaporãme :
—Che
membykuña, emañamína mba'éichapa umi
kuimba'e ndacherayhúiva chembohasa asy.
Koʼã
tiémpo ñembyasýpe, pe orgullo orekóva
hikuái tuichaiterei ha oinfecta pe aire orrespirahápe
jepe.
Ihyakuã
asy ojeipyso oparupiete ha oguahê Túva Tróno
yvágape. Peikuaaháicha, ko condición
miserable omboty chupekuéra umi Yvága rokẽ.
Ndoguerekovéima
hesa ohecha haguã Añetegua, ha’égui peteĩ
angaipa orgullo rehegua
omoypytũmbaite
iñakãrague ha
oproduci
pe mba’e vai ikorasõme.
Ahechávo
chupekuéra okañyetereiha, ahasa asy peteĩ
sufrimiénto ndaikatúiva ojegueropuʼaka.
Oh! eme'ẽ
chéve alivio ha reparación umi heta angaipa
ojejapova'ekuére che rehe.
¿Nderemboguejyséi
piko pe jehasa asy oguerúva chepype ko ñuatĩ
koróna vaiete?
Koʼã
ñeʼẽme,
Añandu
heta vergüenza ha aniquilación ha
...
Che
ambohovái pya’e:
—Che
Jesús ijukyvéva,
-henyhẽva
confusión-gui, .
- okyhyjeterei
ohechávo reperdéha nde ruguy, e
- ohendúvo
reñe'ẽ porãiterei, .
Cheresarái
ajerure haguã ko corona ikatu haguã amboguejy pende
jehasa asy.
Koʼág̃a
reikuaveʼẽma chéve,
-Aguyje ko
mba'ére ha
-Eme'ẽ
chéve aguyje pyahu amonde porã haguére."
Upéva
ári, Jesús oipe'a ikoróna, ha
-omoĩ
porã rire che akã ári ha
- chemokyre'ỹ
rire ahasa asy porã haguã, okañy.
Máva
piko ikatu odescribi umi espasmo excruciante añandúva
aju jeývo chejehe.
Káda che
akã ñemongu’e reheve, umi mba’asy
tuichavéva ohóvo. Añandu umi ñuatĩ
oike che resa, che apysa, che akãme ha che juru peve, ojapo
espasmo, ndaikatúiva araha che rembi’u.
Mokõi
térã mbohapy ára apyta ko estado de
sufrimiento-pe. Ajejokógui akaru, amboguejy umi espasmo.
Oñembopy’aguapývo
hikuái ha añepyrũ jeývo a’u tembi’u
chembopiro’y haĝua, che Jesús pya’e ha
ojehechaháicha ojagarra che akã ipópe ha
chepresiona.
Umi mba’asy
oñembopyahu ha hatãve yma guarégui. Sapyʼánte
añedesmaiaite ha chedesmaya.
Iñepyrũmby
guive che estatus de víctima ojeduplikáva
- che
jepy'apygui che rembipota rehe ahasa asy haguã che porã
Jesús rehe ha
-pe constante
molestia ojejapóvagui che familia-pe ha'éva,
Ahechávo
chejehe ahasa asy ha ndaikatuiha araha mba’eveichagua tembi’u,
aimo’ã acontrata hague ko indisposición
ndaipotavéigui aime okaháre.
Ha’ekuéra
oatribui káda ñembotove tembi’u che capricho-pe,
hembipotápe che jevy pya’e haĝua pe távape.
Che naturaleza
opu’ã ko doble sufrimiento rehe.
Péro che
família ndahaʼéigui peteĩ mbaʼe
iñimportantevéva che sufrimiéntope,
-Che Jára
oñembohory cherehe oamenasa rupi orretirataha igrásia
-aguerekóramo
resentimiento che rogayguakuéra rehe.
Peteĩ
pyhare aguapy hína kuri pe mesápe ha ahasa asy peteĩ
mbaʼépe ani hag̃ua aipeʼa che juru.
Che família,
primero pyʼaporãme ha upéi pochy reheve, ojerure
chéve cheñeʼẽrendu ha akaru hag̃ua.
Ndaikatúigui
asatisface chupekuéra, añepyrũ cherasẽ.
Ani hag̃ua
ojehecha chéve péicha, ajevy che kotýpe, ha
upépe asegi cherasẽ.
Ajerure’asy
che Jesús ha Santísima Virgen-pe ome’ẽ
haĝua chéve mbarete aaguanta haĝua ko prueba.
Upe aja che
kangy ohóvo, ha che py’aite guive ha’e:
—Che
Tupã porã,
- ha'e peteî
tormento hasýva chéve guarã ahechávo che
rogayguakuéra oñembotavyeterei umi mba'e ojehúva
cherehe, ha
-péva
péichagua razón hekope'ÿva rehe.
Ani reheja
cherecha hikuái ko estado-pe.
Amano porãve
aikuaauka rangue chupekuéra mba'épa oiko ñande
apytépe.
Ko temiandu
imbareteterei chepype, che aikuaa'ỹre mba'érepa,
ndaikatúi añembotavy ani haguã avave cherecha
péicha.
"Añesorprende
jave ha ndarekói jave tiempo amokañy haguã che
jehasa asy ha che resay, añeñandu devastado ha ha'ete
ku che reko tuichakue oñemongu'éva nieveicha tatatĩme".
Che rete upéi
ohasa haku anormal chemo’ãva profusamente ha upéi
chemokyre’ỹ ro’ysãgui.
O che porã
Jesús, nde añoite ikatu remoambue ko estado de
cosas. Chemokañy ani haguã ambue tapicha resa
renondépe.
Che família
tohechakuaa añemomombyryha chuguikuéra añemboʼe
haĝuánte. Ha che ahayhuetereíta, oh che Tupã,
.
pe ojehúva
chéve toikuaa peẽ añoite ".
Ajeipe’ávo
che mba’epohýigui tesay, ñembo’e ha promesa
rupive, Jesús ojehechauka chéve ijehe ojerehápe
hetaiterei enemigokuérare.
osapukáiva
ichupe opáichagua insulto.
Oĩ opyrũva
hese, ótro oipysóva iñakãrague,
- ambuekuéra
katu omaldeci chupe sarcasmo diabólico reheve
Che adorable
Jesús ha’ete ku oñemosãsóva umi py
hyakuã asývagui opresionáva chupe.
Omaña
ijerére ohekaramoguáicha iñamígo omosãso
hag̃ua chupe. Ahechakuaa ndaiporiha upépe avave
oikuaveʼẽ hag̃ua chupe ajúda.
Ahechakuaávo
pe inmensa ofensa ojejapóva hína Jesús rehe,
heta cherasẽ. Ahase ko’ã lobo pochy apytépe
amosãso haĝua chupe. Péro ahechakuaa
ndaikatumoʼãiha ha nañañanimái.
Upévare,
mombyry guive, añembo’e kyre’ỹme Jesús-pe
chemoĩ haĝua digno ahasa’asy haĝua pe prueba
hendaguépe, por lo menos en parte.
Che ha'e: "¡Ah!
Jesús, ikatúrire ajagarra ko mba'e pohýi
pomopu'ã haguã ha pomosãso haguã ko'ã
enemigo-gui".
Che ha’e
haguéicha kóva, .
-ko'ã
enemigo pochy, ohendu ramoguáicha che ñembo'e,
- ojeity hikuái
che ári jagua tavyicha:
cheinupã,
oipe’a che akãrague ha chepyrũ. Añandu
vy’a chejehe, .
ahechakuaávo
upéva, mombyry
guive jepe, .
Che
ikatu kuri ameʼẽ Jesúspe
peteĩ alivio.
Upéi
ohechávo che vyʼápe, umi enemígo okañy.
Upéi
Jesús ou chekonsola hag̃ua, nañañanimáiramo
jepe haʼe ni peteĩ palávra. Oity pe kirirĩ
ha he’i:
—Che
membykuña, opa mba'e rehecháva ojejapo vaekue cherehe
ndaha'éi mba'eve
oñembojojávo
umi heta ofensa ojapovaʼekuére cherehe
kuimbaʼekuéra. Haʼekuéra ohechaʼỹ
rupi omantene chupekuéra oike umi mbaʼe oĩvape ko
yvy ape ári,
upéva
ojapo chuguikuéra poriahuvereko’ỹ ha ipy’ahatãva
chéve ha ijehe.
Ha’ekuéra
omboyke opa umi añetegua sobrenatural oñeme’ẽmbaitévo
óro jehekápe. Péva omombo
chupekuéra pe yvyku’ípe.
Haʼekuéra
hoʼáma kompletoite ojehejarei hag̃ua hekove
opaveʼỹvare.
—O
che ra'y,
-mávapa
omopu’ãta peteĩ represa ko monstruosa ola de
ingratitud rehe, oñembohetavéva ohóvo mundo de
placeres falsos-pe?
-Máva
piko cheporiahuverekóta ha chemosãsóta
hetaiterei tapichágui
che
ruguy ha oikovéva oñembohypa umi mba’e hyakuã
asývape
terrestre
rehegua ?
Eju chendive ha
eñembo’e, esapukái ha eikuave’ẽ
reparación umi ofensa ojapóvare hikuái che Ru
rehe.
Ha’ekuéra
ohecha’ỹ, iñakã’ỹre ni
korasõ’ỹre, - .
Haʼekuéra
oreko tesa umi mbaʼe oĩvare ko yvy ape ári añoite.
Ha’ekuéra
chemoĩ ha opyrũ che heta grásia ha’erõguáicha
yvyku’i.
Ha'e kuéra
omoĩ opa mba'e ajapo vaekue hese kuéra ipy ko yvy arigua
guýpe.
"¡Oh!
Por lo menos epu'ã umi mba'e reikuaáva mundo rehegua
rehe".
- Chembojeguaru
ha ndacha'éi opa mba'e ndaha'éiva che mba'éva.
-Akóinte
eñañua umi mba'e Yvágapegua.
—Eguereko
che ñemomba'eguasu nde py'apýpe.
- Ojapo
ñemyatyrõ
heta mba'e vai
ajapo meméva che rehe.
Epensamína
heta ánga ñehundi rehe.
Oh! ani
chereja cheaño hetaiterei decepción reheve odesgarráva
che korasõ.
Eikuaa opa
mbaʼe rehasa asýva koʼág̃a ndahaʼeiha
mbaʼeve ñambojojáramo umi mbaʼe resufritavare
amo gotyove.
Heta jey nda’éi
jey aipotaha pendehegui peteĩ imitación che Rekove
rehegua. ¡Emañamína mbaʼeichaitépa
nde idiferénte chehegui!
Upévare
epy'aguasu ha ani rekyhyje, ikatútagui reheka tape chepytyvõ
haguã ".
Ko’ã
Jesús Ñe’ẽ rire, pe momento aju jeývo
chejehe,
Ahechakuaa
aimeha che jerére umi familiar hasẽ ha ipochýva.
Haʼekuéra
oimoʼã kuri amanotaha.
Haʼekuéra
ningo pyaʼe chegueraha távape ohecha hag̃ua chéve
umi doktór. Ndaikatúi amombeʼu mbaʼépa
oiko cherehe.
Che ikatu kuri
ahecha
-che
rogayguakuéra oikuaa hague pe problema físico ahasáva
ha
-che
ajapova’erãha peteĩ exámen médico. Upéi
cherasẽ ha añeʼẽ vai Jesúspe ha haʼe
chupe:
«Mboy jey
piko, che porã Jesús, ha’e ndéve
ahasa’asyseha nendive, ha katu ñemiháme añoite!
¡Kóva
añoite che vy’a! Mba'ére piko chepe'a
chugui?
Oh! araka’épa
aguerekóta py’aguapy che rogayguakuéra ndive? Nde
añoite, che Jesús porã, ikatu remohenda opa ko’ã
mba’e.
Por favor,
easegura ani hag̃ua okyhyje hikuái hetaiterei mbaʼe.
¿Nderehechái
piko mbaʼeichaitépa oñembyasy hikuái?
¡Nderehendúi
mba'épa he'i hikuái ha oguerekóva intención
ojapo haguã! Oĩ opensáva peteĩ
hendáicha, oĩ opensáva ambue hendáicha.
Oĩ
oipotáva añehaʼã peteĩ pohã,
ótro katu ótro. Opavave tesa oĩ cherehe.
Araka’eve
ndapytái cheaño ha péva chejoko ani haĝua
ahupyty jey pe py’aguapy okañyva’ekue. Por
favor chepytyvõ ko'ã jepy'apýpe, oî
ivaivéva ambuégui, chemomýiva".
Ko’ã
ñe’ẽme, che Jesús porã he’i
chéve mbeguekatu:
—Che
ra'y, ani reñembyasy ko'ã mba'ére.
Peteĩ
kuimbaʼe omanóvaicha, eñehaʼã eñemeʼẽ
che poguýpe upéva rangue.
Pende resa
ojesareko aja umi mba'e ojapóva ha he'ívare penderehe,
che ndaha'éi sãsõme ajapo haguã pende
pype aipotaháicha.
¿Nderejeroviaséi
piko cherehe?
¿Nderehasái
piko che mborayhu nderehe?
Pévarã
aipota
- rembotyha
nde resa, .
-repyta
haguã py'aguapýpe che poguýpe ,
ha
- neremañaiha
nde jerére rehecha hagua mba'épa ojehu nderehe .
Peperde hína
tiempo ha ikatu ndapehupytýi pe estado de vida
peñehenóiva’ekuépe.
"Ani
rejepy'apy umi tapicha oĩvare nde jerére. Eacepta umi
kirirĩha. Evy'a ha eñemoĩ ipoguýpe opa
mba'épe."
Pejeporta
vaʼerã péicha ikatu hag̃uáicha
- nde rekove,
ne remiandu, ne korasõ ryrýi, .
- nde pytu ha
nde mborayhu
ha’e umi
acto de reparación continuo ombopy’aguapy haĝua pe
justicia divina. Eikuave'ẽ chéve opa mba'e ".
Jesús
chemboʼe rire, haʼe okañy.
Añeha’ãmbaite
hína kuri aime haĝua sujeto pe Voluntad Divina poguýpe.
Sapy’ánte
cherasẽ vaieterei, pórke che família
chemoĩ
condición hasývape ha
ojerure chéve
ajapo hag̃ua umi exámen médiko.
Ha’ekuéra
odesidi che mba’asy ha’eha peteĩ cuestión de
nervios añónte.
Ha’ekuéra
cheprescribi aguata haĝua, ajebaña ro’ysã ha
ajapo haĝua umi distracción constante.
Avei odesidi
hikuái, che período de ajuste aja, .
nomoambuemo’ãi
che rekoha, .
pórke
peichagua kámbio ikatu ivaive che situasión iporãve
rangue.
Upe ára
guive, heñói peteĩ ñorairõ de fintas
ha silencios che familia ha che apytépe.
Peteĩva
chejokóta aha hag̃ua tupaópe,
- ambue tapicha
oipe'áta chehegui che sãso aime meme rupi che rógape,
- ambue tapicha
che convence va'erãmo'ã a'u haguã che meds, e
-Umi ambuekuéra
chemomýi asegui hagua pohanohára he'íva ha'e
avei oipotáva cheñongatu pyharekue.
Péro
ndahasyiete vaʼekue chupekuéra ohechakuaa hag̃ua
oikoha cherehe umi mbaʼe haʼekuéra ndaikatúiva
ontende.
Are rire
ndaikatuvéimagui aaguanta opa ko'ã mba'e, ambyaty che
py'aguasu ha añe'ẽ vai che Járape.
Pe situación
og̃uahẽ peteĩ punto-pe ha chepriva hína hikuái
umi mba’e che ahayhuetévagui particularmente. Chepriva
haimete opa mba’égui, jepe umi sacramento-gui.
Máva
piko oñeimaginava’erãmo’ã aĝuahẽtaha
peteĩ estado-pe ndaikatumo’ãiha
-oñemboja
haguã nderehe umi sacramento-pe, térã
- ndevisita
haĝuánte?
Máva
piko oikuaa moõpa opáta ko estado de cosas?
O Jesús,
eme'ẽ chéve pytyvõ pyahu ha ne
mbarete. Ndaupeichairamo che naturaleza oñembyaíta".
Upéva
rehe Jesús ojehechauka
ha oñe’ẽ mbarete:
"Py'aguasu,
che membykuña. Che aju roipytyvõ haguã. Mba'ére
piko rekyhyje?
Oĩ
opensáva peteĩ hendáicha, ótro katu ambue
hendáicha.
Umi mbaʼe
imarangatuvéva ajapo vaʼekue oĩ ohusga vaʼekue
oĩ vaiha.
Avei ojeakusa
chéve arekoha demónio.
Ambue katu
omaña cherehe hostilidad ha jesareko ndaija’éiva
reheve. Haʼekuéra oheka kuri mbaʼéichapa
ikatu oipeʼa che rekove.
Che presencia
heta tapichápe ĝuarã oikova’ekue
intolerable.
Che ningo
chehusga vaíkuri umi ivaívare, ha katu che ha’e
peteĩ consuelo umi iporãvape.
Avei,
¿ndapeikoséi piko cheichagua ha pehasa asyse, por lo
menos en parte, umi jehasa asy ahasava’ekue umi criatura
rehehápe?”
Ha che
ambohovái: "Añañua opa mba'e nde
mborayhúre, che Jára".
Heta áñorema
aiko péicha, ahasa asy
- añakuéragui,
.
-mymbakuéra
rupive, ha
-Jesús-gui
voi chemoĩva’ekue peteĩ lado-pe akomparti haĝua
umi jehasa’asy.
Ohasávo
pe tiémpo aĝuahẽ peteĩ punto añemotĩhápe
chejehe: añemotĩ oĩ jave cherecháva.
Avei,
cheresãirõ guare jepe, .
- pe hecho
simple ojejuhúvo peteĩ tapichápe térã
- añemongeta
va’erâ ambue tapicha ndive, che rogayguakuéra
apytépe avei, ha’ékuri peteî sacrificio
tuicháva chéve guarâ.
Ko estado de
sufrimiento-pe, ko’áğa hetave yma guarégui,
Che ningo
añeñandu vaʼekue atĩ ha chepyʼapyeterei.
Ohechávo
pe tratamiénto omeʼẽvaʼekue pe primer doktór
ndorekoiha mbaʼeve, che família ohechauka chéve
ótro doktórpe, ha haʼekuéra ndaikatúi
avei omoporãve chesalud.
Che resay ha
ha’e che ahayhuetévape Jesúspe:
—Ñandejára,
¿ndaikatúi piko rehecha ojehechaveha ohóvo che
jehasa asy, ndaha'éi che rogayguakuérapente, avei heta
extraño ko'ágã oikuaáva che negocio?
Chekonfundi ha
añandu pe ohecháva ohechaukaha hína che ikuã
-
ajapóramoguáicha peteĩ mba'e oporomondýiva,
térã
-ha’ete
ku che jehasa’asy contagioso.
Ndaikatúi
amombe’u pe angustia kóva oguerúva chéve.
Mba’épa
ojehu chéve ko’ã kyhyje vaiete ou jey jey haĝua
chéve?
Añetehápe,
ñamaña porãramo hesekuéra, jahechakuaa
naiporãiha umíva.
Nde añoite,
oh Jesús, ikatu chemosãso ko’ãichagua
publicidad ha aprehensión-gui.
Nde añoite
ikatu reheja che jehasa asykuéra opyta ñemiháme. Añembo'e
nde py'aporãme cherendu haguã".
Ñepyrũrã,
Ñande Ruvicha ojapo nacherendúiramoguáicha. Ha
che sufrimiénto hetave ohóvo.
Upéi
haʼe cheporiahuvereko ha heʼi chupe:
"Eju che
rendápe, che membykuña, rokonsolase. Rehasa asy rupi,
reime porã reñe'ẽ vai".
Péro
penemanduʼáke mbaʼeichaitépa ahasa asyve
pende rayhúgui. Jaʼekuaa, umi che sufrimiénto
jepe oñeñomi hague.
Péro che
Ru Voluntad haʼe vaʼekue ahasa asy hag̃ua en
púvliko. Péva rehe ambohovái opa desprecio,
desgracia ha confusión, ojepe’a peve che ao:
Che ajehechauka
che akãre peteĩ aty guasuete renondépe.
¿Ikatúpa
reñeimahina hetave confusión upévagui?
Che naturaleza
oñandu avei ko’ãichagua confusión.
Ha
katu che Espíritu ojepytaso che Ru Voluntad-pe.
Aikuave’ẽ
ko prueba remedio ramo umi heta indecencia-pe ĝuarã
-
oñekomprometéva oity’ỹre peteĩ párpado
Yvága ha yvy renondépe,
- umi orgulloso
exhibición ojejapóva determinación reheve umi
acto grandioso-icha.
Che ha’e
che rúpe:
“Padre
Santo, e’acepta che confusión ha che desgracia
reparación ramo umi heta pekado ojejapóva
flagrantemente público-pe, ha’éva sapy’ánte
tuicha escándalo mitãnguérape ĝuarã.
Eperdona ko'ã
pekador-pe ha eme'ê chupekuéra tesape celestial ikatu
haguã ohechakuaa hikuái pecado vaiete ha oho jey virtud
rapére ".
"Ha che
imitaséramo, ¿ndaha'éi piko peẽ avei
peparticipa ko'ãichagua jehasa'asýpe, che aaguanta
va'ekue opavave iporã haguã?"
Ndapeikuaái
piko umi jopói iporãvéva ikatúva ame’ẽ
umi ánga che ahayhuetévape,
ha’épa
umi kurusu ha prueba ojoguáva umi ahasava’ekuépe
che Yvypórape?
Nde niko
mitãnte Kurusu rapére ha upévare reñeñandu
kangyeterei. Retujavévo ha rehechakuaa mbaʼeichaitépa
ivaliosoiterei resufri, upéicharõ rejaposevéta.
Upévare,
- ojepyso
cherehe ha opytu'u, e
-rehupytýta
mbarete ha mborayhu jehasa asy rehegua".
Aiko rire seis
térã siete áño ko sufrimiéntope,
ivaive ha ajeovliga apyta che tupape.
Py’ỹieterei
añedesmaia ha che juru ha che jyva oñemboty hatãiterei
ha ndaikatúi araha tembi’u.
Aconseguívo
atragávo unos kuánto gota de líquido, pya’e
arregurgitava’erã, avómito meme, upéva
ymaite guive ojehúva chéve umi che sufrimiento ivaivéva
aja.
Ohasávo
dieciocho día umi medicamento ndorekóiva fruto,
oñehenói peteĩ confesor-pe chekonfesa haĝua. Oúvo
ha chejuhúvo ko estado de petrificación-pe, chemoĩ
ñe’ẽrendu guýpe ha omanda chéve
añemosãso haĝua ko estado de letargo mortal-gui.
Ha’e
ojapo pe signo kurusu rehegua ha chepytyvõ añemosãso
haĝua ko mba’asy nerviosa-gui.
Che kuera rire,
ha'e he'i: “Ere chéve mba'épa oiko”. Che
akirirĩmbaite opa mbaʼére, péro haʼénte
chupe:
Che ru, kóva
ha’eva’erã peteĩ mba’e aña
rehegua.“Sin más cuestión, he’i chéve:
—Ani
rekyhyje, ndaha'éi pe aña.
Ha ha'e ramo,
che, Tupã rérape, amosẽta chupe ndehegui".
Upévare
ajuhu pe libertad de movimiento umi brazo rehegua ha pe capacidad
oipe’a haĝua pe juru sãsõme.
Pe konfesór
oho rire, apensa pe oiko vaʼekuére.
Amohu’ã
pe oikova’ekue ha’eha peteĩ milagro oikova’ekue
ko pa’i marangatu rupive.
Che apensa:
"Asegírire
ko estado-pe, che rekove opa va'erãmo'ã en poco tiempo.
Pero ko'ápe aime bastante ocupado peteî tekove pyahúre".
Akóinte
ame’ẽta aguije Tupãme omoĩjeýre che
salud Iministro santidad rupive.
Ha katu,
ndaikatúi amokañy pe hecho, che situación-pe, .
-Che
añerrenunsia amano meve ha upéva,
- aime haguére
sãso ko'ágã, ambyasy ndaha'éi hague
gueteri omanóva.
Péro
Jesús ndohejái amano, pórke haʼe omohuʼãse
umi mbaʼe ojapo vaʼekue cherehe.
Upévare,
peteĩ árape, ohechauka chéve
oipotaha che ha’e peteĩ víctima che rekove pukukue
aja.
Sapy’apy’a
chegueru jey che estado yma guarépe, ha katu aime jave cheaño
añoite.
Arrekupera rire
che salud, ajevy tupaópe peteĩ periodo de tiempo aja
akumpli haĝua che deber religioso.
Arrecibírõ
guare Jesús-pe Santa Comunión-pe, Ha’e he’i
chéve araka’épa adedicava’erã tiempo
jehasa’asýpe.
Sapyʼánte
ohechauka mbaʼe órapepa ou jeýta.
Jesús
voi omombeʼu raẽ chéve mbaʼéichapa
ahasa asy, ndagueroviái tekotevẽha añeʼẽ
upévare che konfesórpe.
Pórke,
apensávo voi ikatutaha aikuaauka de antemáno umi mbaʼe
che sufrimiénto,
Oiko va’erãmo’ã
chehegui pe ánga orgullosovéva ko mundo-pe, jepe
cheguia che ru espiritual santidad rehe.
Avei, are
guivéma oñemboguejy pe jehasa asy, .
ndaha’éi
yvypóra pytyvõgui, síno Jesús
ojapova’ekue opa mba’e.
Oiko omombeʼu
rire chéve umi mbaʼe vai ohasavaʼekue,
Jesús
nomeʼẽi chéve pe kapasida adeskuvri jey hag̃ua
chejehegui che sentido.
Upévare
che família ogueru jey vaʼerã pe konfesórpe.
Chemoñeñandu
porã rire, heʼi chéve:
"Ko'ágã
guive, reju vove tupaópe, térã comunión
mboyve, térã nde aguije rire, eju che rendápe
confesional-pe ha ame'ẽta ndéve pe jehovasa ikatu haguã
resẽ nde estado de sufrimiento-gui che natekotevẽi aha."
nde róga ".
Peteĩ
pyhareve, Comunión rire, Ñande Ruvicha chemo’ãkuri
upéva,
- ko árape
voi, aime vove peteĩ estado de hibernación completa-pe,
- ha’e
cheinvitáta aguereko haĝua hendive compañía
aparticipávo umi jehasa’asy omoĩva’ekue chupe
algún kuimba’e perverso.
Aikuaágui
che konfesór oĩha okaháre, haʼe Jesúspe:
—Che
Jesús porã,
rembohasaséramo
chéve nde mba’asy, eguereko pe mba’eporã
chemoingove jey haĝua ndete voi, porque che rogaygua oipotárire
pe confesor oheka chupe, ha’e noĩmo’ãikuri
disponible ».
Ñandejára ,
opa mba’eporãme, he’i chéve :
—Che
membykuña, nde jerovia oñemoĩmbaite va'erã
cherehe.
Eiko
py'aguapýpe, ejerovia ha errenunsia ikatu haguã opa
mba'e ndepype opytu'u chepype. Péicha nde ánga
omimbipáta ha opa ne pasión ipyʼaguapýta.
Oguerahávo
nde ánga che resape resape reheve,
-Ajagarráta
posesión ha...
-Amoambuéta
chupe plenamente chepype, ajapóvo nde rekovégui che
Rekove."
Ko’ã
Ñe’ẽ rire ndaikatúi añemoĩ Hese
ha arrenunsia Hembipotápe. Aikuave’ẽ Santa
Comunión ahasa ramóva ha’erõguáicha
pe ipahaitéva.
Upéicha,
Santísimo Sacramento mboyve, ha’e che despedida paha
Jesús-gui ha aheja pe tupaógui. Jepe arrenunsia,
añeñandu vaiʼimi apensa jave mbaʼépa
oikóta cherehe.
Upévare
cherasẽ ha añemboʼe Ñandejára omeʼẽ
hag̃ua chéve mbarete pyahu aikove jey hag̃ua
aperdéramo che konsiénsia.
Upe árape
che sorprende pe ataque chemoinge va’ekue ko estado mortal-pe.
Ha’ékuri
peteĩ jehasa’asy ivaietereíva, ipyahu ha
ipohýietereíva chéve ĝuarã. Ha’ékuri
pe ivaivéva ha ipohýiveva che ahasa’asyva’ekue
ko’áĝa peve.
Aikévo
ko estado de sufrimiento extremo-pe, arrenunsia ajapo haĝua
Ñandejára voluntad ha aime listo amano haĝua.
Ohechávo
che condición, che familia omondo ohenói peteĩ
pa’i, iñambuéva che confesor jepiguágui
ha’éva ausente.
Ko pa’i,
che ha’e caridad-gui, ikatúva chepytyvõse,
ombotove oúvo ógape.
Upéicha,
diez día aja, aime ko estado de petrificación
mortal-pe, ha katu amano’ỹre.
Ipahápe,
ára oncehápe, ou pe confesor aguerekova’ekue
primera comunión-rã. Ha’e chemongakuaa ambue
che confesor ojapo haguéicha.
Upe moménto
guive aime peteĩ gérra pukukue heta saserdótendi. He’i
hikuái che afalsifika che condición ha’ete haĝua
peteĩ santo-pe.
Oî he'íva
che amereseha oñenupã yvyra ha látigo-pe ani
haguã ho'a jey ko estado deplorable-pe.
Ambue katu he’i
che arekoha pe aña.
Avei heʼi
hikuái cherehe ambue mbaʼe iporãvétava
ndajarrepeti.
Ndaikuaái
mba'épa ajapóta.
Che familia
oguerovia ha’eha ideber oalivia haĝua che sufrimiento ha
oheka hikuái pa’i oútava. Ñandejára
oikuaa mbaʼeichaitépa ohasa asy hikuái ojerrechasa
chupekuéra.
Ndaikatúivéima
araha.
Che sy
mboriahu, en particular, hasẽ ysyry tesay rehegua. Che
katu, apyta chepyʼaguapýpe.
Tupã
toperdona opa umi chembohasávape ko jehasa asy. Aipota
Ñandejára ocompensa cien veces opa umi ohasa’asýva
chendive, especialmente che sýpe.
Ikatu
peñeimahina mba’eichaitépa hasy che sumisión
ko’ã pa’i poguýpe, aikotevẽtereígui
peteĩ pa’i chemoingove jey haĝua.
Ñandejára
oikuaa mboy vésepa añemboʼe Jesúspe,
hasẽ heta
oñemosãso haĝua ko ñemondýi
hasývagui.
Ha mboy jeypa
arresisti chupe ojerure jeýrõ guare chéve ha’e
haĝua víctima, akomparti haĝua umi jehasa’asy
hasyvéva!
Sapyʼánte
arresisti vaieterei.
Che haʼe
vaʼekue che Jesús ivuénovape:
—Ñandejára,
che aaseptáta pe víctima, repromete aja chéve
chemoingove jeytaha peteĩ pa'i ointerveni'ỹre.
Nda'upéichairõ,
nañeme'êséi ko yugo pohýi poguýpe
"Aresisti avei péicha mbohapy ára pukukue".
Umi mbohapy ára
aja arresisti Ñandejárape.
Chemandu’a
chupe ipromesa rehe, ha’évo tesay reheve:
—Che
Jára, nerekumplíri repromete vaekue chéve. Ere
chéve opa mba'e oikotaha nde
ha che apytépe añoite.
Koʼág̃a
peipota peteĩ tercera persóna chemoingove jey ha amo
ipahápe chemboliga aikuaauka hag̃ua chupe mbaʼépa
oiko pende ha che apytépe.
Nde
nderehechakuaái va'ekue
-pe desperdicio
iñextraño e
- umi
humillación che rogayguakuéra oaguanta va’erã
umi pa’i ndogueroviáiva pópe?
Ha nde ere
naiporãiha chéve ikatu haguã aikove
jey? Ndaikatúikuri rojehekýi ko’ã
complicación-gui ha ropyta py’aguapýpe.
Avy’áta
aguerahávo che ári pende jehasa’asy
pehayhuháicha, ha ikatu pevy’a chemoingove jeýtagui
peipotáramo. Ha upéicha nereimemo’ãi
insatisfecho chendive che aceptávo nde Voluntad ».
Opa mbaʼe
haʼéva ndovalei vaʼerã.
Jesús
okirirĩ ha nacherendúi guaʼu.
Haʼete voi
nomeʼẽséi chéve pe che apensa vaʼekue
oĩ porã ha imarangatúva.
Upéva
rangue, heʼi chéve: " Che
memby ndokyhyjéi. Che hína pe ameʼẽva pyhare
ha ára. Koʼág̃a
og̃uahẽma pyhare, péro koʼẽrõitéma
og̃uahẽta pe tiémpo ohesapéva".
Peikuaa
che jepokuaaha ahechauka che rembiapo pa'i kuéra rupive.
Ame’ẽ
chupekuéra facultad oikuaa haĝua, ohusga ha omokyre’ỹ
haĝua pe ánga ojapo haĝua perplejidad’ỹre,
según pe criterio Levítico-pe.
Che pa’ikuéra
oreko avei poder osuspende térã omboyke haĝua pe,
según ha’ekuéra consideración,
nomoañetéiva criterio Apocalipsis ”.
Ndaja’éi
ko’ã Jesús Ñe’ẽ rire akirirĩ
hague, intención reheve añemoĩ hağua
hembipota hesakã
porãvape.
Péro che
ikatu akirirĩ
- ojeobliga
rire iñe’ẽrendu irundy ary pukukue
- che
añembohovake aja hetaiterei mba’e iñextraño
ha ojoavyva rehe? Oñemanda guive chéve, ha’éta
ko’ã mba’e:
Techapyrã,
oheja hikuái chéve apyta inmovilizado ha petrificado
mas de dieciocho día consecutivo: añetehápe ha’e
peteĩ ñemano amano’ỹre,
-che aime
haguére inmovilizado opa sentido de la palabra e-pe
-ndaikatúi
hague ajagarra ni peteĩ y gota ni asatisface che remikotevẽ
natural.
En pocas
palabras, che ha’ete ku kuña omanóva (aikove aja
gueteri), aime umi pa’i poriahuverekópe ha’éva,
deliberadamente
ha oñembohory haguã
cherehe,
chemo’ã
asegi haĝua aiko peteĩ condición de muerte-pe.
Ñandejára
añoite oikuaa umi mba’e ahasava’ekue umi irundy
áño martirio añeteguápe.
Peteĩ pa’i
ipahápe odesidírõ guare chemoingove jey,
ndorekói ni pe cortesía he’i haĝua:
“Epasiénsia ha ejapo Ñandejára oha’arõva
ndehegui”.
Upéva
rangue, haʼe heʼi umi mbaʼe koʼãichagua:
"Che
remiandu ojehecha porãva ha'e peẽ peipuru vaietereiha
pende talentokuéra".
Luisa
voluntariamente oñesũ umi jehasa’asy ha negación
oúva umi pa’ikuéragui.
Pe epidemia de
cólera aja, Jesús oikuaauka opavave renondépe
hembiapo víctima ramo.
Oh! mba’eichaitépa
cheñaña ha mba’eichaitépa aime gueteri,
añandu aja gueteri umi acusación oikovéva
chepype che ha’eha peteĩ ánga caprichosa ha
naiñe’ẽrendúiva añónte!
Aimo’ã
pe razón pypuku che remiandu rehegua ha’e che
pensamiento ha che rembiapokuéra idiferentetereiha umi che
clase Jesús-gui.
Hekove pukukue
ha’e peteĩ señal de contradicción opa
nivel-pe.
Péro
haʼe arakaʼeve ndorekói ni michĩmi
oñembohorýva.
Ha’e
araka’eve noñemolestái ha, tuicha py’aguapýpe,
ha’e
oaguanta insulto rire insulto ha ofensa rire ofensa.
Che atĩ
ha'e haguã, heta cherasẽ
Py’ỹi
añe’ẽvai che Jesús dulce-pe - pe punto
arresisti haĝua Chupe -,
ani hag̃ua
ahasa koʼãichagua jehasa asy térã
ndaha’eiha
che acusa hekope’ỹ ha’eha naiñe’ẽrendúiva
ha caprichoso.
Oh! mbaʼeichaitépa
iporã Ñandejára chepytyvõ,
cheñañávaicha. Che resistencia-pe, ha’e
ojapo gua’u operde interés cherehe ha nde’íri
mba’eve.
Haʼe
ndaiporivéima vaʼerãmoʼã, péro
mbykymínte. Upéi ojehechauka jey ha chejuhu pe
desolación-pe, ha’e ndaipori haguére.
Upéi
chemombo jey pe sufrimiento mortal-pe ha’e voi ome’ẽva’ekue
chéve directamente.
Peteĩ jey,
pe konfesór oúrõ guare chemoingove jey hag̃ua,
heʼi chéve pohýipe:
—Ndaipotái
reho jey ko estado-pe.
Sapy’ami,
añeñandu jey ha ha’e chupe:
—Che
Ru, ndaha'éi che poder-pe ho'a térã ani haguã
ho'a ko estado de letargo-pe.
Añetehápe
che caprichoso, naiñe’ẽrendúiva ha iporã
mba’everã.
Péro che
haʼe pe añetegua haʼévo chéve
chembohasyetereiha ndaikatumoʼãigui cheñeʼẽrendu
peẽme.
Che aimo'ã
che ru, ahasa asyha ko jehasa asy rupi.
-ofaltágui
chéve pe virtud de obediencia,
-ha'éva
peteî joya brillante che Jesús ha
-upéva’ỹre
araka’eve ndacheguerohorymo’ãi vy’ápe
hese. Heta mba’e ambyasy.
Ha añeñandu
vaieterei ahechávo che idiferenteha chugui.
¿Mbaʼe
mbaʼépa ikatu ojapo peteĩ álma
naiñeʼẽrendúivape?’.
Ko’ã
ñe’ẽ humildad rehegua ou che korasõ
ruguágui, opyrũva mborayhúgui che ahayhuetéva
Jesús rehe.
Upémarõ
pe konfesór chereja
-peteî
ñe’ê omokyre’ÿva reheve e
-vy’a’imive
reheve pe visita ohasava’ekuégui.
Jepe ko mbaʼe
chemokyreʼỹ, adesidi ndaipotáigui
- Ñandejára
ndoaseguraséiramo chéve ikatuha añemosãso
pe estado de petrificación-gui peteĩ pa’i
intervención’ỹre, ha
-ha’e
oipotáramo che a’acepta umi prueba ha jehasa’asy
reparación ramo pe
heta angaipa
ojapóva continuamente mayoría kuimba’ekuéra,
upéi che arresistíta chupe ha añemoĩta hese
ahupyty haĝua pe aipotáva.
Upe tiémpope
Ñandejára ombohetave ohóvo pe epidemia de cólera
ára ha ára ha umi ñande oikóvape okyhyje.
Peteĩ ára
añembo’evékuri Ñandejárape opa
haĝua ko mba’asy,
yva
ipochy hekojojáva ha ndaikatúiva ojejoko
umi
hetaiterei atáke ojapóva umi kuimbaʼe
aña renondépe. Che añemboʼe
haguéicha, .
Jesús
ojehechauka chéve ha heʼi chéve :
"Iporãiterei,
péicha voluntariamente reñeikuave'ê víctima
de reparación ramo".
- ohasa asy
hagua hete ha ángape
- de
sufrimiento grave y doloroso, ame'êta ndéve pe reipotáva
".
Upe rire ha’e
chupe:
—Ñandejára,
oikóramo umi mba'e nde ha che apytépe.
Che aime listo
aasepta haguã oimeraẽ mba'e pemoĩva chéve.
Ndaupeichairamo
ndaikatúi.
Peẽ
peikuaa mba'épa opensa umi pa'i ha mba'éichapa
oñekomporta cherehe ".
Jesús
ombohovái mbeguekatueterei :
"Che
membykuña, ajepy'amongetárire mba'épa ojapóta
yvypóra che Yvypóra rehe, araka'eve ndajapói
va'erãmo'ã pe Redención de la humanidad".
Che meta
ha’eva’ekue pe salvación eterna orekóva
hikuái.
Peteĩ
Mborayhu tuicháva chekonsumíva ha chemoĩ
asakrifika haĝua opa mba’e hesekuéra. Pe
salvasiõ opa ára g̃uarã umi yvypórape
g̃uarã,
Aikuave’ẽkuri
che Ru Eterno-pe umi prueba ha jehasa’asy ojeproducíva
injustamente chepype
yvypóra
remiandu ha hembiapokuéragui.
Peikuaa upéva,
ahaʼanga hag̃ua umi mbaʼe ajapo vaʼekue che
treinta y tres áño aikove aja ko yvy ape ári,
-reñemoĩva’erã
che rembiapo, che ñembotove, che jehasa’asy ha che
ñemano poguýpe.
-Ha
rehasava'erã chupekuéra che añeñandu
haguéicha. Upévare ajerure peẽme peha’anga
haĝua che Rekove peipotáramo.
Nda’upéichairamo,
che imitávo nde reipotáicha ndaha’éi ha
araka’eve ndaha’emo’ãi chegustáva.
Pe acción
iporãvéva ha igustovéva chéve ĝuarã
ha’e
-pe tembiapo
ojapóva incondicionalmente pe ánga
-oñemoĩva
che poguýpe hembipota’ỹre, ha katu che
rembipotaitépe añoite.
—Ikatu
haguã ajuhu ndepype pe jeguerohory chembovy'avéva,
ejapo pe acto heroico
- ojapo hagua
nde voluntad omano totalmente e
-oheja haguã
che mba'énte oiko ndepype.
Ko'ágã
peve, aipota nde ha'e peteĩ víctima
mborayhu
rehegua, .
omyatyrõ
haguã e
mbeguekatu
umi tapicha
oñemoĩva penderehe ha osegíva penemoñeñandu
vai.
Penemandu’áke
ko’ã tapicha ha’eha che memby ha ojerredimi hague
chupekuéra che Ruguy rupive. Añetehápe
reiko ramo Mborayhúpe, reñemoĩta ha reme'ẽta
opa mba'e ojesalva haguã chupekuéra ".
Upe kaʼaruete
voi, chegueru jey
-ko estado de
sufrimiento-gui ha’e oikuaaukava’ekue chéve e
-upépe
apyta mbohapy ára, añemoingove jey’ỹre.
Aju jeývo
chejehe, .
- avave
noñe'êvéima cólera rehe
-excepción
ramo oî tapicha oñekomportáva tavy ha opaga
va'erãva aporte omano meve.
La
majoría umi oikóva upépe oñemondýi
ko mbaʼasy oúva Ñandejáragui.
Pe konfesór
oúrõ guare chemoingove jey hag̃ua, haʼe heʼi
vyroreípe:
“Koʼã
árape roguereko orendive peteĩ misionéro
tuichaitereíva, opredika porãiterei vaʼekue.
Jahecha ñande
py gotyo tapichakuéra upe peve oresisti va’ekue oimeraẽ
sentimiento religioso-pe ha, hekove pukukue aja, noñedesignáiva
oguata haĝua peteĩ tupao ári. Ko predicador
iporãitereíva ohenóivo, oñeme’ẽ
hikuái grásia-pe ha oproduci yva tekove opave’ỹva
».
Aporandu chupe
moõpa opredika raʼe ko misionéro. Haʼe
ombohovái:
«Ndaha’éi
tupaópe añónte, ha katu umi plaza-pe, umi
círculo-pe, i
tenda ha óga.
Iñe’ẽ
poderoso ohupyty opa tendáre peteĩ unción de
grásia reheve ogueraháva heta mba’e
penitencia-pe. Ha reikuaasepa héra?
Oreko héra
porã. Ojeheróva D. Coletto (alusión a la
cólera), pe flagelo Ñandejára ".
Upe aja
Ñandejára ombosako’i hína kuri ambue
mortificación chéve ĝuarã. Chekutu opa
rire pe flagelo cólera rehegua.
Ko
mortificación oime kuri cambio pya'e umi confesor-kuéra
rehe.
Pe arekóva
upérõ ha’e miembro peteĩ orden religiosa-pe
ha umi isuperiorkuéra ohenóikuri peteĩ vida
sobria-pe.
Che ningo aime
kuri satisfecho hendive pórke haʼe añoite
nachehasa asy. Opa umi sarambi añe’ẽva’ekue
yvateve ojapo chéve ambue pa’ikuéra ko confesor
oĩ aja tetãme.
Umi visita
ojapóva oime aislada cólera rehe.
Ha heta ahasa
asy ndaipori haguére, pórke haʼe oasepta
chemoingove jey hag̃ua umi ótrogui.
Tuicha
ñembyasy, ajevy Ñande Ruvicha rendápe ha
ahechauka chupe che jehasa asy.
Jepivegua
ternura reheve, Jesús he’i chéve:
—Che
ra'y, ani reñembyasy ko'ã mba'ére.
Che ha’e
umi korasõ Jára ha ikatu ambojere térã
ambojere che aipotaháicha. Nde confesor ojapo porã
ramo ndéve, ha'e che embajador añoite,
ha'e
va'ekue opa mba'e chehegui ha ome'ẽ vaekue peẽme che ha'e
haguéicha.
Che ajapóta
avei upéicha umi ambue confesor-kuéra ndive ha ame’ẽta
chupekuéra grásia okumpli haĝua
hembiapo. Upéicharõ, ¿mbaʼépa
rekyhyje vaʼerã?
—Che
memby, .
mboy jeypa
areko jey jey peẽme pepersisti aja
- emaña
akatúa ha asu gotyo, .
-omoĩ
haguã tesa sapy’ánte kóva rehe, sapy’ánte
upéva rehe, .
¿Añetehápe
piko ndaikatumoʼãi reñemantene yvága
rapére?
Nderehecháiramo
cherehe rei,
- akóinte
rejupíta, .
- che gracia
influencia ndaikatúi oĩ completa pendepype.
Upévare
aipota
-repyta haguã
indiferencia marangatúpe umi mba'e nde jerére oĩvare,
e
-reimeha
akóinte dispuesto rejapo haguã che aipotáva
ndehegui. Ndaupeichairamo ikatu ndaha'éi nde preferido
ambuekuéragui pe rol de víctima rehe".
Ajepy’amongetávo
ko’ã Ñe’ẽ ome’ẽva’ekue
chéve directamente Jesús, che korasõ odesarrolla
hetaiterei mbarete.
-ndahechakuaavéima
hague che confesor ndaiporiha,
-jepe ojapo
porã che ánga.
Upe rire,
Ñandejára cheinspira añemoĩ hag̃ua pe
paʼi okonfesa vaʼekue chéve che mitãkuñaʼírõ
guare poguýpe. Araka’eve nambyasýi ko
jeporavo.
Añetehápe,
heta vése asapukái Ñandejárape:
—Akóinte
tojehovasa, Ñandejára.
Peẽ che
confundi pe’aprovecharõ guare pe ha’etévaicha
perjudicial che ánga ha pende gloria tuichavévape
ĝuarã, pekonverti ko situación beneficio-pe chéve
ĝuarã.
¡Akóinte
toiko upéicha, oh che Tupã! "
Che korasõ
ymaite guive oñemboty aja ambue che confesor-pe,
Aipe’a ko
Ñandejára ministro-pe Jesús oproponeva’ekue
ha che aguerohoryva’ekuépe.
Jepe ha’e
opresiona ha oinsisti, che korasõ opyta oñemboty pe
ambue confesor-pe.
Upévare,
ndaikatúikuri añemosãso internamente. Haʼe
oñehaʼãmbaite chegueraha añeʼẽ
hag̃ua.
Péro pe
pensamiénto voi amombeʼuvaʼerãha ótrope
umi mbaʼe oikóva che ha Jesús apytépe,
tuichaiterei chepyʼaguapy ha chembojeguaru.
Ha’ete ku
akonfesava’erãmo’ã pe pekádo
ivaivéva, ha’éva, aguyje Ñandejárape,
.
-Ndaipóri
consciente añekompromete hague e
- upévarã
ndarekói inclinación.
Ko confesor-pe
katu, ha heta jey,
Aikuaauka che
ánga pe detalle michĩvévape, jepe ajapo
mba’eveichagua orden’ỹre.
Ha’ekuéra
oporandúramo chéve mba’érepa ndaipotai pe
ambue confesor chemoingove jey, che respuesta ha’éta
nañañandúiha ikatuha aexplika chupekuéra
pe oikóva cherehe.
Ndaha'éi
vaekue ikulpa
Pórke
haʼe ningo imbaʼeporã ha iñarandu ha
ipasiénsia cherendu vaʼerãmoʼã.
Haʼe
oñangareko porãiterei vaʼerãmoʼã
che ángare haʼérire chupe mbaʼépa oiko
che ha Jesús apytépe.
Ha katu, ha’e
oasegura apyta haĝua umi tekoporã rapére.
Che katu,
añandu peteĩ tuicha gravedad che ánga ryepýpe,
.
- upévagui
che aipotava’erãmo’ã chepy’aguapy
- aikuaauka
ambue tapichápe, aikuaase hemiandu reheve.
Ha katu, ha’e
jey, ndaikatúikuri chéve ĝuarã ajapo kóva.
Aguerovia pe
razón che primer confesor ndaikatúiva chegueraha añe’ẽ
haĝua ha’eha simplemente Ñandejára
benevolencia.
Ambojoapyva’erã
che confesor pyahu oguereko hague peteĩ talento especial oike
haĝua che interior-pe.
Hendive,
mbeguekatúpe, chepy’aguasu.
Añandu
chepype pe voluntad ha paciencia amombe’u haĝua. Mbeguekatúpe,
aipe’a chupe che ánga.
Aheja omoñe’ẽ
chepype peteĩ libro-peguáicha, página por página,
peteĩchagua ñe’ẽ por ñe’ẽ,
oikehápe umi grásia especial Ñandejára
ome’ẽva’ekue chéve.
Ha’ete ku
che porã Jesús ogueraháva pe apañuãi
chemomandu’a haĝua opa mba’e he’ímava
chéve ha opa mba’e ojehúva cherehe.
Sapyʼánte
añandu jave ndaipotaiha aikuaauka chupe peteĩ mbaʼe,
heta chejaʼo ha oamenasa voi cherejataha.
Ikatu ha’e
avei upéicha pe ambue confesor rehe, ha’e oporandu meme
chéve peteĩ mba’e ha upéi ambue
mba’e. Sapyʼánte oporandu chéve mbaʼépa
chepyʼaju ha mbaʼépa ojapo umi mbaʼe vai.
Sapy’ánte
ohechávo che akãhatãha,
- omanda chéve
ñe’ẽrendu rérape ambohovái haĝua
chupe; Ha
- omoĩ che
renondépe kyhyje peteĩ ilusión diabólica
tuichaitévagui. Upéi heʼive:
"Ñandejára
iñe'ẽrendu ramo, ñande jaiko porãve ha
ñande py'aguapyve, Ñandejára ndohejáigui
iministro.
ojaposéva
hekopete añetegua rekávo, térã ojavývo
».
Ko mbaʼépe,
heta vése haʼete chéve mokõivéva,
Jesús ha pe okonfesáva,
- oikuaapaite
upe mba'e, mba'érepa, .
-Jesús
chemoĩ mboyve mba'eveichagua jehasa asy poguýpe,
-Ahechakuaa pe
confesor oikuaaha pe añetegua.
Che ha'e che
jupe: "Iporãve amombe'u chupe opa mba'e peteĩ jeýpe
akirirĩ rangue, ha'e oikuaámagui opa mba'e. Ha che
akirirĩramo, máva piko oikuaa natekotevẽmo'ãipa
okambia mba'éichapa ojapo upe rire".
Opa ko’ã
mba’e ndoikói che confesor-kuéra ndive umi áño
ohasava’ekuépe, ndaha’éi araka’eve
nocuestionaiva’ekue chéve añónte ni
noñeha’ãiva oheka pe añetegua che
petrificación rehegua, he’i:
por
ehémplo oúramo Ñandejáragui térã
umi demóniogui,
térã
oimérõ mba’asy ñande rete rehegua.
En pocas
palabras, ndojeruréi hikuái mba'eve ha nde'íri
mba'eve.
Ha katu,
aikuaasetereíkuri ajeadapta térã nahániri
Ñandejára Voluntad-pe araha jave pe kurusu Ha’e
chembouva’ekue. Heta ahasa asy ndajuhúirõ
guare pe paciencia amonde hag̃ua.
Upéva
rangue, pe segundo confesor oikuaávo Ñandejára
ojehechaukaha chéve ha oporandu chéve ajaposépa
pe víctima rembiapo, he’i chéve ha’eva’erãha
Jesúspe:
—Ñandejára,
ndaikatumo'ãi ha nda'aceptái va'erã pe jehasa
asy remoĩséva
che poguýpe, areko peve permiso che confesor-gui.
Reipotáramo
che ha'e víctima, tereho raẽ hendápe ha ejerure
chupe consentimiento ani haguã chembopochy".
Peteĩ
pyhareve, komunión rire, che py’aporã Hesu he’i
chéve:
Che membykuña,
umi yvypóra rembiapovai hetaiterei ha upévare
oñembohory pe equilibrio che Mborayhu ha che Justicia apytépe.
Pe
preponderancia orekóva umi fuerza del mal chemboliga
amotenonde haguã peteî ñorãirõ
violento kuimba'ekuéra rehe hendive ainfligiva'erã
peteî destrucción inédita yvypóra ro'o ".
Upéi,
tesay reheve, ombojoapy:
"¡Oh!
Heẽ! Ame'ẽ chupekuéra tete".
haʼe
hag̃ua umi lugár marangatu avyʼa haguépe. Upéva
rangue, ojapo hikuái chuguikuéra umi tanque séptico
oñembyaíva.
Haʼekuéra
hyakuã vaieterei ha ajeovliga añemomombyry hag̃ua
chuguikuéra.
Ko’ãva
ha’e umi aguyje che ra’y.
-por heta
Mborayhu ha
- hetaiterei
mba'asy ohasa asy hesekuéra.
Máva
ambue che ndaha’éiramo
- ohovasa
chupekuéra hetaiterei ha
-Ombotapykuémapa
hikuái hetaiterei castigo justo orekóva hikuái? ¡Avave
ndahaʼéi vaʼekue cheichagua!
Ha mbaʼépa
ojapo hikuái tuichaiterei perversión? Ndaha’éi
ambue mba’e, che membykuña, ndaha’éiramo
umi mba’erepy hetaiterei ame’ẽva’ekue
chupekuéra. Ko'ágã ambo'éta
chupekuéra mba'éichapa ikatu oike jey ideber-pe umi
castigo hasyvéva rupive".
Jesús
heʼi vaʼekue rupi, che korasõ henyhẽ pochy
reheve apensávo haʼétaha peteĩ
Ñandejára ivuénova peichagua.
ikatu
avei oñembohory hese yvyporakuéra inagradecimiento.
Ha máva
piko ikatúta voi heʼi mbaʼépa che sufrimiénto
apensa jave umi ojekastigátavare pe gérra ñembyasy
rupive.
Chupekuéra
ĝuarã añandu tuicha deseo ahasa’asy haĝua
ahecha rangue chupekuéra oñekonsigna ko’ã
castigo vaietépe.
Ha haʼe
chupe:
"Ore novio
marangatu, eperdona chupe kuéra ko mba'e vai nde rekojojápe.
Tuicha ramo hembiapo vaikue nde ere haguéicha.
oĩ gueteri
pe mar tuichaitereíva nde Ruguy rehegua ikatuhápe
remoinge chupekuéra. Péicha ikatúta osẽ
hikuái ipotĩ ha ne hustísia oñekumplíta.
Ha haʼe
peẽme opa ára g̃uarã,
-ndaikatúiramo
rejuhu peteĩ tenda ndegustáva,
- eju che
rendápe reipotáramo.
Aikuave'ẽ
peẽme che korasõ ikatu haguã pejuhu pytu'u ha
vy'a ipype.
"Che
korasõ ha'éramo jepe peteĩ mba'e vai ha falla
ryru,
nde
grásia pytyvõ reheve efectivoiterei,
Che
aime dispuesto amopotĩ ha ajapo peẽ
peipotávaicha.
Oh! che
Iporã, eñembopy'aguapy!
Ha oiméramo
tekotevẽ ha ideprovécho, aikuaveʼẽ ndéve
che rekove sakrifísio.
Vy’ápe
ajapóta upéva ikatúramo ahecha nde Ta’ãnga
osẽha ko mba’asy vaietégui."
Cheikytĩvo, Jesús
he’i chéve:
—
Mitã ahayhuetéva,
-
reñeikuave'ẽramo ndejehegui rehasa asy haguã,
-ndaha’éi
esporádicamente yma guaréicha, ha katu continuamente,
katuete aperdonáta kuimba’ekuérape.
¿Reikuaápa
mbaʼéichapa ajapóta?
Che pomoĩta
mokõivéva apytépe, che hustísia ha
yvypóra rembiapovai apytépe. Ajaposéramo
che rekojoja, amboúvo chupe kuéra mba'asy, ha pojuhúvo
peẽ mbytépe.
- nde
reñeimpresiona va'erã, .
-ha katu
ojesalváta chupekuéra.
Reime ramo
reñeikuave'ẽ haguã péicha, che aime
dispuesto aperdona haguã umi kuimba'épe.
Nda'upéichai
ramo, ndaikatuvéima che apacigua, ni ndaikatuvéima
ojeabstene ".
Ko’ã
Ñe’ẽ rire, chepy’arory ha
añekonfundipaite. Che naturaleza oryrýi ha che
oryrýi.
Péro
ahechávo Jesús ohaʼarõha peteĩ si térã
nahániri, che haʼe, ajeovliga añeʼẽ
hag̃ua:
"O che
Divino Espojo, aime listo ajapo haĝua oimeraẽ sacrificio
reipotáva, ha katu oñeme’ẽvo chéve
che experiencia ohasava’ekue,
-mba'éichapa
ojeportava'erã confesor ndive máva, .
-oúvo
sapy’a py’a, rejerure piko ani haĝua oikuave’ẽ
chéve ahasa asy haĝua oguereko’ỹre raẽ
ikonsentimiento?
Oiméramo
upéva rangue, .
reipotápa
ahasa ko'ã jehasa asy ha'e omoneĩ'ỹre, aime
listo,
che
jeikove jevy ndaha'emo'ãigui hese, síno nde rehe
añoite, Tupã
Ijyvatevéva".
Upéi Jesús ,
che Rembireko, oikuaáva mbaʼéichapa ikatu
ojesakrifika opa mbaʼe iñeʼẽrendu
haguére, heʼi chéve :
"Araka'eve
ani oiko che rembireko Tuguy rehe. Tereho nde confesor rendápe
ha ejerure chupe aquiescencia".
Ha'e
ohenduséramo ndéve, ere chupe detalladamente pe
ha'eva'ekue ndéve, ere chupe opa ko'ã mba'e
ndaha'emo'ãiha ha'eño
- umi tekove
oikovéva angaipápe iporã haguã,
-ha katu umi
oúva upe rire rehehápe.
Pene mbaʼeporã
tuichavéva oĩ en juego
pehasaha ko’ã
jehasa’asy ininterrumpido ha haimete mortal. Pórke
tenonderãme peẽ peñeinvitaha peime haĝua -
ñe’ẽrendu rupive - pomopotĩta peteĩ
manera determinada-pe
nde ánga
toime digno nde matrimonio místico chendive.
‘Upe
rire, .
Amohendava’erã
chepype pende transformación paha ikatu hağuáicha
mokõivévagui oiko peteĩ.
Mokõi
vela oñemongu’évaicha peteĩ tatatĩme
oñembojoaju ha oiko chuguikuéra peteĩ tete año.
Péicha ñañomoirũ,
jaiko vaʼerã
-
peteĩchagua temiandu rehegua, .
-
peteĩchagua mborayhu, ha
-pe
tembiapo ñemyatyrõ rehegua voi.
Che pombojere
che ramo ha che avei peẽme
- ikatu
haguãicha peñemosaingo kurusúre che pype,
-chendive ha
-chéve
guarã.
Nderevyʼamoʼãipa
ere hag̃ua:
Oúvo pe
konfesór, arrepeti opa mbaʼe Jesús heʼivaʼekue
chéve.
Avei haʼe
chupe ahasa asyseha ndaiporimoʼãiha tiémpo. Upéicharamo
jepe
ha’ete
chéve, ha añetehápe aime convencido, .
ko jehasa’asy
ndohasamo’ãiha cuarenta ára. Ha katu, ahai
aja ko’ã mba’e, .
Che aiko doce
áño aja peteĩ estado de sufrimiento
continuo-pe. Ndaikuaái mboy tiémpopa ipukúta.
Ñandejára
tojehovasa tapiaite ha ihuicio insondable.
Che ha’eva’erã
gueteri
-upéva
che antende ramo'ã
-ahasava’erãha
che tiempo continuamente che tupape,
oiméne
ndaha’emo’ãikuri fácilmente añesomete
pe víctima perpetua rol-pe.
Che naturaleza
oñemondýita kuri. Ndaikatúikuri ambyaty
py’aguasu añepresta haĝua peichagua sacrificio-pe.
Ikatu ha’e
avei upéicha che confesor rehe:
- oikuaárire
pe sakrifísio ojapovaʼerãmoʼã káda
pyhareve chemoingove jey hag̃ua,
- ikatu ha'e
nomoneîri cheheja haguã apyta ko estado-pe hetaiterei
tiempo.
Aasegura
peẽme ymaite guive ha’eha peteĩ rayhuhára ko
jehasa’asy he’ẽ asýva. Ymaite guive
arrenunsiave ahasa asy jave continuamente aimerõ
guare hese’ỹ.
Añetehápe,
añepyrũvo aiko ko situación víctima
perenne-pe, ndaikuaái mba’éichapa amomba’e
pe kurusu valor.
Che confesor,
che aikuaauka vaekue chupe mba'épa oipota chehegui che
imba'eporãvéva, he'i chéve.
—Opa
mba’e ereva’ekue chéve ha’éramo
añetehápe Ñandejára Rembipota, ikatu
rerrecibi che jehovasa.
Añetehápe,
ikatúta ajapo pe sakrifísio pomoingove jeývo
káda pyhareve.
Ahasáramo
umi provléma che naturaleza-pe, asupera vaʼerã
umíva Ñandejára grásia rupive”.
Apensávo
umi criatura ojesalvátavagui pe flagelo vaiete ñorairõgui,
che ánga ovy’a. Ha katu, che naturaleza oñepyrũma
kuri oryrýi.
Ha ahasa unos
kuánto día ñembyasy pypukúpe. Chegueraha
tupaópe. Arresivi rire Jesúspe che pyʼapýpe,
haʼe chupe:
«Jesús
dulce, omaña pe mar tormentado rehe che ánga
oñembohypýihápe. Upéva rangue
-eime peteĩ
kirirĩ ha py’aguapýpe
-aguyjeme'ẽ
haguã ndéve umi tesape oñeme'ẽva'ekue che
confesor-pe,
Upe oheja
vaekue chéve ajapo cheñe'ẽrendúvo pe
peha'arõva chehegui, ko'ápe ajepy'apy sapy'a ha
añekonfundi.
che
-tenonderãite
pe condición de sufrimiento rehe reñembohysýi
potaitévape.
-ha upéi
mba’érepa ikatu aimeva’erã ko estado-pe
rorrecibi’ỹre, ha’étava pe jehasa’asy
tuichavéva chéve ĝuarã.
Mávapa
ikatúta oikove ndereheʼỹ?
Che Mba’eporã,
máva ambue nde ndaha’éiramo ikatu ome’ẽ
chéve mbarete
-oikove haguã,
.
-ajerekupera
hagua che jehasa asygui. Mba'éicha piko ahupytyva'erã
ko mbarete, .
ndajehejáiramo
chéve rorrecibi nde Sacramento-pe? "Amosãso rire
che korasõ umi jepy'apýgui, heta cherasẽ.
Oporoporiahuverekóvo cherehe, Jesús he'i chéve
cortésmente:
" Che
membykuña, ani rekyhyje . Antende nde kangyha."
Aprepara umi
grásia pyahu ha especial aipytyvõ haĝua pende
fragilidad.
¿Ndaha'éi
piko che ipu'akapáva opa mba'épe ?
Ndaikatúi
piko areko peẽ cherrecibi haĝua Sacramento-pe?
Rerrenunsia
ha, peteĩ kuimba’e omanóvaicha, eñemoĩ
che ru poguýpe .
Eñekuave’ẽ
víctima ramo rerreparación haĝua
umi heta ofensa arrecibíva meme kuimba’ekuéragui.
Upévare
ikatu resalva umi omeresévape ojekorrehi.
Koʼág̃a
peve peju che rendápe, péro koʼág̃a
aasegura peẽme ajutaha pende rendápe.
Ko’ã
visita ikatu mbyky, ha katu akóinte ha’éta peteĩ
beneficio ha tuicha consuelo pene ángape ĝuarã. ¿Reime
piko satisfecho?
Ha aikuaágui
nde adhesión che Voluntad-pe, eikuaa ko’áĝa
guive,
nde
ha’éma peteĩ víctima
permanente, .
peteĩ
estado de sufrimiento
perenne-pe, .
che Voluntad
he’iháicha.
Ajerure peẽme
pe reparación umi angaipa ambue criatura-kuéra
ojapova’ekue ».
Mba’éichapa
amombe’u umi grásia Ñandejára
oñepyrũva’ekue upérõ ome’ẽ
chéve?
Ndaikatúi
amombe'u opa mba'e porã Jesús ojapo vaekue che
rehehápe.
-upe ára
guive ko árape peve,
- ko’ýte
ha’éramo peteĩ porandu oñemombe’u porã
haguã peteĩteĩ ko’ã grásia.
Asatisface
haguã pe ñe’ẽrendu marangatu,
ojeporiahuvereko’ỹre che ári, ajapóta
ikatúva guive.
oñeha’ãvo
ani haĝua ohejarei umi grásia
íntimavéva,
hasyetereíva
chéve aikuaauka
haĝua.
Pe promesa
ñañeʼẽma vaʼekuére Jesús
ojapo vaʼekue chéve, haʼéta ymaite guive
ndojekulpái hague upéva.
Ha’e
okumpli ipromesa iñepyrũmby guive ha che arovia
okumplitaha ipahaite peve.
Chemanduʼa
porã mbaʼépa heʼi chéve pe primer día
añongatuvaʼerãha pe tupa:
—Che
Korasõ che angirũnguéra ahayhuetéva, pomoĩ
ko condición-pe ikatu haguãicha sãsõve
aju pene rendápe ha añe'ẽ penendive.
Añetehápe,
iñepyrũ guive, pomosãso pe mundo okáguio ha
umi oportunidad peñembohovái haĝua umi
criatura-kuéra ndive.
Péicha
pomopotĩ pende pype ani haguã opyta pende pype
mba'eveichagua pensamiento térã mborayhu ko yvy
rehegua. Amyengovia chupekuéra umi pensamiento yvagagua
reheve opavave henyhẽva mborayhúgui cherehe.
"Ko'ág̃a
-opa mba'e
ambuéva ha'eha pytagua ndéve guarã ha
-roikuaa
porãha, che roñeidentificase chejehe,
péicha
pende rete ha pende ánga oĩ che disposición-pe,
ha'e haguã che renondépe peteĩ holocausto opa ára
g̃uarã.
Ndapekonfináirire
upe cuna-pe,
ndapeguerekomo’ãikuri
pe beneficio che visita py’ỹigui:
peipota
vaʼerãmoʼã pekumpli raẽ pende deber de
família umi sakrifísio
reheve,
ha
upéi ejeretira nde korasõ
oratorio-pe,
oha’arõvo
che visita ohasáva. Ko'ágã ndaikatúi
rejapo .
Ñande
ñaneaño.
Ndaipóri
avave omoapañuãiva ñane ñemongeta térã
ojokóva ñamombe’u haĝua mba’épa
javy’a ha jahasa asy.
"Rejogua
ramo chéve, ikatu reparticipa".
-vy’a ha
vy’apavẽme ome’ẽva chéve oĩ
tapicha porã,
-
avei umi mba'e vai ha jejopy
oúva chéve umi iñañávagui.
Koʼág̃a
guive,
che consuelo
ha'éta nde mba'e ha ne consuelo chemba'éta.
Che jehasa asy
ha che jehasa asy oikóta ñemombe'úpe
- ikatu
haguãicha "nde voluntad" ha "che Voluntad"
okañymbaite,
- oñembohéra
haguã "ñande Voluntad".
En pocas
palabras, peñeinteresáta che mbaʼére
añetehápe pende mbaʼeramoguáicha. Che,
upéicha avei, añeinteresáta umi mba’e nde
reheguáre
—Ne
imperfección excepto ..., katuete ha'étava chemba'e.
¿Reikuaápa
mbaʼéichapa ajeportáta nendive?
Che ha'éta
peteĩ rréi omenda ramóvaicha peteĩ rréina
noble rehe,
-ojeobligáva
sapy’ami oñemomombyry haĝua chugui, e
- ha’éva,
pya’e oĩ haĝua hendive, akóinte oguerekóva
iñakã ha ikorasõ ojere hese.
Haʼe ningo
hembiapoiterei omohuʼã hag̃ua inegosio ikatu
hag̃uáicha pyaʼe porã oñemoag̃ui
jey hendive. Oĩma guive upépe, hesa ojere hese
ohecha hag̃ua ohechaukápa mbaʼeveichagua señál
oñembyasyha ndaiporihaguére.
Ha oñeʼẽséramo
hendive, .
omeʼẽ
permíso umi hénte
oĩvape ijerére,
ogueraha
hendive umi apartamento orekóvape ha omboty pe okẽ.
Emosẽ
peteĩ persóna rejeroviahápe, peteĩ
guárdiaicha, .
ani hag̃ua
avave ointerrumpi iñemongetakuéra ni ohendu umi sekréto
orekóva hikuái.
Peteĩvape
ha’eño, oikuaauka ojupe hemiandu.
Oĩramo
oñatendeʼỹre oipeʼaséva chuguikuéra
oñemomombyry ha omoapañuãi chupekuéra,
upe persónape pyaʼe ojejagarra vaʼerãmoʼã
omoapañuãiha pe rréi pyʼaguapy ha
ojekastiga vai vaʼerãmoʼã.
Che avei
a’actua upéicha pomoĩvo ko estado-pe. Aichejáranga
oimeraẽva omoapañuãiva koʼã
arréglo. Ndahaʼéi chévente
chepyʼapýtava, .
péro
péva chegueraháta akastiga hag̃ua chupe. ¿Revyʼápa
ko mbaʼére?
Oiméramo,
umi heta grásia che ahayhuetéva Jesús
ome’ẽva’ekue chéve rehe, che korasõ
ndaha’éikuri ojedesbordava’ekue mborayhu
agradecido reheve hese,
Che amerese
oje’e chéve ha’eha pe téra
chembojeguaruvéva opa téra apytégui.
Che
nda’aceptáiramo plenamente umi mba’e oipotáva
hembipota marangatu,
opa Yvága
ha yvy oapuntava’erã che kuã, umi generación
oútava avei, pe ánga inagradecido ha
despreciablevévaicha araka’eve oexistiva’ekue.
Ha’etéta
peteĩ kuimba’e ipy’a’ỹva ojejaho’íva
trapo ky’ápe o’poutáva peteĩ karai
ipirapire hetávape oinvitáva chupe.
- oiko chugui
copropietario umi bienes tuichaitereíva orekóva e
- eñangareko
hesekuéra ha'eramoguáicha nde mba'e.
¿Ndaha'éi
piko ko kuimba'e mboriahu desposeídogui oiko opavave reígui?
Jesús
ojapo cherehe péicha.
Che mba’eve’ỹ
rehe, oheja chéve areko umi imba’erepy infinito en común
hendive, a condición única añangareko haĝua
hesekuéra.
Ndaguerúi
chupe mba'eve ha katu che mba'eve'ỹ.
¿Rehechámapa
peteĩ mbaʼe peichagua? Che atĩ añeʼẽ
hag̃ua upévare.
Ha Jesúsgui
oiko
- ndaha'éi
che mba'eve'ỹ jára añónte,
- ha katu avei
che imperfección-kuéragui, ha’e omopotĩséva
totalmente iperfección infinita-pe.
Oh! mba'eichaitépa
adeve chupe!
Pe araka’eve
naikane’õiva, araka’eve naikane’õiva,
ha araka’eve naikane’õmo’ãiva he’i
jeývo chéve:
—Aipota
ndehegui peteĩ conformidad perfecta che Voluntad-pe,
de
tal manera que redisuelve completamente che Voluntad-pe ».
Ha’e
ohechakuaávo che jejopy michĩmi umi mba’e
iñimportante’ỹvare, py’aporãme
chemokyre’ỹ ajevy haĝua ha ha’e:
"Che
membykuña, aipota ndehegui peteĩ separación
absoluta opa mba'e ndaha'éivagui chemba'évagui. Aipota
reconsidera opa mba'e reikuaáva ha'eha ko yvy arigua".
estiércol-icha,
ombojeguarúva ojesareko haguã. ".
Che Korasõ
oñekongela pema’ẽvo vy’ápe umi mba’e
yvy arigua natekotevẽivare. Umi mba’e yvagapegua
nemboja’o ha retarda
pe matrimonio
místico apromete va’ekue amohu’ãtaha
penendive.
Peikuaa
namombaʼeiha umi mbaʼe oĩva ko yvy ape ári
natekotevẽieteva. Aipota pesegui ko mboriahu vaiete che
voi añemoĩva’ekue poguýpe, pedespreciávo
opa mba’e natekotevẽiva’ekue.
Upe tupa
michĩvape che ehémplohápe mboriahúpe,
reñekonsiderava’erã
peteĩ mitã mboriahu ojehejareíva. Upéicharõ
mante ikatúta ere ndemboriahu añeteha.
Pórke
aipota mboriahu añete ha ojepraktika añetehápe.
- Araka'eve
ndohupytyséi mba'e, .
- araka'eve
ndosuspirái mba'e rire, e
- araka'eve
ndoaceptái mba'eve natekotevẽiva añetehápe.
Oĩhápe,
.
-aguyje raẽ,
-
upéi umi nde donante-kuéra.
Aipota ko'ágã
guive
nde
reñemohenda pe oñeme’ẽva ndéve
reheve e
nderejeruremo'ãi ambue
mba'e,
pórke
peipotáramo peteĩ mbaʼe noñemeʼẽiva
peẽme ikatu ijetuʼu pene akãme.
Rerrenunsia
indiferencia marangatu reheve ambuekuéra rembipota rehe
rehecha’ỹre iporã térã ivaípa
».
Ñepyrũrã
ha’e peteĩ sacrificio tuicháva añetehápe
chéve ĝuarã. Ha katu, pya’e, ahecha
napensaiha ko’ã mba’ére ni upéva
rehe.
Ambue mba’e
aikotevẽvagui, ndajeruréi mba’eve noñeikuave’ẽiva
chéve.
Asupera rire pe
dificultad anterior, Ñandejára chemoĩse peteĩ
tembiapo hasyvévape. Peteĩ umi sufrimiento constante
oúva directamente Jesús-gui ha’e pe episodio de
vómito okaru rire.
Che família
omeʼẽ jave chéve peteĩ mbaʼe haʼu
hag̃ua, pyaʼe voi amombo ha chekangyeterei ha ndaikatuvéima
añeʼẽ.
Ha katu
chemandu'a Jesús he'iva'ekuére chéve: "ejapo
pe oje'éva ndéve". Ha ndaipotai vaekue ambue
mba'e.
Che atĩ ha
che rogayguakuéraicha chejahéi ha he’i:
—Mba'ére
piko rekaruse jey reñembo'y ramoite jave? Avei ha’e
che jupe:
"Ndajeruremo'ãi
mba'eve ogueru peve chéve hikuái mba'e. Ñandejára
oñangarekóta umi mba'ére".
Ha che asegi
cherenyhẽ umi gracia-gui ikatu haguã ahasa asy Jesús
mborayhúgui.
Che aikuave'ẽ
opa mba'e añemyengovia haguã umi ofensa ojejapóvare
pe pekádo glutón rehegua.
Ndaikuaái
mba’érepa, ha katu che confesor, ohendúva’ekue
arekoha episodio de vómito, omanda chéve a’u
haĝua quinina ára ha ára.
Péva
omoapañuãi che apetito.
Ha ndaikatúigui
araha tembiʼu oñemeʼẽ meve chéve,
siémpre añandu che rye opukavyha.
Ko estado-pe,
añandu aimeramoguáicha ñemano jehasa’asýpe,
ha katu amano’ỹre. Upéva ipuku irundy mése
rupi, ha upéi he'i chéve che ahayhuetéva.
"Ere nde
confesor-pe nome'êiha ndéve hikuái tembi'u ni
quinina revómito jave. Ohesapévo Luz divina, ome'êta
ndéve".
Upévare
pe konfesór oheja chéve ani hag̃ua araha ni
tembiʼu ni quinina. Péro upe rire, ani hag̃ua
ojerresalta chéve, haʼe oipota areko tembiʼu una ves
al día. Upévare arekove pyʼaguapy. Che
ñembyahýi opa, ha katu ndaha’éi pe
vómito. Añetehápe, káda araha jave
tembiʼu, areko jey vaʼerã.
Che ahayhuetéva
Jesús heʼi jepi chéve:
—Ere
ne confesor-pe ome'ẽ haguã ndéve permiso ani
haguã rekaru mba'eveichavérõ. Péro,
káda ke, haʼe ombotove, heʼívo:
"Peacepta
pe tembi'u oñeme'êva'ekue peême acto de
mortificación ramo, oñemyengovia haguã heta
ofensa ojejapóva Ñandejára rehe yvypóra
garganta rupive".
Cada vez, mbovy
ára rire, Ñande Ruvicha ohojeýta idespacho-pe ha
he’i jey: “Aipota jey rejerure permiso ne confesor-pe ani
haĝua regueraha hi’upyrã”.
Pejapo
indiferentemente ha peime dispuesto pe’acepta haĝua,
iñe’ẽrendúvo, oimeraẽ mba’e
Ha’e oipotáva pejapo”.
Peteĩ jey,
Jesús oipotaháicha, aporandu jey che confesor-pe, kóva,
ndaikuaái mba’érepa, ndaha’éi
ombotovénteva ome’ẽ haĝua chéve pe
permiso ojejeruréva, ha katu omanda chéve ajoko haĝua
che jehasa’asykuéra, ha’ete ku odependéva
cherehe.
Oiméne
pe mba’érepa irreacción ha’e kóva:
imandu’ávo ha’e hague chupe che jehasa’asy
ipukútaha cuarenta ára añónte, odura aja
pukukue, ojegueraha chupe oguerovia haĝua nda’éi
hague chupe pe añetegua pe estado de sufrimiento upéva
rehegua ojejerure chéve térã anive hag̃ua
akaru.
Umi razón
che ndaikuaáiva rehe ha’e oĝuahẽ pe
conclusión-pe natekotevẽvéimaha apyta ko
situación víctima-pe, ha ho’a jeýramo ko
estado de sufrimiento-pe, natekotevẽvéima ou chemoingove
jey.
Ha’eva’erã
ko’ápe, peteĩ espíritu de obediencia-pe,
aimeha dispuesto porã añesomete haĝua
idirectiva-kuéra poguýpe, ko’ýte che
naturaleza ojerurégui oje’alivia haĝua pe peso
hetaiterei jehasa’asy mortal-gui ojehecha jeýva jepi.
Ha katu, ha’ete
hesakã porãva chéve araka’eve
ndaikatumo’ãiha araha ko’ãichagua carga
intervención divina especial’ỹre.
Avei oĩkuri
pe jehasa’asy añemoĩva’erãha opa mba’e
poguýpe, jepe umi mba’e chembojeguarúvape
(necesidades naturales): añetehápe ha’e peteĩ
sacrificio ajapova’ekue añemoĩ hağua Ñandejára
Voluntad-pe.
Hi’arive,
ko razón de conformidad’ỹre pe Voluntad Divina-pe,
umi santo tuichavéva jepe orrenunsiava’erãmo’ã.
Jesús-pe
adeve che capacidad ame’ẽ jey haĝua chupe pe
mborayhu tuichaitereíva ha’e ymaite guive
ohechaukava’ekue chéve.
Péicha
añandu peteĩ consuelo che yma guarépe ha aime
dispuesto ajapo haĝua opa mba’e ñe’ẽrendu
marangatúpe.
A’experimenta
guive Ñandejára Mborayhu ha Mba’eporã
cherehe, aime listo ha dispuesto apyta haĝua confinado che
tupape Ñandejára oipotaha peve, estado de víctima-pe.
Hembipota
Marangatu ha’e oikuaa porãitereíva
- omoambue
mba'e reko, .
-omoambue
chupekuéra iróvagui he’ẽ asývape, .
ohupyty chéve
guarã renuncia ha conformidad iTestamento-pe.
Jepe che
voluntariamente ha iñe’ẽrendu reheve a’acepta
ha’e haĝua peteĩ víctima ha apyta che tupape,
añepyrũ arresisti che Jesús akóinte
ipy’aporãvape.
Peteĩ jey,
ojehechauka ramo guare chéve omombe'u haguã chéve
umi mba'e vai ohasáva, ha'e chupe:
"Che Jára
ahayhuetéva, ani regueraha vai che ambotove haguére
ahasa asy. Mba'épa reipota chehegui?
Haʼégui
pe iñeʼẽrendu chejokóva, ndaikatuvéima
añemoĩ ipoguýpe.
Ha katu
reipotáramo ajapo nde Voluntad, eme’ẽ chéve
pe tesape che confesor-pe ome’ẽtava chéve pe
reipotáva.
Nda’upéichairamo
asegíta hembipota ha añemoĩta obstinadamente nde
Voluntad rehe. ¡Añetehápe arovia vaʼerã
nde ndahaʼeiha Jesús chembaʼeporãva!”
Ñande
Ruvicha chemoĩse peteĩ prueba severa-pe chemoĩvo ahasa
haĝua peteĩ pyhare pukukue añembosarái haĝua
Hendive.Al riesgo de encontrar equivocado, amantene che posición
pyhare aja.
Oúvo,
ha'e chupe hesakã porãme: "Che mborayhu, eguereko
paciencia. Aikotevê che confesor consentimiento ikatu haguã
remombe'u chéve nde sufrimiento".
Upévare
por favor, ani chemoĩ apuʼã hag̃ua ne voluntad
rehe.
Che voluntad
consentimiento’ỹre, ndojedobláiva che confesor
consentimiento’ỹre, ikatu upéicharõ jepe
chemboguejy aniquilación-pe ha pemomarandu chéve opa
pende mba’asy, mba’asy ha jehasa’asy. 3) ".
Ko estado de
sufrimiento ajejuhúvape, arovia Ñande Ruvicha ohechauka
hague ogana hague. Péro ndahaʼéi vaʼekue
upéicha.
Pórke
peteĩ tesapirĩme, añemosãsórõ
guare opa jehasa’asýgui, che ahayhuetéva Jesús
chegueraha Hendápe peteĩ manera chemokyre’ỹvape .
Upéicha
rupi, ndaikatúikuri aikuave’ẽ
mba’eveichagua resistencia.
Ajejuhu
ajejagarra mbareteterei hese ha tahaʼe haʼéva
añehaʼãmbaite añemoĩ hese, ndaikatúi
asẽ chugui.
Che ndaha’éigui
mba’eve, ndovalei va’erãmo’ã chéve
ĝuarã arresisti térã añeha’ã
atriunfa peteĩ ñorairõme hendive, pe opa mba’e
ipoderósova ha ha’éva mbarete umi imbaretévape.
Ñañemoag̃uieterei
rupi Jesúsre, .
-Che atĩkuri
hetaiterei mba’e ajapóvare chupe,
-ha ajejuhu
añehundipaite.
Upéi,
ñemotĩ reheve, ha'e chupe: "Cheperdona, Santo
Espojo, arresisti haguére nderehe. Ndaha'éi va'erãmo'ã
pe ñe'ẽrendu ndacheobligáirire".
Ha Jesús,
py’aporãiterei he’i chéve:
"Che
Mborayhu rajy ahayhuetéva, ani rekyhyje cheofende haguã:
ani cheofende gesto nde confesor ome'êva'ekue ndéve ko
directiva. Ha'e oejerce iministerio delicadeza ha conciencia ha
oiporuva'erã medio ha dispositivo omoañetévo
responsabilidad moral orekóva". ivaíva ha iporãva
renondépe.
Ejuhu nde
py'aguapy ha eiko akóinte chereheja rei. ¡Eju che
rendápe!
Ko
árape ha’e peteĩha ára ary pukukue
(ha’ékuri Ary Pyahu ). Eju,
ame'ẽse ndéve peteĩ jopói ".
Ou che gotyo,
cheañuã ha, opresionávo ijuru che juru rehe,
oñohẽ chepype peteĩ líquido, heta he’ẽvéva
kambygui, ha, cheañuã jey jey, mborayhúpe oipe’a
peteĩ anillo Ikorasõgui, he’ívo:
—Emomba'eguasu
ha ejepy'amongeta ko anillo ambosako'iva'ekue ndéve guarã,
ore ñemendarã, amenda guive nderehe jerovia reheve.
Ko'ágã
peve, che amanda ndéve
-osegi oiko ko
estado víctima-pe e
- ere hagua nde
confesor-pe ha eha che rembipota reikove hagua ko estado de
sufrimientope.
Ha ohechauka
hag̃ua che añeʼẽha,
peikuaa
pe ñorairõ ojejokóva Italia ha África
apytépe oñemotenondétaha pe momento ha’e
ome’ẽva peve peẽme permiso peiko haĝua estado
de víctima-pe. Upe momento-pe ajokóta ñorãirõ,
ikatu haguã oreko hikuái py'aguapy mokõive lado-pe".
Upéi
Jesús okañy.
Añeñandu
upérõ añemondeháicha peteĩ ao jehasa
asy rehegua oikeva’ekue che kangue médula peve,
Añeñandu
ndaikatumo’ãiha añemoingove jey ko estado
mortal-gui pe confesor intervención’ỹre.
Che ñembyasýpe,
apensa mba’épa ha’éta chupe chejuhúvo
ko estado de gran sufrimiento-pe iordenkuéra rehe.
Mbaʼépa
ikatu ajapo?
Katuete
ndahaʼéi vaʼekue che podérpe añemoingove
jey hag̃ua.
Pe líquido
kambyicha Jesús oñohẽva’ekue chepype
oproduci chepype hetaiterei mborayhu hese ha, jepeve hasy,
aipotaiterei mborayhu.
Ko dulzura ha
saciedad añandúva chemboliga ajagarra haĝua parte
pe tembi’u oikuave’ẽvagui che familia pe confesor
chemongakuaa rire. Ha katu ko tembi’u ombotove
absolutamente oike haĝua che ryepýpe.
Tekotevẽkuri
che confesor oimpone chéve iñe’ẽrendu
rérape ikatu hağuáicha atragá. Péro
pyaʼe voi ajeovliga ambojevy hag̃ua chupe michĩmi pe
líkido heʼẽ asýva reheve Jesús oñohẽ
vaʼekue chéve.
Péicha
ajapóvo, añandu chepype Jesús
he’íva, humor reheve , he’íva
chéve :
"¿Ndaha'éi
piko suficiente pe añohẽva nderehe? ¿Nderevy'ái
piko?"
Añemotĩeterei
ha henyhẽ ñemotĩgui, ha’e chupe:
—Mba'e
piko reipota chehegui, térã Jesús?
Ha’e pe
ñe’ẽrendu chegueraháva ame’ẽ
jey haĝua avei pe nde mba’éva, pe oĩva’ekue
jepémo
upéicha ijuky ha he'ẽterei".
Oporanduve'ÿre,
ojesarekóva pe oikova'ekuére, che confesor ojeretira
he'ívo: "Aju jeýta areko vove tiempo libre".
Ndaha’éi
añónte aimeva’ekue indiferente ko interferencia
confesor-gui en relación umi mba’e oikóva che ha
Ñandejára apytépe, ha katu chemoñeñandu
vaieterei.
Upe riremínte
ameʼẽ che aguije Jesús siémpre
imbaʼeporãvape, haʼe oheja vaʼekue che
konfesórpe ani hag̃ua oporandu chéve.
Ndaikuaái
añetehápe mbaʼépa ahaʼarõta pe
ótro díape g̃uarã. Che confesor ou jey
peteĩ hova reheve ha, cheporandu’ỹre, cherenói
peteĩ ánga naiñe’ẽrendúiva.
Ha heʼive:
—Nde
re'a hague debilidad mortal-pe chemokyre'ỹ
-upéva
pe ojehúva nderehe ha'eha mba'asy potĩ e
- ndaha’éi
resultado intervención sobrenatural rehegua.
Tupãgui
oikórire, katuete ha'e ndohejamo'ãi kuri
peneñe'ẽrendu'ỹ cherehe,
oipotágui
iñe’ẽrendu pendehegui ha ndoipotái mba’eve
ndojejapói ko tekoporã porã’ỹre.
Upéicha,
rehenói rangue nde confesor-pe, ko’áĝa guive
rehenóita umi pohanohárape, iciencia reheve,
ndemosãsótava nde mba’asy nerviosa-gui ».
Haʼe
chejaʼopa rire, ajeovliga amombeʼu hag̃ua chupe pe
oiko vaʼekue, ha opa mbaʼe Ñandejára ojerure
vaʼekue chéve amombeʼu hag̃ua chupe.
Cherendúvo,
okambia iñakã ha oasegura chéve ndodudaiha umi
mbaʼe haʼe vaʼekuégui Jesús rehe, pórke
umi ñeʼẽ oñeʼẽva pe gérra
Italia ha África apytépe.
Ombojoapy pe
ojeheróva py'aguapy rehe, pya'eterei oúta ramo, péva
oiko jeýmagui ndehegui víctima, upéicharõ
ndaikatuvéima aduda. Ambue hendáicha, ha’éramo
ambue mba’ére ...
Ñaha'arõ
ha jahecha ".
Upévare
ha'e oconsenti chéve ombohováivo deseo ohechaukáva
che porã Jesús.Ha he'i jey chéve: "Roha'ãrõta
ha rohecháta ko ñorãirõ
noñembohetavéimapa ha pya'e roguerekótapa
py'aguapy".
Cuatro mése
haguépe, che konfesór oikuaa pe diáriogui
oñerrealisáma hague pe pyʼaguapy Jesús
oprofetisa vaʼekue.
Cherechávo
he'i: "Ndaipóri víctima moõve, opa ñorãirõ
Italia ha África apytépe; ko'ágã oî
py'aguapy mokõivéva apytépe".
Ko hecho
ojeprofetisa ha oñekumpli guive, che confesor oñekonvense
pe divinidad acción rehe umi mba’e oikóvape chéve
ha chereja cheaño ha py’aguapýpe, ndaikatúiva
ojehupyty peteĩva oresisti ramo Ñandejárape.
Upe ára
guive, Jesús ndojapói mba’eve ha katu
chembosako’i pe matrimonio místico oprometeva’ekue
chéve (4), chevisita py’ỹive -
mbohapy
térã irundy jey peve peteĩ árape ogusta
jave chupe.
Pyʼỹinte
ou ha oho meme.
Ha’e
oñekomporta peteĩ ohayhúvaicha ndaikatúiva
opensa py’ỹieterei hembirekóre, avei ohayhu ha
ovisita chupe.
Ha’e
ojekuaauka chéve he’ívo chéve umi mba’e
ko’ãichagua:
"Rohayhu
ikatu peve añemomombyry ndehegui. Añandu ndaha'éiha
recompensa ndachehechái jave ni nañe'êi jave
nendive directamente ha de cerca".
Che ningo
apensa reimeha haʼeño ha reipotaitereiha chemborayhu. Ha
ajúta ahecha reikotevẽpa mbaʼeve”.
Upéi
ohupi che akã, omohenda che almohada, omoĩ ipo che akãre,
cheañuã ha cheañuã jey jey.
Ha’égui
verano, che’alivia hakuetereígui chembopiro’ývo
peteĩ yvytu suave reheve osẽva Ijuru he’ẽ
asývagui.
Sapy’ánte
ombotyryry peteĩ mba’e ipópe térã
oity pe sábana chejaho’íva chembopiro’y
haĝua, ha oporandu chéve sapy’aitépe:
"¿Mba'éichapa
reime ko'ágã? Katuete reñeñandu porãve,
¿ajépa?"
Ha che ha'éta:
"Reikuaápa, che ahayhuetéva Jesús, reime
jave chehegui, añeñandu porãve gueteri".
Upe rire, oúvo
ha chejuhupaite añesũ ha chekangy
- che jehasa
asy meme haguére,
- ko'ýte
pyhare, che confesor ou rire,
oñemboja
che rendápe ha oñohẽ peteĩ líquido
kambyicha ijurúgui che jurúpe.
Ha’e
chemoĩ ajejagarra haĝua iCofre Sagrado-pe, upégui
chemoguenohẽ umi ysyry dulzura ha mbarete ome’ẽva
chéve peteĩ sabor umi Yvága vy’apavẽgui.
Che rechávo
aimeha peteĩ estado de deleite perfecto-pe, he’i chéve
imba’eporã iñe’ẽporã’ỹva
reheve:
"Añetehápe
aipota ha'e nde Opa mba'e, ajapóvo chehegui tembi'u consuelo
ndaha'éi ne ánga añónte, ha katu avei nde
rete rehe". 5) .
¿Mba’épa
oje’éta opa mba’e a’experimentava’ekuére
mborayhu yvagagua rehegua hetaiterei grásia yvagagua
jepivegua’ỹva resultado ramo? Tekotevẽramo
ha’e opa mba’e che dulce Jesús okomunika va’ekue
chéve, aarriesgáta añembotavy.
Ni che confesor
ndaikatúi omombeʼu opa mbaʼe, pórke
ipukueterei vaʼerãmoʼã.
Añelimitáta
ko’ápe ha’e haĝua mbykymi mba’épa
suficiente jaikuaa ñantende’imi haĝua peteĩ
ánga estado oĩva plenamente Jesús posesión-pe,
pe ánga Rembireko ombovy’avéva.
Ha, opa che
korasõ mbarete reheve, asapukáise, ha’évo
chupe:
—
¡Oh Jesús,
¡mba’eichaitépa amomba’eguasu opa ne
comunicación he’ẽ ha he’ẽ porãva!
umi jehasa’asy
oñeme’ẽva chéve che Jesús rupive, al
mismo tiempo ha’e amargo, dulce ha intermitente, ha’e voi
henyhẽterei amargo-gui.
Péro
noñemeʼẽiramo simultáneamente pe ánga
oiko vaʼekuépe mborayhu, expiación ha reparación
víctima ramo, pe dulzura ha amargo.
ko ánga
ndaikatúikuri odura are omano’ỹre.
Pe tete
oñembyaíta ha pe ánga pya’e
oñeuniva’erãmo’ã Itupã
ndive.Upévagui che jeroky ha che jeroky aimo’ãvo
chereja hague.
Haʼe
okañy jave sapyʼapyʼa, chepyʼa
vaieterei. Haʼete chéve
peteĩ síglo aja ndahechái hague chupe .
Upévare
upérõ añeʼẽ vai ha haʼe chupe
umi mbaʼe koʼãichagua:
"Oh Santo
Ména, mba'éicha piko chemoha'arõta heta tiempo
nde rire? ¿Ndereikuaái piko ndaikatuiha aikove nde'ỹre?
Eju
chemoingovejey nde Presencia reheve ha’éva tesape,
mbarete ha opa mba’e chéve ĝuarã.“Peteĩ
ára, añeñandu ombotovévo ndaiporiha rupi
mbovymi aravo, ha’ete chéve heta arýma
ndojehechái hague chéve.
Avei, che
jehasa asy jave, cherasẽ tesay akãraku. Upéi
ojehechauka chéve, chekonsola ha ombopiru che resay.
Che añuã
ha, che jopy aja , he’i chéve :
—Ndaipotái
nde rasẽ.
Ehechamína,
aime nendive koʼág̃a. Mba'épa nde
reipotáta?"
Che ambohovái:
"Che ningo
aipotaiterei ningo nderehe. Ndacherasẽvéima repromete
vove chéve nderehejamo'ãiha chéve aha'arõ
hetaite".
Che Jesús
porã, nde reikuaa mba'eichaitépa ahasa asy roha'arõ
aja,
especialmente
rehegua
-che rohenói
jave ha nereguahẽi pya'e
-che consola
haguã, chemombarete ha chemokyre'ÿ haguã nde
Presencia dulce reheve ".
Jesús
heʼi chupe : “Heẽ, heẽ, che
rombovyʼáta”. Ha pya’e okañy.
Ambue ára,
añe’ẽ vai gueteri ha ajerure’asy chupe ani
haĝua chemoha’arõ heta tiempo hapykuéri. Ohechávo
cherasẽ memeha, he'i chéve:
—Ko'ág̃a
añete romomba'eguasuse opa mba'épe.
Chepy’aroryeterei
penderehe ha ikatu aike pene rembipotakuérape añoite.
Ko’áĝa
peve romosãsóramo nde rekove okáguio ha
ajehechauka ndéve, ko’áĝa aguerahase nde
ánga che rendápe.
Upéicha
ikatu chemoirũ porãve, chembovy’a, pepresiona
íntimamente cherehe. Ikatu ahechauka ndéve opa
mba'e ndojejapóiva'ekue nendive yma".
Ohasa tres mese
ha upéva aja apyta víctima permanente che tupape, upépe
arrecibi
ndaha’éi
umi mba’e’asy ha jehasa’asy
Jesús oikuaaukava’ekue
chéve añónte,
ha
katu avei idulzura.
Peteĩ
pyhareve Jesús ou che rendápe peteĩ mitãrusu
ipy’aporã ha ipy’aporãitereívaicha
orekóva dieciocho áño rupi.
Iñakãrague
óroicha ijyvyku’i ha ho’a mokõive isyváre.
Ha’ete ku
umi iRízo otejáva umi ijespíritu pensamiento
oñembojoajúva umi Ikorasõ mborayhu ndive.
Isyváre,
sereno ha tuicháva, ikatu ojehecha, peteĩ cristalino
cristalino rupiveguáicha,
- ijespíritu,
.
-oisãmbyhyhápe
iñarandu opa’ỹva peteĩ orden yvagagua ha
py’aguapýpe.
Che akã
hesakã ha che korasõ oñembopy’aguapy
ahechávo ko Jesús fascinante. Pe efecto ha’e
péicha ha che pasiones ojerreprimiiterei ha nañandúi
ni michĩmi perturbación.
Che ánga
oñandu guive peteĩ tuichaite sentimiento de paz ahechávo
chupe añoite, mba’épa a’experimentáta
ikatúramo areko iDivinidad?
Aguerovia Jesús
ndaikatuiha oñemanifesta peichagua iporãvape peteĩ
ánga ndodisfrutaiva’ekue py’aguapy perfecta ha
humildad profunda-pe.
Haʼe
ojeretira vaʼerãmoʼã pe ánga
omoapañuãiramo jepe michĩmi.
Ambue
hendáicha, peteĩ ánga oñandu ramo py’aguapy
ha py’aguapy ha upévare ndojepy’apýi chupe
umi desastre ha ñorairõ vaiete oĩva ijerére,
upéicharõ
ndahaʼéi
Jesús añónte ojehechauka vaʼerãmoʼã chupe
ijehe,
ha
katu ha’e odisfruta peteĩ
pytu’u porã ipype,
peteĩ
pytu’u ndaikatúiva ome’ẽ peteĩ ánga
ojepy’apýva.
Pe aspecto
Jesús ojehechauka haguépe chéve,
Asegi amaña
hese ha amombaʼeguasu, ha haʼe che jupe:
"¡Oh!
Mba'eichaitépa iporã hesa ipotĩeterei,
omimbiva peteĩ
tesape omimbivéva kuarahygui ».
Péro
ndahaʼéi pe kuarahy resapeicha, pe tesape oúva
Jesús Resagui nombyaíri che visión. Ha
ikatu amohenda che resa ko esplendor-re mba’eveichagua
ñeha’ã’ỹre.
Upéva
rangue, che resa ohupytyve mbarete.
Ndaikatúi
peipe’a pende resa ko misterioso milagro de belleza-gui ha’éva
pe azul iñypytũva umi Alumnos de Jesús-gui.
Peteĩ
jesareko Jesús rehe ningo suficiente
-oñembohasa
okápe ijehegui e
- ojeguata
valle, llanura, yvyty, yvága térã yvykua
pypukuvéva rupi ojejuhu hagua.
Peteĩ
jesareko Jesús rehe ningo suficiente
-omoambue hagua
ánga ipype, e
-oñandu
haguã tapichakuérape ndaikuaái mba'épa
iDivinidad rehe. Heta vése ko mbaʼe chemokyreʼỹ:
—O
che porãite Jesús, térã che opa mba'e,
mba’éichapa
ha’éta pevy’a pende visión beatífica
rehe pe jehasa’asy ñemohe’ẽ’ỹre,
peẽ,
umi mbovymi minuto pejehechauka haguépe chéve,
peme’ẽva’ekue hetaiterei py’aguapy che
ángape,
peẽme
ĝuarã ikatu ojegueropu’aka umi torrente de
sufrimiento, mártir térã prueba humilladora;
¡peẽ
peiko peteĩ mezcla de dolor ha placer-pe peteĩ py’aguapy
perfecto de mente-pe!”
Máva
piko ikatu he’i opa mba’eporã osẽva Hova
adorable-gui.
Ijehecha ha’ete
nieve sombreada color rosa iporãva. Osẽ peteĩ
nobleza majestuosa ha divina.
Ijehecha
oinvita kyhyje ha respeto, ha avei confianza. Ijehecha ha’e
-icha morotĩ
versus morotĩ, .
-ichagua
dulzura versus amargo.
Pe confianza
peteĩ criatura ikatúva oinspira ha’e peteĩ
sombra kuarahy omimbipávagui ha’éva pe confianza
Jesús oinspira va’ekue.
Oh! ¡Yup!
pe jerovia
Jesús omoĩva pe ángape omimbi pe ifigura
marangatúpe, majestuosoiterei, ipy’aporãitereíva.
Ha pe Mborayhu
osẽva ogueraha pe ánga peteĩ manera ndohejáiva
duda pe bienvenida oikuave’ẽvare chupe.
Jesús
ndodespresiái peteĩ criatura,
-
ojeguerohorýva tatatĩ hendýva iMborayhu rehe,
-ojevyse
Ijyvape, taha’e ha’éva mba’eichaitépa
ivai térã angaipa.
Mbaʼépa
jaʼéta koʼág̃a umi mbaʼe orekóvare
ifigura?
Ijyva
graciosoiterei oguejy armoniosamente umi cejas rubia-gui. Ijuru,
michĩramo jepe, ohechauka peteĩ pukavy he’ẽ
asýva.
Ijuru, pytã,
ipire hũ, ipiro’y ha oporohayhu.
Ojeavri jave
oñeʼẽ hag̃ua, omeʼẽ hikuái
pe impresión oñeñeʼẽtaha peteĩ
mbaʼe ivaliosoitéva, yvagapegua.
Iñe’ẽ
oikuaauka Paraíso dulzura ha armónica, ikatúva
oencanta umi korasõ ipy’ajuvévape.
Che Ahayhuetéva
Ñe’ẽ oike peichagua dulzura reheve
-opokóva
opaite fibra ohendúva korasõ rehe, ha sa’ive
tiempo-pe oñeikotevẽvagui oje’e haĝua
ombovy’a
pe ánga umi acento
haku ha inspirador reheve.
Iporãiterei
ningo opa umi vy’arã oĩva ko yvy ape ári
ndaha’éi mba’eve, oñembojojávo peteĩ
ñe’ẽnte osẽva Ijurúgui.
Opa umi
vy’apavẽ oĩva ko yvy ape ári ha’e
simulacra añónte oñembojojávo Iñe’ẽ
he’ẽ asýva rehe. Ha’e eficiente ha
ojapo tuicha maravilla.
Jesús
oñeʼẽ jave, ojapo pe álmape pe efecto haʼe
oipotáva.
Oh! ¡Yup! Jesús
Juru omimbipa.
Ha’e
peteĩ mba’eporã soberano rehegua oñe’ẽ
jave.
Upéi
ikatu rehecha umi hatĩ ipotĩ ha oproporciona porãva.
Umi korasõ
ohendúva chupe mborayhúpe, Jesús omondo peteĩ
apytu’ũ Mborayhu electrificador Yvágagui,
oñeanimáva, omyendy ha okonsumíva.
Ipo suave,
morotĩ ha delicado iporãve jepe.
Ikuã
hesakã ha hesakãva omýi destreza reheve ha ha’e
peteĩ vy’apavẽ añetegua ojehecha haĝua
opokóramo hikuái peteĩ mba’ére.
"¡Oh!
Mba'eichaitépa neporã, opa mba'e porã, che dulce
ha gracioso Jesús! Cheperdona añe'ẽ vaieterei
ramo ne porâitére."
Pe ha’eva’ekue
ndaha’éi mba’eve oñembojojávo
realidad rehe.
Peteĩ
manera gaffe-pe, añeha’ãkuri amombe’u nde
iporãha, umi nde ángel jepe ndovaléiva ha
ndaikatúiva omombe’u hekopete.
Ha’e pe
ñe’ẽrendu marangatu rupive, che ikatuháicha,
ajapo kóva. Che descripción ndorekóiramo
nde aprobación, cheperdona.
Pekulpa pe
iñe’ẽrendu primer lugar-pe, che ñeha’ã
kangy ndojapóigui justicia pende iporãitévare,
aikuaa upéva”.
Ndaha’éirire
peteĩ orden explícita oñeme’ẽva’ekue
virtud de obediencia rupive, katuete araka’eve
naconsentimo’ãikuri amoĩ haĝua kuatiáre,
-ñemomirĩme-,
.
umi episodio
extraño che rekovépe upéva, .
ára ha
ára sa’ive excepcional.
Katuete, oĩta
persóna ojehechátava extraño.
Ndarekói
mbaʼeve ajapo hag̃ua.
Che ha'éta
che ahayhuetéva Jesús,
ojehechauka
rire chéve pe tape amombe’u haguéicha
yma ha’eha upéicha
izquierdista, orrespira ijurúgui peteĩ perfume celestial
cheinvadiva che rete ha ángape.
Ko apytu’ũ
resultado ramo, sa’ive tiempo ikatúvagui oje’e,
chegueraha hendive.
Oipe’a
che ánga opa che rete pehẽnguégui.
Ome’ẽ
chéve peteĩ tete forma simpleiterei, omimbipáva
tesape potĩ reheve. Aveve pya’e hendive ha aviaha pe
yvága tuichaitéva.
Kóva
ha’égui primera vez a’experimenta ko fenómeno
hechapyrãva, apensa: “Añetehápe Ñandejára
ou chegueraha haĝua ha katuete amanóta”.
Ajejuhúrõ
guare asẽvo che retégui,
-umi sensación
che ánga oñandúva ha’e peteĩchaite
añandu haguéicha aime jave che retépe,
pe
joavy reheve, pe ánga oñembojoajúramo hete
ndive, ohechakuaa opaite temiandu umi mba’ekuaa rupive ha
ombohasa umi tete
pu’akakuérape.
Ambue
situación-pe, pe ánga orrecibi opa sensaciones
directamente. Haʼe pyaʼe voi ontende opa mbaʼe
ohasáva
Oike umi mba’e
kañyvéva ha ojehechakuaa’ỹvape jepe,
directa térã indirectamente, ha katu Ñandejára
Voluntad-pe añoite.
Pe mba’e
peteĩha che ánga oñandúva osẽvo che
retégui ha’e oryrýi kyhyjégui oseguívo
che ahayhuetéva Jesús okañy,
upéva
chegueraha meme hapykuéri peteĩ yvytu celestial pytyvõ
reheve.
Ha’e he’i
chéve: “Rehasa guive tuicha jehasa’asy rejepe’árõ
guare che Presencia Visual-gui peteĩ aravo rupi, ko’áĝa
eveve chendive”.
Che roconsolase
ha roipe'ase che Mborayhúgui".
Oh! ¡mba’eichaitépa
iporã che ánga añesuspende yvága
bóveda-pe Jesús compañía-pe!
Añandu
ha’ete ku añembo’ýva hese ha chejokóva
ijyva ári ani haĝua aime mombyry eterei hapykuéri.
Oimeraẽ
mba’e che mboyvegua, ajejagarra mbarete hese ikatu hağuáicha
asegui chupe -añembo’y che gotyo ha che ahupyty hendápe
- ha’e chemopu’ãvo ha cheguenohẽvo ipytu
mbegue reheve. En pocas palabras, areko peteĩ
representación porã pe oikova’ekue hyepýpe,
ha katu ndarekói umi ñe’ẽ amombe’u
haĝua.
Ojapo rire
ko’ã jere yvága tuichaitévape ,
che ahayhuetéva Jesús, ojuhúva umi mba’e
ovy’áva yvypóra ndive,
ha’e
chegueraha peteĩ tenda oñeconcentrahápe umi
yvypóra rembiapovai ha infamia.
Oh! mba’éichapa
okambiakuri pe aparición che ahayhuetéva Jesús
rehegua.
¡Mba’eichaitépa
ipy’aro oityvyro ikorasõ sensitivo-pe! Peteĩ
claridad reheve araka’eve nda’experimentáiva’ekue,
ahecha chupe ohasaha tortura vaiete. Ikorasõ adorable
ojehechauka chéve peteĩ kuimba’e omanóvaicha,
exhalando con
extremo terror reheve.
Ahechávo
chupe ko estado hasývape, ha’e chupe:
"Che
adorable Jesús, mba'éichapa reñemoambue! Nde
ha'ete peteĩ kuimba'e omanóva. Ejepy'amongeta cherehe ha
eheja chéve aparticipa nde sufrimiento-pe".
Che korasõ
ndaikatúi ohecha nde rehasa asyetereiha".
Péva
ári, ojuhúvo pytu’u’imi, .
Jesús
heʼi chéve :
"Heẽ,
che ahayhuetéva, sãso nde cherayhu haguã.
Ndaikatúivéima arresistí".
He’ívo
chéve péva, chepresiona íntimamente ijupe, ha
omoĩvo ijuru che jurúre, oñohẽ chepype peteĩ
rayo amargo:
Añandu
ha’ete ku chekutuva’ekue heta kyse, lanza akã,
flecha, picadura ha puñalada, peteĩ rire ambue,
oikeva’ekue che ángape.
Aime aja
inmerso ko jehasa’asy extremo-pe, che ahayhuetéva Jesús
ogueru jey che ánga che retepýpe ha okañy.
Máva
piko ikatu omombe’u pe jehasa’asy vaiete upéi
oipyhýva che rete! Jesús añoite ikatu ojapo
ko descripción, ha’e, cada vez oikuaaukáva chéve
jehasa’asy, upéi omomirĩva. Umi hénte
oĩva ko yvy ape ári ndahaʼéi ndaikatúiva
ohasa koʼãichagua sufrimiénto añónte,
síno ndaikatúi ni oñeimahina mbaʼeichaitépa
ipypuku.
Ojehechávo
che ánga rembiasakue
upe
ánga mboriahu ha miserable hetaiterei jey oimitáva
Jesús ohayhuetévape, ikatu peteĩ oimo’ã
ñemano oñembohory
hague cherehe.
Ndachemereséiramo
jepe amano upérõ, aikuaa pyaʼe oútaha pe
ñemano. Haʼe oúta itiémpope ha
noñembohorymoʼãvéima cherehe.
Upéva
rangue, che haʼéta pe oñembohoryvaʼerã
hese haʼévo:
"Heta jey
añemongeta nendive; apoko nderehe por lo menos cien mil veces.
¡Ambojoja ramoite nendive pe partitura!"
Che ha’e
péva, heta jey, ahejava’erãmo’ã ko
mundo ndaha’éirire Jesús, ha’e, oikuaauka
rire directamente che ángape umi sufrimiento atroz,
chemoingove jey
vaekue
- chemoaguĩvo
Ikorasõgui chéve ĝuarã ha’éva
tekove, térã katu
- chegueraháva
ijyva ári ha'éva mbarete chéve guarã,
térã
- oñohẽvo
Ijurúgui chepype peteĩ elixir he’ẽtereíva.
Ha umi
jehasa’asy oñekomunikava’ekue directamente che
ángape ivaivégui umi oñekomunikava’ekuégui
che retépe, katuete amano va’erãmo’ã
heta jey ndaha’éirire ko Jesús hechapyrãva.
Jesús
ohechávo aĝuahẽha che límite-pe, he’iséva,
ndaikatuvéimaha agueropu’aka che jehasa’asykuéra
"naturalmente”, Ha’e chepytyvõ ani haĝua
añesucumbí.
Sapy’ánte
ojapo directamente (6), sapy’ánte oinspira che
confesor-pe chemoingove jey haĝua pya’eve. Ko kásope,
che sufrimientokuéra, aikoveva’ekue ñe’ẽrendu
rupive, oñemboguejy’imi, ha katu ndaha’éi
Jesús omba’aporõ guare directamente.
Jesús
oikuaaukase chéve pe jehasa asy vaiete.
Ha’e
oipe’a che ánga che retégui, ogueraha hendive, ha
ohechauka chéve heta angaipa ajapova’ekue ñe’ẽ
vai rupi Charity rehe, térã ambue angaipa.
Che punto de
vista guive, umi efecto añandúvagui chepype, .
Ikatu ha’e
seguramente pe pekádo deshonestidad
rehegua ha’eha
Péva
- mávapa
ombopochyvéva Jesús Korasõ, .
- upéva
ojapo chugui pe ipy’arovéva.
Peteĩ jey,
por ehémplo, Jesús oñohẽrõ guare
chepype peteĩ párte michĩmi ipyʼaro vaʼekuégui,
Añandu
ha’ete ku atragáva peteĩ mba’e
- hyakuã
vai, .
- purulenta ha
-ro,
upéva
oike che ryepýpe ha ome’ẽva chéve peteĩ
apytu’ũ ombojeguarúva.
Che
aperdeva’erãmo’ã che conciencia nda’úrire
pya’e michĩmi tembi’u che vómita haĝua
ko materia purulenta.
Ikatu peteĩva
oimoʼã upéva oiko hague cherehe Jesús
ohechaukárõ guare chéve umi mbaʼe vai ojapo
vaʼekue umi ojehecháva pekadór tuichaitévaramo
añoite.
Péro
Jesús che imbaʼeporãva koʼýte
chegusta umi iglésiape.
upépe
oñeofende chupe.
Ikorasõ
ojeherida umi mba’e marangatu ha katu falsificado-pe voi:
techapyrã,
- ñembo’e
nandi ojapóva tapichakuéra oiporiahuverekóva
gua’u, .
-térã
pe jepokuaa ojejapóva umi devoción ijehegui.
Umi hénte
oĩva upépe haʼete voi omeʼẽvéva
che Jesúspe hovake, peteĩ ñemombaʼe rangue.
Heẽ, ko’ã
acto ojejapo vai va’ekue ojapo ko Korasõ
marangatuiterei, ipotĩ ha hekojojáva, ñanemoñeñandu
vaieterei. Heta vése omombeʼu chéve ohasa
asyha, heʼívo:
—Che
membykuña, emañamína umi ofensa ha insulto
ajapóvare,
-jepe umi tenda
marangatúpe, oĩ tapicha he’íva ha’eha
devoto. Ko’ã tapicha ha’e estéril,
jepe orrecibi jave umi sacramento. Osẽ hikuái
tupaógui arai reheve, oñemopotĩ rangue
Ha'ekuéra
ndaha'éi che rovasa va'ekue".
Avei
ohechauka chéve umi tapicha ojapóva comunión
sacrilegio.
Por ehémplo,
peteĩ paʼi ogueromanduʼáva pe Sakrifísio
Santo de la misa
jepokuaagui ,
.
peteĩ
interés material-pe e
peteĩ
estado de pecado mortal-pe (cheryrýi ha’évo ).
Sapy’ánte
Jesús ohechauka chéve umi escena hasyetereíva
Ikorasõme ĝuarã ha haimete ho’a agonía-pe.
Por ehémplo,
ko saserdóte hoʼúrõ guare pe Víctimape,
Jesús ojeobliga pyaʼe oheja hag̃ua ikorasõ
kyʼapaite pe miseria espirituálgui.
Ha araka’épa,
umi ñe’ẽ poderoso consagración rehegua
reheve , .
-Jesúspe
oñehenóiva’erãkuri oguejy haĝua
Yvágagui oñembohete haĝua pe ehérsitope,
oñembojeguaru
pe anfitrión ne’ĩrava gueteri oñekonsagra,
ojejokógui
umi po iky'áva ha sacrilegio.
Péro,
oñakãityʼỹre, pe autorida Ñandejára
omeʼẽva rupi chupe, ko saserdóte omboguejy Jesúspe
pe ehérsitope.
Ani hag̃ua
okumpli ipromésa, Jesús oñembohete ko
ehérsitope.
-yma osẽva’ekue
pe ky’a ñembyai, e
- upéi
ombojeguaru va’ekue tuguy oúva peteĩ deicidio
rupive.
Mba’eichaitépa
oiporiahuvereko pe estado sacramental Jesús upérõ
ojehechauka hague chéve.Ha’ete ku okañyséva
umi po indigno-gui.
Ha katu,
ipromesa rupive, ojeobliga opyta haĝua.
- peteĩ
tyekue ho’u peve mbujape ha víno forma
-upéva,
ko kásope, chupe ĝuarã ombopy’aroryvéva
jepe umi po naiporãivagui
heta vése
voi opokóma vaʼekue hese.
Péicha
opa rire pe ehérsito marangatu, Jesús ou che rendápe
oñeʼẽ vai jave.
"¡Oh!
Che membykuña, eheja tañohẽmi ndéve che
pochy. Ndaikatúivéima ajoko".
¡Eiporiahuvereko
che condición hasyetereívape! Eguereko paciencia
ha jahasa asy'imi oñondive ".
Che ambohovái:
"Ñandejára,
aime listo ahasa asy haguã nendive. Heẽ, oñeme'ẽramo
chéve katupyry agueropu'aka haguã opa ne mba'asy,
ajapóta che py'aite guive, ani haguã rehecha nde rehasa
asy".
Upéi
Jesús oñohẽ Ijurúgui che Jurúgui pe
mbaʼe vai ikatúva agueraha, ha heʼi chéve:
—Che
membykuña, pe añohẽ vaekue nde pype ndaha'éi
mba'eve, ha katu opa mba'e ikatúva rehupyty.
¡Ajépa
aipotaiterei heta ambue ánga oĩ dispuesto ojapo haĝua
pende sacrificio che mborayhúre!
Ndaha’éi
ndaikatuiha añohẽ ipypekuéra opa mba’e’asy
oguerekóva che Korasõ.
Péicha
ikatu a’saboriá che membykuéra mborayhu mutuo ha
benevolente ».
Umi ñe’ẽ
ndaikatúi ohechauka pe py’aro Jesús oñohẽva’ekue
chepype
Oñevenenáva
nauseabundo e
ohupívo
korasõ oñembyai
reheve.
Añehaʼãramo
jepe opa mbaʼe ajoko hag̃ua, che rye ndoaseptaséi. Peteĩ
impulso mbarete ojapo ojupi haĝua che garganta-pe.
Péro che
mborayhúgui Jesúspe, ha imbaʼeporã rupi,
che amboyke chupe.
¡Máva
piko ikatu odescribi pe sufrimiento oguerúva chéve ko’ã
efusión Jesús ndive! Hetaiterei hikuái ha
ndaha’éirire chepytyvõ, chemombarete ha
chemombarete ha’e, katuete ha’éta kuri víctima
de muerte heta jey.
Jesús
oñohẽ chepype peteĩ párte michĩmínte
pe mbaʼe vai oguerahávagui.
Normalmente
peteĩ criatura ndaikatúi ogueru heta amargura ni dulzura
heta jey che Jesús ipy’aporãvéva oñohẽ
haguéicha chepype.
Haʼe
añoite ogueraha ha oaguanta umi mbaʼe vai oguerúva
pe pekádo. Ymaite guive areko ko opinión: pe
pekádo ivaieterei ha ohundi!
¡Opavave
criatura oñandu ha ohechakuaáramo pe pekádo
efecto venenoso ha amargo, ¡ojehekýita hikuái pe
pekádogui ha’erõguáicha peteĩ
monstruo vaiete osêva infierno-gui!
Pe iñe’ẽrendu
chemo’ã amombe’u haĝua algunas escenas hasýva
che Jesús akóinte ipy’aporãva
chemoĩva’ekue chéve a’experimenta haĝua
ikatu haĝuáicha aparticipa umi ijehasa’asykuérape.
Upévare
ndaikatúi adescuida haʼe ohechauka hague avei chéve
umi escena okonsoláva che korasõ.
Sapy’a
py’a oheja chéve ahecha umi pa’i porã ha
imarangatúva, kyre’ỹ ha humildad reheve,
ogueromandu’áva umi misterio jerovia rehegua.
Ahechávo
ko’ã escena, py’ỹieterei añeñandu
inspirado ha’e haĝua che ahayhuetéva Jesúspe
peteĩ korasõ henyhẽva mborayhúgui:
“Mba'eichaitépa
yvate, tuicha, iporãitereíva ha sublime ministerio pa'i
oñeme'ëva ichupe ko noble dignidad.
-ndaha'éi
remba'apo haĝuánte nde jerére,
-ha katu
rejesakrifika haguã nde Ru Eterno-pe
víctima
ramo reconciliación, mborayhu ha py'aguapy ".
Añekonsola
ahechávo, cheaño térã Jesús ykére,
peteĩ saserdóte marangatu ojapóva misa. Jesús
oĩ rupi ipype, pe celebrador ha’ete chéve peteĩ
kuimba’e oñemoambuéva.
Ha’ete
voi chéve ha’eha Jesús voi ofestehava’ekue
hendaguépe pe Sacrificio divino.
Ha’e kuri
extremadamente hilarante
- ohendu Jesús
he’ívo umi ñembo’e misa rehegua upe unción
reheve, .
- jahecha chupe
omýi ha ojapo pe ceremonia marangatu joja dignidad reheve.
Péva
omopu’ã chepype tuicha admiración peichagua
ministerio ijyvate ha imarangatúvare.
Ndaikuaái
mboy grásiapa ahupyty ahechávo misa ojegueromandu'a
hetaiterei atención ha devoción reheve.
Mboy ambue
iluminación divina piko areko ahasa porãvétava
kirirĩháme.
Péro
cheñeʼẽrendu hag̃ua omanda rupi ha ahai jave,
Jesús pyʼỹinte chejahéi chereheʼỹ
haguére térã ahejaségui umi mbaʼe,
añekonformáta.
Amoĩvo opa
che jerovia hese, ha’ese chupe:
"Mba'eichaitépa
roguerekova'erã paciencia nendive, che porã Jesús.
Rosatisfaceta, che Mborayhu dulce".
Ha katu
añeñandu guive indigno ha ndaikatúiva añe’ẽ
ko’ãichagua misterio ipypukúva, sublime ha
exaltante rehe, ajapóta upéva tuicha jerovia reheve
pene grásia divina pytyvõme ".
Ahecha porã
aja pe Sacrificio Divino, .
Jesús
chemo’ãkuri antende pe misa ocubriha opa umi misterio
ñande religión rehegua.
Eñe’ẽ
kirirĩháme korasõme, Tupã mborayhu opa’ỹva
rehe.
Avei oñe’ẽ
ñandéve ñande Redención rehe
ñanemandu’ávo umi jehasa’asy Jesús
ogueropu’akava’ekue ñanderehehápe.
Pe Misa
ñanemo’ã, ndaha’éi satisfecho
omanógui peteĩ jey Kurusúre ñanderehehápe, Jesús
oipota,
- imborayhu
tuichaitévape, .
- oñemosarambi
haguã ñandepype ha operpetúa haguã
iestado de Víctima Santa Eucaristía rupive.
Jesús
chemo’ã avei antende ko
mba’e
pe
Misa ha Santa Eucaristía
- ha’ekuéra
ha’e peteĩ mandu’a tapiaite omano ha oikove jey
hague,
-ome’ẽva
ñandéve pe remedio perfecto ñande rekove
mortal-pe ĝuarã e
-omombe'úva
ñandéve ñande rete, .
oñembyaítava
ha oñembyaítava tanimbu ramo ñemano rupi, opu'ã
jeýta jeikove opave'ỹva rehe ára pahápe.
Iporãvape
guarã, ha'éta pe gloria-rã.
Umi ivaívape
g̃uarã, haʼéta peteĩ jehasa asy.
Umi
ndoikóiva'ekue Cristo ndive noñemoingove mo'ãi
hese.
Umi imbaʼeporãva
oĩ vaʼekue íntimo hendive hekove aja orekóta
peteĩ rresurreksión ojoguáva chupe.
Chemo’ã
pe mba’e chembopy’aguapyvéva pe Sacrificio Santo
de la Misa rehegua ha’eha Jesús
ojehecháva ijeikovejeývo .
Péva
iporãve oimeraẽ ambue misterio ñande religión
sagrada-gui.
Ojoguaite ipasión
ha ñemano, irresurrección oñembopyahu
místicamente ñande altar-kuérape ojefesteha jave
misa.
Pe pan
sacramental velo guýpe, .
Jesús
oñeme’ẽ umi comunicante-pe ha’e haĝua
ikompañero pe peregrinación aja hekove mortal-pe.
Pe Santísima
Trinidad jyva grásia rupive,
ome’ẽ
tekove akóinte ipukúva umi oparticipávape, hete
ha ánga, Eucaristía sacramento-pe.
Ko’ã
misterio ipypukueterei ha ikatúta
ñantende porãnte ñande rekove inmortal-pe.
Ha katu,
ko’áĝaite, pe Santa Cena-pe, Jesús ome’ẽ
ñandéve heta hendáicha -haimete tangible- peteĩ
sabor ome’ẽtava ñandéve Yvágape.
Pe
Misa oikuave’ẽ
ñandéve jajepy’amongeta haĝua
-Teko,
-vy'apota,
-Omano ha
- Jesús
oikove jey hague.
Cristo Yvypóra
reko, .
- umi
vicisitude hekove yvy ape ári rupive,
-ojehupyty
treinta y tres ary pukukue.
Ha katu, pe
Misa-pe, .
- miísticamente
e
-mbykýpe,
.
oñembopyahu
estado de aniquilación especie sacramental-pe.
Ko'ã
especie oreko Jesús estado Víctima-pe
de
Ritmo rehegua e
mborayhu ñembyasy
rehegua , .
ho’u peve
umíva peteĩ yvypóra.
Ko consumo
rire, .
- Jesús
presencia sacramental ndoikovéima korasõme. Jesús
oho jey Itúva ryépe,
ojapo haguéicha
oikove jeýrõ guare omanóva apytégui.
Eucaristía
sacramento-pe, .
Jesús
ñanemomanduʼa ñande rete oñemoingove
jeytaha gloria reheve.
Jesús
ojevyháicha Túva jyváre opa vove ipresencia
sacramental, upéicha avei
Jahasáta
ñande residencia eterna-pe Túva jyvape ndajaikovéima
vove ñande vida terrenal ko’áĝagua rupive.
Ñande
rete, Jesús presencia sacramental-icha pe anfitrión
consuma rire, ha’etéta ndoikovéimava.
Ha katu, pe
Resurrección universal ára , .
- peteĩ
milagro tuicháva Divina Omnipotencia rehegua rehe,
-oikove jeýta
ha, .
- oñembojoajúvo
ñane ánga ndive, odisfruta va’erã
Ñandejára vy’apavẽ opave’ỹvagui.
Ambue katu
ojevýta Ñandejáragui ohasa hag̃ua umi
jehasa asy vai ha opa ára g̃uarã.
Pe
Sacrificio de la Misa ojapo umi efecto iporãitereíva,
hesakã ha omimbipáva.
Upéicharõ,
¿mbaʼérepa saʼieterei oñevenefisia umi
kristiánope? Pe ánga ohayhúva Ñandejárape,
ikatúpa
oĩ peteĩ mbaʼe ñanekonsola ha ideprovechovéva?
Pe Sacramento
rehegua
- omongaru ánga
ikatu haguãicha digno Yvágape, e
- ome'ê
tetepe privilegio ojebeatifica haguã Ñandejára
Voluntad eterna-pe.
Ko ára
tuichaitévape umi tete jeikove jey , .
- oikóta
peteĩ mba’e tuicháva sobrenatural,
-
oñembojojakuaa mba’épa oiko jave, .
ojepy’amongeta
rire yvága mbyjakuérare ha ojekuaa kuarahy,
ogueraha
mbyjakuéra resape.
Péro,
okañýramo jepe pe ohechávagui, umi estrélla
omantene hesape ha opyta hendaitépe.
Mbyjakuéraicha,
ánga, .
- oñembyaty
vaʼekue pe último huísiope g̃uarã
Josafat ñúme,
-ohecháta
ambue ánga.
Pe tesape
ojehupytýva ha oñemombe’úva rupive
- pe Sacrificio
Imarangatuvéva e
- pe mborayhu
sacramento
ojehecháta
opa ángape.
Péro
ojekuaa vove Jesús, pe Kuarahy de hustísia, .
- ombohykúta
opaite ánga marangatu ijehe. ohejáta chupekuéra
akóinte oĩ, .
onata umi
inmenso mar de atributos divinos-pe.
Ha mba’épa
oikóta umi ánga ojepe’ávagui ko Tesape
divino-gui?
Ambohováiséramo
ko porandu, ikatu ahai are. Ñandejára oipotáramo,
arreserváta ko porandu ambue ocasión-pe
ĝuarã.
Jesús
chemoĩ antende
-umi tete
ojoaju jeýtava hi’ánga omimbipáva tesape
reheve, ojoajutaha opa ára Ñandejára ndive.
Ha katu umi
ánga ndoguerekomo’ãiva tesape
ndoparticipaséigui
hikuái pe Sacrificio Santo ha Mborayhu Sacramento-pe,
oñemombóta chupekuéra pytũmby pypukúpe.
Ha, ojapo rupi
hikuái voluntariamente ingratitud pe Gran ome’ẽva
rehe, oikóta chuguikuéra Lucifer rembiguái, pe
príncipe pytũmby rehegua. Haʼekuéra
ombohasa asýta opa ára g̃uarã peteĩ
ñembyasy vaietépe.
Heta grasia
ome’ẽva’ekue chéve meme rupi chéve,
Che
aime kuri imbuido pe deseo marangatu reheve akóinte aime haĝua
unido hendive,
oikehápe
che ánga oheja jave che rete e
Jesús
omeʼẽ hague chéve tuicha mbaʼasy ahasa asy
hag̃ua umi nomombaʼéivare
Sacrificio
Santo de la Misa rehegua e
Mborayhu sacramento
rehehápe .
Jesús
rehe katu, py’ỹi chemomandu’a ipromesa dulce rehe.
umívagui
añe’ẽma pe matrimonio
místico rehe ha’e omohu’ãséva
chendive.
Ha py’ỹi
añembo’e chupe ko sentido-pe ha’évo:
"O cónyuge
más dulce, pya'e ha ani remombyta che unión íntima
nendive. ¿Ndaikatúi piko rehecha ndaikatuvéimaha
aha'arõ?
¡Ikatu
ñañemopeteĩ mborayhu vínculo indisoluble
reheve ani haĝua avave ñandesepara, ni peteĩ
momento-pe ĝuarã!”
Jesús ,
oguerekóva chepype pe deseo kyre’ỹ ko matrimonio
místico rehegua, he’i chéve :
"Opa
mba'e yvy arigua oñemboyke va'erã. ¡Opa mba'e!
Opa mba'e!
Ha
ndahaʼéi ne korasõnte, síno
nde rete avei .
Ndereikuaái
mbaʼéichapa ikatu ojapo vai pe sombra michĩmi oĩva
ko yvy ape ári. Ha’e peteĩ impedimento mbarete
che Mborayhúpe ĝuarã.
Ko’ã
ñe’ẽme chepy’aguasu ha ha’e chupe
mbaretépe:
—Che
Jára, ha’ete piko aguerekóva gueteri mba’e
aipe’a haĝua chejehegui, avy’apaite mboyve Nendive?
Mba'ére
piko neremombe'úi chéve mba'épa?
Nde reikuaa
aimeha preparádo ajapo hag̃ua reipotáva”.
Che ha’e
haguéicha, arrecibi peteĩ rayo de luz Jesús-gui.
upévare
ahechakuaa ha’e he’iseha pe anillo de oro orekóva
hi’ári icrucifijo ra’ãnga che amondeva’ekue
che kuãme.
Che ha’e
chupe:
—Oh
Ména Marangatu, aime dispuesto aipe'ávo che kuãgui
reipotáramo.
He'i :
.
—Eikuaa
ame’ẽtaha ndéve peteĩ anillo ivaliosovéva
ha iporãvéva, ojegraváta hese che Ra’ãnga.
Oikovéta,
upéicha káda remaña jave hese, oike ne korasõme
umi flecha pyahu mborayhu rehegua.
Nde anillo
natekotevẽvéima ko'ágã".
Upéicharõ
- ovy'ave yma
guarégui, e
-ndarekóigui
pasión pe anillo rehe, pya’e aipe’a che kuãgui
he'íkuri:
—Mba'e
rembireko marangatu, ko'ágã che rombovy'a rire,
- ere chéve
oîpa gueteri chepype mba'e
-ikatúva
ha'e peteî impedimento ñande unión eterna ha
indisoluble-pe".
Oha’arõ
rire are henyhẽ
- ñembosako’i
porã e
- consuelo
yvate, jehasa asy ÿre, .
ipahápe
pe ára aipotaitéva che unión mística
Jesús ndive, che ánga Rembireko ahayhuetéva,
oñepresenta.
Chemandu’a
porãháicha, hemby mbovy ára pe Santísima
Virgen Pureza arete mboyve. 7) .
Pe pyhare
mboyve, che imbaʼeporãva Jesús koʼýte
oporohayhu ha ovyʼaiterei.
Oñe’ẽve
privacidad reheve jepiveguágui.
Ojagarra che
korasõ Ipópe ha omaña jey jey hese. Ohasa
porãiterei rire, oikytĩ yvytimbo ha omyengovia.
Upévare
ogueru peteĩ ao iporãitereíva, haʼetévaicha
ojejapóva óro porãgui ha orekóva mote
diferénte kolór. Che amoĩ.
Ogueraha mokõi
joya iporãitereíva, pendiente ha omoĩ che
apysápe. Ha’e ombojegua che akã ha che
muñeca peteĩ collar ha pulsera ojejapóva joya
preciosa-gui.
Haʼe omoĩ
che akã ári peteĩ koróna iporãitereíva,
ojejahoʼíva umi joya omimbipávape.
Rire
ha’ete
chéve umi joya ojapoha peteĩ tyapu iporãitereíva
ha’ete ku oñe’ẽva.
-Porã,
Pokatu, Mba'eporã, .
-Ñandejára
Caridad ha Majestad rehegua,
- avei opaite
mba’eporã orekóva Jesús Yvypóra,
che Rembireko.
Ndaikatúi
vaʼerãmoʼã amombeʼu umi mbaʼe
ahenduvaʼekue
che ánga
onata aja peteĩ mar de consuelo-pe.
Omoĩ aja
peteĩ vendaje che akãre , he'i chéve :
—Tembireko
ijukyvéva, ko corona ombojeguáva ne akã che
ame'ẽ va'ekue ndéve ani haguã ofalta mba'eve nde
reime haguã che rembirekorã.
Reme'ẽ
jeýta chéve ore ñemenda rire.
Ambojevýta
ndéve Yvágape, remano rire ».
Ipahápe,
Jesús ogueru peteĩ vélo ha upévape
chejahoʼi che akã guive che py peve.
Ko ao
ivaliosoitévape,
-Che ningo
chepy'amongeta pypuku,
-
ajepy’amongetávo che persona mboriahu rehe ha mba’épa
he’ise opa adorno ombojegua va’ekue chendive pe pyhare
ore kasamiento místico mboyve.
Ikatu ha’e
araka’eve che rekovépe nañañandúi
hague peteĩ situación extravagante-pe.
Chemoñeñandu
pe tuicha peso ikatúva Ñandejára ome’ẽ
peteĩ criatura oñekonsidérávape imborayhuha
ramo.
Oh! mba’eichaitépa
peteĩ temiandu añetehápe iñextraño
oikóva che akãme.
Añandu
rangue pe sublimidad Jesús ojapo ramóva cherehe, añandu
pe contrario.
Añeñandu
vaieterei peteĩ manera chemoañetévape arovia
hag̃ua
-che aime hague
desviado, ha
-che omano
hague.
Ha katu, ko
estado de aniquilación-pe, arrecurri che ahayhuetéva
Jesús-pe.
Che confusión
tuichaitévape, .
Ndaikatúi
arovia haʼeha Ñandejára ombojegua vaʼekue umi
isiervokuéra michĩvévape hetaiterei joya
iporãitereívape.
Ha’ete
chéve inconveniente
-ndaha'éi
ome'ẽva chéve peichagua ao añónte,
-ha katu upéva
gueteri ha hetave mba’égui,
peteĩ
Tupã ojapo vaekue pe nóvia oiporavóva rembiguái
ramo, peteĩ Tupã opa mba'e iñe'ẽrendúva
chupe umi mba'e michĩvéva ohecharamóva. Upévare
ajerure asy chupe cheporiahuvereko hag̃ua ha cheperdona hag̃ua.
Oñe’ẽvo
mba’épa he’ise umi diferente parte che ao rehegua,
oñekonsiderávo peteĩteĩ por separado, amboyke
umíva, sa’ieterei chemandu’águi ko’ã
mba’ére ko’áĝa, hetaiterei áño
rire.
Che ha'énte
pe velo Jesús omoĩva'ekue che akã ári ha
ho'áva che py gotyo omondýi hague umi demónio
omañáva ohecha haguã mba'épa ojapo Jesús
che persona rehe.
Péro
ohecha ramoite hikuái che añemonde péicha,
- okyhyje ha
okyhyjeterei hikuái ha noñanimái oñemboja
cherehe ni chemoñeñandu vai.
-Operde kuri
hikuái opaite audacia ha imprudente orekóva.
Ko’ápe
arrepeti che refreno jepivegua ha’évo hasyha chéve
amoĩ haĝua kuatiáre pe oikova’ekue che ha
Jesús apytépe Ikatu asupera che ñemotĩ
cheñe’ẽrenduségui añoite.
Amombyky che
mombe’upy ha’évo
-upéva
pe vigilia de la Fiesta de Pureza de la Santísima Virgen María
rehegua,
Che, mboriahu,
chegustaiterei che Jesús porã, omondýiva
totalmente umi demónio-pe.
Ha'e kuéra
okañy, ha Tupã remimbou kuéra ou che ñemomba'e
jepivegua'ỹ reheve.
upéva
chemotĩ ajaporamoguáicha peteĩ mbaʼe ivaíva
térã ojedespresiáva.
Haʼekuéra
oñemboja che rendápe ha oñemoĩ chendive ou
jey peve che imbaʼeporãva Jesús.
Ambue ára
pyhareve,
Jesús, opa
imajestad reheve ha peteĩ encanto ha dulzura jepivegua’ỹva
reheve, ou che rendápe,
en
compañía de la Santísima Virgen María ha
Santa Catalina (8).
Jesús
ojerure umi ánhelpe opurahéi hag̃ua peteĩ
purahéi yvagapegua ha iporãitereíva. Opurahéi
aja hikuái, Santa Catalina chemokyre’ỹ py’aporãme.
Haʼe
ojagarra che po ikatu hag̃uáicha Jesús omoĩ
che kuãme peteĩ anillo de kasamiento iporãitereíva.
Ha, peteĩ
mba’eporã oje’e’ỹva reheve, Jesús
cheañuã ha cheañuã heta jey. Che Sy,
Tupãsy María, ojapo avei upéva.
Aime peteĩ
conversación yvagaguápe Jesús oñe’ẽhápe
pe atracción mborayhu orekóvare cherehe.
Che parte-gui,
añeinmerso peteĩ tuicha confusión-pe pe nulidad
che mborayhu hese rehe, ha’e chupe: "Jesús,
rohayhu! ¡Rohayhu! ¡Reikuaápa mba’eichaitépa
rohayhu!"
Pe Santísima
Virgen oñe’ẽ chéve pe grásia
extraordinaria rehe Jesús, che Espojo ipy’aporãva,
ha’e
ome’ẽ chéve ha chemokyre’ỹ
arreciprocávo peteĩ mborayhu tierno ojuehe.
Jesús,
che Rembireko, ome’ẽ chéve regla pyahu tekovépe
ĝuarã
ikatu haguãicha
aiko íntimamente unido hendive ha asegui porãve chupe.
Chéve
ĝuarã, ko’ã regla ndaha’éi
fácil oñemyesakã haĝua técnicamente.
Iesencia-pe ha
ipractica ára ha ára-pe, Ñandejára grásia
rupive, araka’eve ndajavýi chupekuéra.
Koʼápe
oĩ hikuái:
Aguerekova’erã
desprendimiento total opa creación-pe ĝuarã, che
voi avei . Aikova’erã peteĩ
tesaráipe perfecto opa mba’égui, ikatu hağuáicha
che interior ojefija Jesús
rehe añoite.
Ha ajapova’erã
peteĩ mborayhu oikovéva ha opyrũva reheve hese,
upéicha
upéva
ovyʼa
che rembiapokuére,
ikatu
ojuhu residencia permanente che korasõme .
Ha’e he’i
chéve, ha’e ykére, araka’eve
ndajejagarramo’ãiha avavére, ni chejehe.
Che mandu’a
opa mba’e ha opa mba’ére oñemombáyva’erã
hese añoite, opa tekove ojejuhúgui hese añoite.
Péva
ojehupyty haguã tekotevê
- akóinte
ojapo indiferencia marangatúpe e
- emboyke opa
mba'e oikóva nde jerére.
Akóinte
a’actua va’erã tekojoja ha sencillez reheve,
taha’e ha’éva ojehúva chéve umi
criatura-gui.
Araka’épa,
sapy’ánte, .
Che
ndahaʼéi kuri apraktika
vaʼekue koʼã mbaʼe,
che dulce Jesús
ojahéi vaieterei cherehe, he'ívo chéve:
"Ndereguahẽiramo
peteĩ destacamento ha'éva efectivo ha emocional-pe,
nereñeinvertimo'ãi plenamente che Resape-pe".
Upéva
rangue, reipeʼáramo opa mbaʼe oĩva ko yvy ape
ári, oikóta ndehegui peteĩ kristál hesakã
porãva.
ohejáva
ohasa pe tesape henyhẽva. Péicha che Divinidad,
ha’éva Tesape, oikeva’erã nderehe ».
Ajedespegava’erã
chejehegui ha aiko ha’eño ha completamente Jesús-pe.
Añatendevaʼerã
amoĩ hag̃ua peteĩ espíritu de fe añeteguáva.
Ko espíritu
de fe reheve ikatúta ahupyty umi medio
-chejekuaa ha
ajesospecha chejehe, .
-ohechakuaa,
cheaño, cheporãha mba’eve’ỹre, .
-ohupyty hagua
umi medio oikuaa porave hagua Hesu-pe, e
- oguerekove
jerovia ijehe.
Avei heʼi
chéve :
—Resẽta
ndejehegui ha reñembohypýita pe mar tuichaitéva
che Providencia-pe, chekuaa rire ha ndejehe.
Che rembireko,
che envidia guive, ndahejamoʼãi reñandu ni michĩmi
vyʼarã ótro lugárpe. Akóinte
reñemoag̃ui vaʼerã ne ména térã
ne rembirekóre, henondépe, ani hag̃ua oduda
nderehe.
Upévare
peme'ẽta chéve poder absoluto pende ári, ikatu
haguã aipotáramo
nde
añuã térã nde añuã, térã
remyenyhẽ carisma, beso térã mborayhúgui
térã
jepe oñorairõ penendive, penemoñeñandu
vai, pokastiga che
ikatuháicha.
Che rehehápe,
ha plena libertad reheve, peñemoĩta oimeraẽ mba’e
che ahecháva tekotevẽha poguýpe, roguerekógui
ore mba’e’asy ha vy’a peteĩ común.
Ndaipóri
ambue mbaʼére, ndahaʼéiramo ñañombovyʼa
ha ñañosatisface hag̃ua, jaguerekóta voi
peteĩ kompeténsia mávapa ikatu oaguantave pe
jehasa asy”.
Haʼe
osegi heʼi: “Ndahaʼéi ne rembipota, síno
che rembipota aiko vaʼerã nde pype aisãmbyhy
hag̃ua peteĩ rréiicha irréi rógape”.
Che rembireko,
kóva katuete ipu’akava’erã nde ha che
apytépe.
Nda’upéichairamo
jagueropu’akava’erã peteĩ mborayhu imperfecto
jejapura, upégui umi sombra opu’ãta pende ári
ha
oguerekóta
resultado inconveniente peteî operación noñeajustáiva
pe nobleza
ipu'akava'erãva nde ha che apytépe, che rembireko.
Ko nobleza
oikóta penderehe
-oiméramo,
sapy’a py’a, reñeha’ã reike nde
mba’eve’ỹme, upéva he’ise
-rehupytýramo
ndejehegui conocimiento perfecto.
Natekotevẽi
repyta upépe, porque rehechakuaa rire nde mba’eve’ỹ,
aipota rekañy totalmente chepype.
Rejapova’erã
opa mba’e reike haĝua che Voluntad Poder Infinito-pe.
Upevarã
reguerúta ndejehe opa umi grásia reikotevẽtava
rejupi haguã chepype, rejapo haguã upéva
- ejapo
chendive opa mba'e, - reñe'ê'ÿre ndejehe."
Ha
osegi: "Amo gotyove, aipota ndaiporivéima 'nde'
ha 'che'.
Ndaiporimo'ãvéima 'voluntad' ha ' voluntad'".
Ko'ã
ñe'ê okañýta ha
oñemyengoviáta "rojapóta ". Opa
mba'e ha'éta "oso".
Ojapoháicha
oimeraẽ nóvia ifiélva,
-pejapóta
acción conjunta chendive ha
-peẽ
pegueraháta umi destino mundo-pegua.
Opa umi
tavaygua che Ruguy rupive ojerredemi vaekue oiko che ra'y ha che
ryvy.
Ha haʼekuéra
chembaʼégui, haʼéta avei pende raʼy ha
pene ermáno.
Ha hetaiterei
ijapytepekuéra oho kaʼaguy ha ojedesvia, rehayhúta
chupekuéra peteĩ sy añeteguáicha.
Heta avei oĩ
sin bisagra:
peẽ,
cheichaite avei, pe’asumíta pe jehasa’asy
omereséva hikuái.
Umi sakrifísio
hasyetereíva repykue reheve, reñehaʼãta
regueraha chupekuéra peteĩ lugár
isegúrovape. Ojekargáva umi mérito pende
jehasa’asýpe ha oñemboy’úva pende
ruguy ha che ruguy reheve, pegueraháta chupekuéra che
Korasõme.
Che ru ohechávo
chupekuéra, .
-ndaha'éi
ha'e oiporiahuverekótava ha oporoperdonátante, ha katu,
- oñembyasýramo
hikuái pe mondaha porãicha,
pya'eterei
oipyhýta hikuái Paraíso posesión eterna
".
"Ipahápe,
- pe medida peve rejedespega opa mba'e ndaha'éivagui
enteramente chemba'évagui,
-
reñeinmersovéta che Voluntad absoluta-pe.
Upéicha,
aguyje che Esencia jeikuaa rupi
-upe ára
ha ára oikovevéta pende pype,
- rehupytýta
che Mborayhu henyhẽva.
Pemoĩvo
ipype opa pene mborayhu ha arandu araka’eve ndojejapóivaicha,
rejuhúta
chepype opa tekove, peteĩ espejo-peguáicha ohechaukáva
tesape ha ta'anga.
Peteĩ
jesareko reheve rehecháta opavave ha reikuaáta
mba’éichapa oĩ ikonsiénsia.
Upéi, sy
mborayhúicha ha
-pe
poriahuvereko espíritu añeteguápe,
-mávapa
che Espíritu ha che Sy mba'éva,
pejapóta
pe sacrificio supremo peñeinmolávo ko’ã
criatura rehe.
Ko sacrificio
ha'éta peteĩ ao-icha ndejaho'ítava che imitador ha
che rembireko añetegua ha fiel ramo ".
Mba’éichapa
ikatu amombe’u umi sutileza Mborayhu che py’aporãva
Jesús rehegua ha’éva, generosidad reheve, ha avei
exceso reheve,
- ocontrata
chendive imatrimonio espiritual ha
- ome'ê
chéve che rekove regla pyahu.
Heta jey
ogueraha che ánga hendive Yvágape,
ikatu hağuáicha
ahendu umi espíritu ojehovasáva opurahéi meme
himno de gloria ha aguyje Divina Majestad-pe.
Ajepy’amongeta
umi diferente coro de ángel ha santo-kuéra rehe.
Opavave
oñeinmerso Ñandejára Voluntad-pe,
oñembohysýikuri Imensidad-pe.
Amaña
aja Tupã Tróno jerére, ahecha
- heta tesape
omimbipáva, .
- kuarahy’ãgui
hesakãve opa’ỹva.
Péicha
chepermiti ahecha ha antende
- umi virtud
intrínseca rehegua e
- umi atributo
Ñandejára orekóva, en su esencia, .
- ha’ekuéra
ha’e común umi mbohapy Persona Divina-pe.
Che ikatu kuri
afigura upéva
- ánga
ojehovasáva, .
- oñondive
térã ojoapykuéri, .
evy’a ko
tesape rehe ha epyta vy’ápe.
Ha jepeve umi
siglo opa’ỹva eternidad, araka’eve nontendeporãi
hikuái Ñandejárape.
Péva
oiko umi apytu’ũ ojejapóva ndaikatúigui
ontende
Majestad
rehegua, .
pe
inmensidad rehegua e
Ñandejára
Santísimo , .
peteĩ Teko
ojejapo’ỹva ha oñentende’ỹva.
Umi mbaʼe
ahecha ha aaprende vaʼekuégui, antende avei upéva
Umi espíritu
ángel ha ojehovasáva oparticipa umi virtud Trinidad-pe
-ojebaña
jave hikuái ko Tesape’ápe.
Péicha
avei
-ñañemoĩ
jave kuarahy resape henyhẽvape, .
-ñande
ñañembopiro'y, upéicharõ
-angel ha
santo-kuéra Ñandejára Kuarahy Eterno renondépe
Paraguáipe,
- oñeinverti
hikuái pe Tesape opave’ỹva reheve ha upéicha
ojogua Ñandejárape.
Pe diferencia
ha’e upéva
Ñandejára
esencialmente infinito por naturaleza,
.
umi
espíritu ojehovasáva ha ángel-kuéra katu
oĩ limitado
ha’ekuéra
oparticipa Ñandejára atributo-kuérape umi
capacidad limitada orekóvape añoite.
Ñandejára,
Kuarahy opa’ỹva ha opa’ỹva, ome’ẽ
opa mba’e ijehe araka’eve operde’ỹre
mba’eve. Umi criatura, ha’éva esencialmente
participante-kuéra, .
- ojogua hikuái
Kuarahy opave'ỹvape
-oñemopyendáva
nde kuarahy michĩeterei ha tuichakue rehe añoite.
Añandu
porã opa mba’e ha’e ramóva naiporãiha
ha naiporãiha.
Pórke
umi mba’e a’aprendeva’ekue ko jeguata jehovasápe
katuete noñentendeporãmo’ãi che ñe’ẽ
rupive.
Areko pe
impresión general pe ahechakuaava’ekuére, ha katu
ndaikatúi ha’e hesakã porã.
Pe ánga
osẽ hetepýgui sapy’ami, ojegueraha ko reino
ojehovasávape, ha upéi ojevy hete ka’irãime.
Ndaikatúi
remombeʼu opa mbaʼe rehecháva ha reaprendéva.
Pe experiencia
peteĩ ánga Ñandejára ome’ẽvape
peteĩ ejemplo pe ha’e oipotáva ontende ikatu
oñembojoja peteĩ mitã apenas oñe’ẽvare
ha oñembohasáva peteĩ ñoha’ãnga
tuichávape.
Heʼiséta
heta mbaʼe umi mbaʼe oimpresiona vaʼekuére.
Péro
ndoikuaáigui mbaʼéichapa heʼíta, otĩ
ha okirirĩ.
Ndaha'éirire
iñe'ẽrendu, akirirĩ porãve peteĩ
mitãicha. Che ikatu ha’e ñe’ẽrei
añoite ñe’ẽrei rire.
Ha katu, asegi
ha’évo ajejuhu hague aguata Jesús ndive, che
Rembireko, ko patria ojehovasávape umi ángel, santo ha
ojehovasáva coro apytépe.
Che ha’égui
peteĩ nóvia pyahu, peteĩ círculo-pe, .
ha’ekuéra
orecortea hína kuri ha
oparticipa
orendive umi vy’apavẽ ore matrimonio nda’aréi
oikova’ekuépe. Ha'ete ku _
.
-
hesaráiva’ekue hembipota ha
-ha'ekuéra
ojepy'apy hague ñande mba'ére añoite.
Oñe'êvo umi
imarangatúvape , Jesús he'i :
« Ifidelidad
che gracia rehe, ko ángagui oiko peteĩ triunfo ha peteĩ
prodigio che Mborayhu rehegua».
Upéi
chepresenta umi ánhelpe ha
heʼi chupekuéra :
" Ehecha
mba'éichapa che mborayhu hese ipu'aka opa mba'ére ."
Upéi
chemoĩ pe tróno de gloria-pe, ha'e chemoĩ vaekue che
meresévape.
Ha'e he'i
chéve: " Kóva
ha'e nde tenda remimbipáva ha avave ndaikatumo'ãi
oipe'a ndehegui ."
Apensa vaʼekue
upéva heʼiseha ndahaʼemoʼãvéimaha
ko yvy ape ári.
Ha katu aipórõ,
añekonvense ramoite ko mba’ére, ajejuhu che rete
muro ryepýpe.
Mba’éichapa
ikatu amombe’u pe mba’epohýi añandúva
aime jey haĝua che retepýpe.
Oñembojojávo
Yvága rehe, opa mba’e oĩva ko yvy ape ári
ha’ete chéve basura.
Ko’ã
mba’e ombovy’a algunas criaturas sentido-kuérape,
ha katu chéve ĝuarã ha’ete miserable.
Tapichakuéra
che ahayhuetéva e
- upévarã
areko heta consideración,
-hendive ahasa
heta tiempo ñemongeta porã ha cortés-pe, ko’áğa
ha’ete aburrido ha ndaha’éiva interesante.
Ha katu,
amañávo umívare Ñandejára
reflexión ramo,
che
ánga ohasa hína kuri peteĩ sombra de satisfacción
ha contentamiento, ha
Che
ningo ikatu kuri aaguanta
chupekuéra.
Opa ko'ã
mba'e rehe ndachepy'apýi, péro ndajapói mba'eve,
añe'ẽ vai Jesús rehe.
-Che rembipota
continuo aime haguã Yvágape,
- che
jehasa’asy hyepypegua, - che aburrimiento en relación
umi mba’e ko mundo-pegua ndive, opa mba’e ho’u hína
kuri che ánga. Haʼete chéve koʼág̃a
ndaikatumoʼãiha asegi aiko ko yvy ape ári.
Ha katu, che
ñe’ẽrendu Ñandejárape opa
circunstancia-pe omanda
-ndaipotaiha
ñemano, .
-ha katu
asegiha aiko ko yvy ape ári Ñandejára oipota
aja.
Upévare
ajeadapta aime jave chejehe.
Cheñeʼẽrendu
rupi, aimese trankílo, péro ndaikatúi ajapo
mbaʼeveichavérõ. Sapy’a py’a
aperde control ha, aconfesa, afalla.
Péro,
¿mbaʼépa ikatu ajapo?
Opa mba’e
práctico-pe ĝuarã ndaikatúikuri ajejoko.
Che ahasa hína
kuri peteĩ martirio añetegua, .
- upéva
rupive añorairõ meme, .
- oipuru opaite
mba’e ikatúva ojejoko hagua che jepy’apy. Ha
katu ndaikatúikuri chéve ĝuarã control
perfecto.
Che
ahayhuetéva Jesús he'i chéve :
"Che
rembireko, ani rejepy'apy. Mba'épa nde reipotaiterei
Yvága?" Che ambohovái: “Aimese
nendive tapiaite”.
Aperde che akã
aime jave mombyry ndehegui, sapy'ami jepe. Aikese penendive opa
mba'épe".
Upéi
Jesús heʼi chéve: " Oĩ
porã, upévare. Rombovyʼáta akóinte
apyta haguére nendive ."
Che ambohovái
ha’évo:
"Aimeva'erãmo'ã
satisfecho rejapóramo, ha katu ekañy, ha'éva
peteĩchaite chereja haguére cheaño. Yvágape
ndaha'éi upéicha, ndaikatúigui rekañy
upépe. Che experiencia ohechauka chéve".
Jesús
oikuaa mbaʼéichapa oñembohory vaʼerã
umi hembiapokue ndive.
Umi
noñeinitiáivape guarã, amombe'úta peẽme
mba'éichapa oñembohory chendive heta jey.
Por ehémplo,
pe tiémpo ahasa aja koʼã jepyʼapy
ojehovasáva,
Jesús pya’e
ou che rendápe ha he’i chéve:
—Rejusépa
chendive ko'ágã? Che ambohovái: —Tereho
moõpa?
Haʼe
heʼi , “Yvágape”.
Ha che:
"¿Añetehápe piko repensa upéicha?"
Chupe: "Heẽ,
heẽ, pya'e ha ani retarda!"
Che ha'e: "Oĩ
porã, jaha, akyhyje'imi ramo jepe reñembohoryse
cherehe".
Jesús heʼive:
“Nahániri, nahániri, añetehápe haʼe
ndéve, eju, roguerahase chendive”.
He’ívo
péva, ha’e ogueraha che ánga hendápe
péicha añandu ahejaha che rete, ha peteĩ
momento-pe aveve hendive Yvágape. Oh! che ánga
vy’apavẽ !
Che apensa
vaʼekue
-che ahejataha
ko yvy tapiaite ha
che
jehasa’asy Jesús mborayhúre ha’eha
peteĩ sueño
añónte.
Ñag̃uahẽma
yvága yvateguápe.
Añepyrũ
ahendu umi ojehovasáva purahéi armonioso. Ajerure’asy
Jesúspe chegueraha pya’e haĝua ko concierto
yvagaguápe.
Ha katu,
mbeguekatúpe, omboguejy mbeguekatu ivuelo ikatu hağuáicha
opa mba’e oikove
mbeguekatu.
Ahechávo
kóva, añepyrũ asospecha ndajevymo’ãiha
añetehápe hendive Patria Yvagaguápe, ha ha’e
che jupe:
—Jesús
oñembohory chendive.
Avei, sapyʼa
pyʼa, añetrankilisa hag̃ua, haʼe chupe:
"Jesús
ahayhuetéva, pya'e. Mba'ére piko remboguejy
mbeguekatu?"
Haʼe
heʼi chéve:
"Ema'ẽ
upépe, ko pekador hi'aguĩeterei okañy haguã.
Jaguejy jey ko yvy ape ári".
Ñañeha’ã
jajapo hi’ánga contrato; ikatu haʼe
oñekonvertíta. Ñainvoka oñondivepa
che Ru Yvagagua poriahuvereko.
¿Ndereipotái
piko ko pekadór ojesalva? Eha’arõve’imi.
¿Ndereiméi
piko listo rehasa asy haĝua peteĩ ánga salvación
rehe ocosteava’ekue chéve hetaiterei Tuguy? "
Koʼã
ñeʼẽme,
Che resarái
chejehegui, cheresarái pe jeguatagui, .
Che arrenunsia
Yvága ha umi coro celestial purahéi ha’e Jesúspe:
“Heẽ, heẽ, oimeraẽ mba’e reipotáva”.
Che aime
dispuesto ahasa asy haguã ikatu haguã pesalva ko ánga
".
Ha peteĩ
tesa po'ípe ha'e chegueraha ko angaipa rendápe. Ojegueraha
hag̃ua chupe oñemeʼẽ hag̃ua grásiape,
Jesús
oikuaauka chupe opa mbaʼérepa ojepyʼapy vaʼerã
ojesalvataha.
Péro ore
esperánsa ndovalei vaʼekue.
Upéi Jesús
heʼi chéve ñembyasýpe:
—Che
rembireko, ¿rejagarrasépa pe castigo remereséva?
Rehose jeýramo
nde retépe resufri hag̃ua,
-Ikatu
oñembopy'aguapy justicia divina, e
-Ikatúta
aiporiahuvereko ko ánga.
Jahechaháicha,
ni umi mbaʼe jaʼéva ni ñane rrasón
nomokyreʼỹi chupe. Ñandéve g̃uarã
ndaipóri mbaʼeve jajapo hag̃ua jahasa
asy rangue pe kastígo odevéva chupe.
"Pe jehasa
asy ha'e pe tape ipoderosovéva osatisface haguã
justicia divina ha ojapo haguã pekador oasepta gracia
conversión".
Aconsenti Jesús
ojeruréva, ha’e pya’e chegueru jey che retépe.
Ndaikatúi
adescribi pe mba’asy añandúva añeconecta
jeývo che rete ndive. Ko ipahaguéva ha’ete
ombotovéva che akã jevy ha chemoñeñandu
dilatado.
Upe jave avei,
.
- che ánga
oñeñandu ojejopy ha hekove’ỹre, .
-ha’ete
ku añembopy’aju ha aime che pytu pahaitépe.
Ndaikatúi
araha. Jesús añoite haʼe vaʼekue pe
testígo ohechaukáva hetaiterei sufrimiénto.
Ha’e
añoite ikatu odescribi pe jehasa’asy hasy’ỹva
ha che ánga ha che
rete ogueropu’akava’ekue.
Ohasávo
mbovymi ára jehasa’asy, Jesús chemoñeñandu
ko pekador conversión, hi’ánga ojesalvámava
reheve.
Upéi Jesús
heʼi chéve: “ ¿Nde
piko revyʼa cheichaite?”.
—
Heẽ, heẽ! Che
ambohovái.
Ndaikuaái
mboy vésepa Jesús heʼi jey koʼã línea.
Ha’e
peteĩ jey chegueraha Yvágape he’i haĝuánte
chéve upe riremínte:
"Rehesarái
rejerure haguã nde confesor-pe ome'ê haguã ndéve
permiso reju haguã chendive. Upévare rejevyva'erã
nde retépe rehupyty haguã ko permiso".
Che haʼe
chupe: “Che ánga oĩrõ guare che retépe
ha aime jave che konfesor poguýpe, cheñeʼẽrendu
vaʼerã chupe”.
Ha katu nde
ha’égui pe primero umi confesor apytépe ha che
aime nendive, che Ména, ko’áğa añe’ẽ
nderehe añoite ».
Jesús
ombohovái pyʼaguapýpe:
—Nahániri,
nahániri, che rembireko, aipota neñe'ẽrendu ne
confesor-pe opa mba'épe.
Heta jey
chemoingo jey che retepýpe.
Ibromakuéra
sapy’ánte omoheñói resentimiento ha jepe
py’aro ha impertinencia chepype.
Upévare
Jesús saʼive orrepeti umíva. Péro che
aime meme che tupape, .
- expiación
umi pekadór rehe, .
-umi periodo de
ansiedad reheve ojejapóva che ahaségui Yvágape
che Rembireko
Jesús ndive.
Ko deseo
oñealterna pe akóinte añongatu haĝua chupe
chendive ko yvy ape ári,
chesalva
haguã ani haguã aha yvágape
che
retépe ajevy haĝuánte. Che ningo
siémpre ajemartiria
vaʼekue.
Peteĩ
pyhareve, tres áño rire, 9) Jesús
che antende
-omoañeteséva
pe ñemenda ojapova’ekue chendive ko
yvy ape ári,
-ha katu ko jey
Yvágape Túva ha Espíritu Santo sanción
reheve e
-ojehechávo
opaite Corte Celestial.
Ha’e
che’aconseja añembosako’i haĝua ko grásia
singular-pe ĝuarã.
Iñeʼẽrendu
hag̃ua chupe, ajapo cheaño ikatúva guive.
Péro
añetehápe, pórke chembopyʼaroryeterei ha
ndaikatuvéima ajapo porã umi mbaʼe,
-Ajerure’asy
chupe, ha’éva pe tuichavéva artesano-kuéra
apytépe,
- upéicha
ha’e voi omyakã ko tembiapo marangatu ñemopotĩ
rehegua. Ndaupeichairamo, araka’eve ndaikatumo’ãikuri
ajapo pe ha’e ojeruréva chéve.
Ko gracia
tuichaitereíva oñeme’ẽ chéve Tupãsy
María Nacimiento víspera-pe (10).
Péicha.
Upe pyharevépe,
che Jesús akóinte ipy’aporãva ou pya’e,
chembosako’i haĝua pe Ha’e oipotáva chehegui.
Haʼe oñeʼẽ
chéve jerovia rehe.
Ha oñeʼẽ
aja, chereja chejehegui.
Ndaikuaái
mba'érepa: ou ha oho opa ára. Haʼe oñeʼẽ
aja chéve, .
-Añeñandu
penetrado peichagua jerovia kyre’ỹme
-che
ánga, ikomplikadoiterei upe peve, oiko hague simpleiterei
ikatu haguã ohupyty Ñandejárape.
Upéicha,
ko’áğa, amomba’eguasu
- Ñandejára
Pokatu, .
-Imarangatu e
- Nde
mba'eporã, .
ha opaite ambue
atributo orekóva.
Oñemomýi
pypuku ha peteĩ mar de asombro-pe, ha’e:
"Ñandejára
ipu'akapáva, mba'épa ikatu ndosolucionái nde
Omnipotencia? O Tupã marangatu sublime,
mba’e
ambue santidad, taha’e ha’éva ijyvatevéva,
ikatu oñeanimá ojehechauka pene renondépe? "
Jahechávo
che jehasa asy ha che mba’eve’ỹ,
-Ajehecha peteĩ
microbio michĩmi ojejaho'íva peteĩ yvytimbo porãme,
- ikatu pya’e
ombogue peteĩ kururu rupive.
Ndajepresentasevéima
pe Tupã Majestad vertiginosa renondépe.
Ha katu, peteĩ
imánicha, imba’eporã opa’ỹva
chegueraha hendápe, ha che ánga osapukái:
"Oh!
- mba'e
marangatu, .
-upéva
Poder ha
- mba'e
poriahuvereko oiko Tupãme, .
pe
ñandegueraháva peichagua py'aporãme! "
Ha’ete ku
-Su Santidad
ombojere hague chupe,
- ipu’aka
oipytyvõ hague chupe, .
-iporiahuvereko
omomýi hague chupe ha
-imba’eporã
omoingove hague chupe hyepy guive ha oinmerso hague chupe totalmente.
Aconsidera
peteĩ teĩ umi atributo orekóva individualmente,
añandu
- opavave
oguereko peteĩchagua valor yvypóra espíritu-pe
guarã - .
-opavave
peteĩchaite oñentende’ỹva ha oñemedi’ỹva.
Aime aja
inmerso ko’ã reflexión yvateguápe,
che Jesús oñeʼẽ
meme chéve jerovia rehe ,
heʼi chéve upéva, .
-ohupyty hagua
jerovia tekoteve ojeguerovia Jerovia'ỹre ndaikatúigui oĩ
jerovia.
Yvypórape
pe akã oisãmbyhýva opa hembiapo.
Péicha,
opa mba’eporã akãme, oĩ jerovia ocontroláva
opa mba’e ambuéva.
Ojogua pe akã
ojepe’áva pe sentido de vista-gui
ndaikatúi
ojapo yvypórape okañy hag̃ua pytũmby ha
ñembotavýgui.
Péicha
pe ánga jerovia’ỹva ndaikatúi ojapo mba’eve
ha oñembohasa opaichagua peligro-pe.
Pe líder
ohechaʼỹva odirihiséramo pe kuimbaʼépe,
- Ikatu
porãiterei remboguata
-moõpa
ndohosemo'ãi oguerekóramo tesa.
Ojoguaite chupe
- jehecha
oservi odirigívo yvypórape opaite mba'épe, .
Jerovia ha’e
peteĩ tesape ohesapéva ánga, hese’ỹ
ndaikatúi oguata tape ogueraháva tekove opave’ỹvape.
Jaguereko
hag̃ua jerovia, tekotevẽ mbohapy mbaʼe:
- oguereko
ipype iñemoñare, .
-ko
semilla iporãha, ha
-oñemoakãrapu’ãva.
Ñande
jaikuaa Ñandejára ningo oñotỹha ñande
pype pe semílla.
Ndaikatúigui
ñapensa peteĩ mbaʼére ndahaʼéiramo
jaikuaami raẽ hese,
ñame’ẽva’erã
aguije umi ñanemomaranduva’ekuépe umi mba’e
jerovia rehegua.
Ko
marandu calidad ndaha’éi irrelevante. Oimeraẽva
ombo’éva oikova’erã umi mba’e ombo’évare.
Ojejapúramo
pe enseñánsa, ofalsifikáta pe orresivi
vaʼekuépe.
Ñaime
jave segúro mbaʼeichaitépa iporã ñane
mbaʼekuaa, .
ñande
jerovia tekotevẽ oñemongakuaa
ikatu
haguãicha okakuaa ha oñemoakãrapu’ã.
Ñane
ñeha’ã rupive, oñemoakãrapu’ã
okakuaa peve.
Oproduci pe
virtud esperanza rehegua, .
- esperanza
marangatu, .
-hermana de fe
rehegua.
Oha’arõ
haguã
- ohasa jerovia
ha - ha’e jerovia mba’e.
Ojesarekóramo
opa mbaʼére iñepyrũ guive, .
Ikatu
haʼe Jesús oñeʼẽrõ
guare chéve esperánsare,
Chemo’ã
antende haĝua ko virtud
- ome'ê
ángape peteî capa protectora
-ojapóva
impermeable umi flecha Enemigo-pe.
Pe esperánsa
rupive, .
pe
ánga oasepta pyʼaguapýpe opa mbaʼe
oikóva hese ,
oikuaágui
opa mba’e Tupã odecretaha, ha’éva
imba’eporãvéva .
Mba’eichaitépa
iporã jahecha pe ánga oikoha pe virtud porãite
esperanza rehegua,
- ani rejerovia
ndejehe, .
- ha katu
Ihayhuetévape añoite,
- ojerovia hese
añoite.
Ombohováivo
umi iñenemigo ivaivévape,
- pe ánga
opyta rréina umi pasión orekóvagui
- sencillez ha
ñeñangareko reheve.
Opa mba’e
oĩ orden-pe hyepýpe. Jesús avei oĩ
encantado.
Ohechávo
hembiapo esperanza firme reheve
, .
- ipy’aguasuve
ohóvo, .
-mbarete ha
ndojepu’áiva, .
-
triunfante opa obstáculo ha peligro rehe, Jesús ome’ẽ
chupe grásia pyahu.
Jesús
chemboʼe aja péicha ,
.
ha’e
okomunika heta tesape che arandu rehe.
Che aime aja
completamente inmerso ko tesape ha...
apensa hague
adeskuvritaha mba’éichapa ñanepytyvõ pe
virtud iporãva esperanza rehegua, ko tesape ojeretira
chehegui.
Ndaikuaái
mboy mba'epa antende.
Che ha’éta
simplemente opa umi virtud oserviha ombojegua haĝua pe ánga. Ha
katu, ijehegui, pe ánga ndoguerekói ipype semilla.
Heñói
ha oñemongakuaa rire ipype, umi mba’eporã ojokua
mbarete pe ánga Ñandejára ndive.
Pe esperanza
he’i pe ángape:
"Eñemoaguĩ
nde Tupãre ha reñemyesakãta hese. Eñemboja
hese ha reñemopotĩta hese, etc".
Pe ánga
oñeinverti jave esperanza marangatu reheve, opa virtud oñemoĩ
firme ha estable.
Peteĩ
montáñaicha, ndaikatúi ojeafekta hese
ára vai,
kuarahy akúgui, yvytu hatãgui,
pe
desbordamiento de lago ha ysyry ohypýivagui tuicha masa
de nieve derretimiento.
Pe ánga
oikóva esperanza rehe ndaikatúi ojepy’apy
-jehasa asy,
tentación-gui, .
- mboriahu térã
mba’asy.
Ndaipóri
incidente tekovépe omondýiva ni nomokyre’ỹiva
chupe, ni peteĩ momento-pe ĝuarã. Ijehe he’i
ijupe:
—Ikatu
aaguanta oimeraẽ mba'e.
Che
ikatu ahasa asy opa mba'e ha ajapo opa mba'e, aha'arõgui Jesús
rehe ».
Esperanza
marangatu ome’ẽ pe ánga
- haimete
omnipotente ha inmóvil, .
- haimete
invencible ha inmutable.
Pórke,
ko virtud rehehápe,
ñande
Jesús akóinte ipy’aporãva ome’ẽ perseverancia pe
ángape
haʼe
ojagarra peve Ñandejára Rréino opaveʼỹva
oĩva Yvágape.
Amoinge aja che
akã pe inmenso mar de esperanza divina-pe, che ahayhuetéva
Jesús ojehechauka jey chéve ha oñe’ẽ
chéve caridad rehe, pe tuichavéva
umi mbohapy virtud teológica-gui.
Jepe umi
mbohapy idiferente, pe caridad oñefraternizava’erã
umi ambue mokõi ndive mbohapyvéva ha’erõguáicha
peteĩnte.
Pe
contemplación tata rehegua ome’ẽ peteĩ idea
porã umi mbohapy virtud teológica oúva oñondive
ojapo haĝua peteĩ.
Pe mba’e
rehecháva tenonderãite remyendy jave tata ha’e pe
tesape ojahuva’ekue pe tekoha ijerére.
Ko tesape
ikatu orrepresenta pe jerovia oñeinfundi vaʼekue pe
ángape ojevautisa jave . Upéi
ñañandu pe haku oñemboja’óva
oparupiete (esperanza ).
Mbeguekatúpe
pe tesape oñepyrũ oñehundi, haimete oñembogue,
péro pe tata haku ohupytyve mbarete ohundipa peve pe
tata. (11) rehegua.
Péicha
avei umi mbohapy virtud teológica rehe.
Jerovia
oñeactiva ángape peteĩha marandu ojehupytýva
Ser Supremo rehe. Upéi, gracias pe ánga ojupi meme
Ñandejárape, imba’eporã ijyvatevéva,
ijerovia okakuaa ha oñemoakãrapu’ã.
Pe ánga
ohupyty Ñandejáragui pe tesape arandu, osẽva
opaichagua Ñandejára atributo-gui.Ohesapéva
ijerovia rupive, pe ánga oñeha’ã oiporavo
pe tape iporãvéva ohupyty haĝua imba’eporã
tuichavéva, ha’éva Ñandejára.
Henyhẽ
esperanza-gui, ohasa peteĩ yvytygui ambuépe, ohasa valle
ha llanura, ohasa lago ha ysyry, oveve mese ha áño
pukukue umi mar tuichavéva ha ipypukuvévape; opa
koʼã mbaʼe ojejagarra hag̃uánte
Ñandejárape voi.
Tupã
mba’epota ojehero caridad; ha mokõi iñermána
haʼe jerovia ha esperanza.
Jesús
heʼi chéve :
—Che
rembireko ahayhuetéva, ehecha mba'érepa,
- oñe’ẽ
umi mbohapy virtud teológica jerovia, esperanza ha caridad
rehe, .
-Nda'éikuri
pe Trinidad de Personas Divinas rehe
peẽ
pehupytytaha katuete ha tapiaite ĝuarã:
Haʼekuéra
opytáta nendive opa ára g̃uarã ha
ndofaltái”.
Mbovymi minuto
rire, .
che adorable
Jesús ojehechauka jey chéve ha he’i chéve
—Che
rembireko, .
pe jerovia ha’éramo tesape pe
ánga ha ivisión-pe
ĝuarã,
esperanza ha'e pe
jerovia ñemongaru ,
.
ome’ẽvo
pe ángape pe energía ha pe deseo ardent ohupyty haĝua
pe mba’eporã ojehecháva jerovia resa reheve.
Oha’arõ
haguã
- avei ome'ê
ánga py'aguasu ombohovái haguã tembiapo hasýva
- py’aguapýpe
ha py’aguapy porãme.
Oipytyvõ chupe
opersegi hag̃ua
ohekávo
-opaite tape
ikatúva ojejapo e
- opaite mba'e
ojehupyty haguã resultado porã".
Pe
caridad , katu, ha’e pe sustancia orekóva
pe
jerovia resape e
osê pe
nutrición esperanza rehegua.
Oĩ
ndaikatúiva oguereko
- ni jerovia
- ni esperanza
-ndorekóiramo
caridad.
Péicha
avei avave ndaikatúi oguereko
-haku ha
-hesape
tata’ỹre.
Peteĩ
acondicionador ombopiro’ýva ramo, .
-
caridad oñembotuichave ha oike oparupiete, .
-
ogueru madurez-pe umi jerovia jehecha ha esperanza rembipota.
Ijukyhápe,
.
-
ojapo jehasa asy ha hyakuã porã, e
-
oho mombyry ojapo hagua pe ánga ohasa asysetereívo.
Pe ánga
oguerekóva caridad añetegua, .
- ñamba'apo
haguã Ñandejára mborayhúpe, .
-Ohupyty peteĩ
mba'e ryakuã yvagagua Ñandejáragui.
Umi ambue
virtud ojapo ramo pe ánga haimete ha’eño ha
asocial, caridad, ha’évo peteĩ sustancia
omosarambíva
tesape, haku ha peteĩ perfume he’ẽtereíva ,
.
-omosarambi
ambue tapichápe peteî bálsamo
- oguereko
hetave efecto aromático-gui: .
ha ombojoaju
ha omboyku umi korasõ .
Péva
ha’e pe ohejáva pe ánga ohasa asy umi jehasa’asy
hatãvéva vy’ápe.
Pe
ánga, oñemoambuéva mborayhúpe,
ndaikatuvéima oikove jehasa’asy’ỹre.
Ojepe’ávo
chupe jehasa’asy, osapukái:
"O che
Rembireko, Jesús, chepytyvõ umi yvoty reheve. Eme'ẽ
chéve pe manzana jehasa asy rykue".
Che ánga
pendeipota ha ndaikatúi oñekontenta ndaha’éiramo
pende jehasa’asy he’ẽ asývape.
O Jesús,
eme'ẽ chéve umi nde jehasa asy hasyvéva.
¡Che
korasõ ndaikatuvéima ohecha peẽ
pehasa’asyetereiha pe Mborayhu ardent ha apasionado perekóvare
peteĩ teĩ ñanderehe!"
Upéi Jesús
heʼi chéve :
—Che
Caridad ha'e tata hendýva ha ohapýva.
Ha oñemopyenda
jave peteĩ álmape, ojapo opa mbaʼe. Ha'e
nopenái umi virtud rehe voi.
Pe caridad
okonverti ha oguereko umi virtud íntimamente unida
hendive. Péva ojapo chugui opa mba’eporã
rréina.
Haʼe
oisãmbyhy káda uno ha odomina enterovépe.
Araka'eve
ndaikatumo'ãi ombohasa isupremacía ambue tapichápe
".
Ndaikatúi
adescribi mba’épa oĩkuri umi Jesús Ñe’ẽ
he’ẽ ha atractivo rapykuéri Ikatu ha’énte
ha’ekuéra omopu’ã hague chepype
peteĩ
deseo de sufrimiento ha’etévaicha haimete natural
peteĩ
ñembyahýi opaichagua jehasa
asy rehegua.
Upe momento
guive aconsidera tuicha desgracia ramo ojepe’a haĝua
chugui.
Upe rire,
ajepyʼamongeta jepi umi mbaʼe Jesús heʼivaʼekuére
chéve. Ha jey, oñepresenta chéve ha
he’i :
—Che
rembireko, .
tekotevẽ
reguereko umi predisposición apytu’ũ
rehegua
umi
pendegueraháva peimeve haĝua propenso pe
autoaniquilación-pe.
Péva
omotenondeva’erã pende tuicha inclinación pesufri
haĝua hetave ha hetave. Eikuaa upéva pe aniquilación
ndejehegui
- ndaha'éi
peẽ pemereséva pe grásia añónte
pehasa asy haguã,
-ha
katu emohenda nde ánga ohasa
asy porã haguã.
Oservíta
peteĩ ao ramo pende jehasa asyrã.
Omyengoviáta
ndéve umi jehasa’asy ivaivéva.
Pe jehasa’asyse
ogueru pende jehasa’asy añetegua ha añetegua”.
Ko Jesús
ñe’ẽ he’ẽ porãva oimpregna che
ángape umi añetegua ha’e chembo’eva’ekue. Ha
chemokyre’ỹve araka’eve pe deseo kyre’ỹgui
oiko haĝua chugui opa mba’e imba’éva, según
iVestidad.
Ha’e ou
jey, ha sa’ive tiempo-pe oje’e haĝua, cheguenohẽ
chejehegui.
Che ánga
osegui pe fascinante atracción iMborayhu rehegua.
Ijykére,
osupera opa mba’e hasýva ohasávo yvága.
Ni
ahechakuaa’ỹre ha’e oheja hague ko yvy, che ánga
oĩkuri Yvágape,
pe Santísima
Trinidad ha opaite Yvagagua
Róga renondépe,
oñembopyahu
haguã pe matrimonio místico Jesús ha che ánga
apytépe, ojegueromandu’ámava ko yvy
ape ári
Tupãsy
María Potĩ ára jave, María renondépe
voi
ha’éva,
Santa Catalina ndive, oparticipa ko vy’aguasu peteĩháme.
Once meses
rire, Virgen Santísima Nacimiento-pe (12), Jesús oipota
kuri sanción umi mbohapy Persona Divina-pe ko ñemendarã.
Opresenta peteĩ
anillo mbohapy ita iporãitereívagui
- peteĩ
morotĩ, peteĩ pytã ha peteĩ hovy - .
Ome’ẽ
Túvape ohovasa va’ekue ko anillo ha ome’ẽ
jey Ita’ýrape.
Espíritu
Santo ojoko che po akatúape ha Jesús omoĩ pe
anillo che kuã anillo ári.
Koʼã
tiémpope,
peteĩ
rire ambue, .
umi mbohapy
Persona Divina ome’ẽ chéve pe beso ha peteĩ
jehovasa especial.
Mba’éichapa
oñemombe’u pe confusión
-upéva
ahendu
-ajejuhúvo
Santísima Trinidad renondépe ko ceremonia-pe guarã.
Péva
añoite ikatu ha’e
oĩvo
Trinidad renondépe e
ho’a
hova yvýre
ha’ékuri
chéve ĝuarã peteĩchagua gesto.
Che
apytava’erãmo’ã péicha prostrado
tiempo indefinido Jesús, che ánga Rembireko,
nachemokyre’ỹirire.
- opu'ã
ha
-eime
henondépe.
Che korasõ
oñandu
-peteĩ
tuicha vy'apavẽ, e
- upekuévo
peteĩ kyhyje oñemomba’eguasúva
hetaiterei
majestad renondépe, ko Tesape opave’ỹva mbytépe
osẽva Ñandejára Esencia ha Santidad-gui,
Túva,
Ta’ýra ha Espíritu Santo.
Yvypóra
ñe’ẽ, oñeñe’ẽ térã
ojehaíva, ndaikatúi ontende opa umi impresión
divina upe momento-pe opokóva che ánga rehe.
Consecuentemente,
ha’e chéve ĝuarã
- iporãve
ñakirirĩ ambue mba'ére, .
- ani hagua
ojejavyve.
Koʼág̃a
amombeʼúta ndéve mbaʼépa oiko che ánga
ou jeýrõ guare che retépe. Avei amombeʼúta
peẽme pe chemoĩvaʼekue prisionéroramo pe
fascinación reheve pe oiko ramóva cherehe.
Añandu
chepype peteĩ tapicha omanóva jehasa’asy.
Unos días
haguépe, Jesús chemoingove jey kompletoite. Chemandu’a
arrecibi hague Santa Comunión, .
- Aperde che
rete remiandu ha
-upéva,
che ánga rehehápe, añandu aimeha Santísima
Trinidad renondépe ahecha haguéicha Paraguáipe.
Che ánga
- pya'e oñesũ
adoración-pe ha
Chegueraha
akonfesa haĝua che mba’eve’ỹ.
Añeñandu
ho’apaiteha. Apenas ikatu ha’e peteĩ ñe’ẽ.
Peteĩva
umi mbohapy Persona ñe’ẽ he’i
chéve:
"Py'aguasu
ha ani rekyhyje".
Ore roime listo
ro’acepta haĝua ore mba’éramo ha
rojagarrapaite haĝua nde ánga”.
Ahendúvo
ko ñe’ẽ, ahecha Santísima Trinidad
-eike chéve
ha
- ejagarra che
korasõ he'ívo:
—Ne
korasõme rojapóta ore róga permanente.
Ndaikatúi
amombe’u pe cambio oikóva chepype.
Añandu
añemosẽramoguáicha chejehegui, upéva
heʼise ndaikovéimarõguáicha chejehe.
Katuete umi
Persona Divina oiko chepype ha che ipypekuéra. Ha’ete
ku che retégui oiko hague hóga.
Tupã oikovéva
róga.
Añandu
umi mbohapy Persona Divina presencia real, sensitivamente, o’actuáva
chepype.
Ahendu porã
iñe’ẽkuéra, ha katu ha’ete ku
oresonáva che rapykuéri.
Opa mba’e
oiko oĩramoguáicha tapicha peteĩ koty hi’aguĩvape
ha upéva,
-o pe hi’aguĩha
rehe, -o umi ñe’ẽ mbarete rehe, .
Ahendu porã
opa mbaʼe heʼíva hikuái.
Upéi
omombe'u chéve che ahayhuetéva Jesús
Aheka
vaʼerã opa mbaʼe aikotevẽvape
g̃uarã,
ndaha'éi
che okaháre, síno che pype.
Sapy’ánte,
osẽ vove che akãgui, ahenói chupe. Upévare
haʼe pyaʼe ombohovái vaʼerãmoʼã.
Roñe’ẽ
ojuehe mokõi tapicha oñe’ẽháicha
ojuehe.
Péro
akonfesa vaʼerã sapyʼánte haʼe okañy
porãiterei hague ha ndaikatúi ni ahendu chupe. Upéi
ahasa vaʼerãmoʼã yvága, yvy ha yguasu
ajuhu hag̃ua.
Peteĩ jey,
por ehémplo, aheka mbarete aja chupe tesay ha jepyʼapy
mbytépe,
Jesús
ohenduka Iñe’ẽ che ryepýpe ha he’i
chéve:
« Che
aime ko'ápe nendive. Ani remaña ambue gotyo
chejuhu haguã. Che apytu'u ndepype ha añangareko
nderehe ".
Upéi, pe
sorpresa ha vy’a ajuhúgui chupe chepype mbytépe,
ha’e chupe:
—Jesús,
che Mba'e porã,
-ko pyharevépe
rehejágui chéve ahasa yvága, yvy ha
yguasu roheka haguã,
—
¿Reime aja che ryepýpe
ko'ã tiempo pukukue?
Mba'ére
piko nde por lo menos nde ere "Che aime ko'ápe",
chesalva haguã
ani haguã chekane'õ rohekávo ndereikói
haguépe?
Ehecha, che
dulce Iporã, che Tekove ahayhuetéva, mba’eichaitépa
chekane’õ. Añeñandu kangy. Chejoko
nde pópe. Añandu amanotaha".
Upéi
Jesús chejagarra Ijyva ári ikatu hağuáicha
apytu’u ha arrekupera che energía okañyva’ekue.
Ambue jey,
Jesús oĩrõ guare kañyháme chepype ha
aheka chupe.
- ohechauka
chéve chepype ha upéi osẽ che korasõgui.
Pe momento oúva
guive, ahecha umi mbohapy
Persona Divina-pe
- mbohapy
mitã oporohayhuetereívaicha
-peteî
hete ha mbohapy iñakã iñambuéva, .
-peteî
mba’eporã singular ha ojehecharamóvape.
Ndaikatúi
amombe'u che vy'apavẽ, .
koʼýte
koʼã mbohapy mitã ohejágui chéve
ajagarra chupekuéra che pópe.
Ahetũ
enterovépe ha haʼekuéra cheañuã jey
hikuái.
-Peteĩva
oñembo'y kuri che jyva akatúape,
- ambue che
jyva akatúape, e
-mbohapyha
opyta mbytépe.
Mba'eichaitépa
avy'a ko mba'e hechapyrãva rehe
-oikuave'ẽva'ekue
chéve che Tupã,
-chéve
criatura michĩmi!
Amañáramo
peteĩvare, ahecha mbohapy.
Ajokórõ
guare peteĩ che pópe, sapyʼaitépe ajagarra
mbohapy. Taha’e aguerekóva peteĩ térã
mbohapy, pe gravedad ha’ete ku peteĩchagua. Añandu
heta mborayhu mbohapyvévare.
Chegusta
peteĩva ha mbohapyvéva oñondive.
Ahecha heta
añe’ẽ hague, ha katu añetehápe
aipotavéta kuri amboyke opa ko’ã mba’e. Péro
cheñeʼẽrendu vaʼerãgui pe che ánga
odirihívape, asegíta.
Che ha’e
jeýta Jesús oñe’ẽ jepi hague chéve
iPasión rehe. Ha’e oñeha’ãkuri
ombosako’i che ánga oimita haĝua Hekove.
Peteĩ
jey heʼi chéve :
«Che
rembireko, además pe ñemenda ojejapómava rehe,
oĩ ambue ojejapova’erã: pe ñemenda Kurusu
ndive. Eikuaa umi mba’eporã oikoha he’ẽ
ha ipy’aporãha oñemomba’e ha oñemombarete
jave Kurusu sombra-pe.
Ou mboyve ko
yvy ape ári, jehasa asy, mboriahu, mba'asy ha opaichagua
kurusu ojehechavaekue infamia ramo.
Ha katu, che
a’experimenta rire, pe jehasa’asy oñesantifika ha
ojedivina. Ijehecha iñambue: chugui oiko chugui ijuky ha
omoañetéva.
Peteĩ ánga
ohupytýva ko mba'e porã chehegui,
oñemomba'eguasuvéntema, ohupytýgui che
aprobación ha oiko chugui Tupã rajy.
Máva
omañáva kurusúre superficie-pe añoite
ohasa pe contrario.
Ojuhu pe kurusu
asy ha oñepyrũ oñe’ẽ vai,
ohechakuaaháicha ivaiha. Ha katu orrecibi jave peteĩ
mba’eporã ramo, omoheñói chupe vy’apavẽ
».
Ha
ombojoapy :
—Che
rembireko, ndaipotái mba'eve ndaha'éirõ
romosãingo kurusúre yma guaréicha, nde ánga
ha nde retepýpe.
Jesús
he’i rire chéve, añandu peteĩ infusión
peichagua añemoĩseha kurusúre Hendive ha ha’e
chupe: “Che Jesús, che Mborayhu, pya’e che
kurusúre nendive!”.
Ha haʼe
che jupe:
—Ou
jeývo, pe mba'e tenonderãite aporandútava chupe,
pe
che ahecháva iñimportantevéva,
.
haʼéta
ahasa asy che angaipakuérare ha pe grasia añemosãingo
haguére hendive kurusúre. Ha ha’ete chéve
añekontentataha, pe kurusúre ikatútagui ahupyty
opa mba’e ».
Ipahápe,
peteĩ pyhareve, che ahayhuetéva Jesús ojehechauka
chéve Jesús Crucificado-icha. Haʼe heʼi
chéve añetehápe oipotaha añemosãingo
hendive kurusúre
Ha’e
he’iháicha, ahecha
- umi rayos de
luz osêva umi herida sagrada orekóvagui, e
- clavos ohóva
che gotyo.
Upe momento-pe,
che deseo aje’crucifica haĝua Jesús rupive
tuichaiterei ha añeñandu consumido pe jehasa’asy
mborayhúgui.
Ha katu,
sapy’aitépe chejagarra peteĩ kyhyje tuicháva
ha chemondýiva che akã guive che py peve.
Ahasa hína
kuri peteĩ autoaniquilación tuicháva
Añeñandu
ndadignoiha arrecibi haĝua peteĩ grásia ndahetáiva
ko’ãichagua. Ha nañanimáivéima
ha'e: "Ñandejára chemosaingo kurusúre
nendive".
Ha katu Jesús
ha’ete oha’arõva che consentimiento ome’ẽ
mboyve chéve ko grásia singular. Ojapóma
peteĩ tiémpo chembohasa asýva ko mbaʼére.
Che ánga
oñandu peteĩ deseo hendýva ajerure haĝua ko
grásia. Upe jave avei, peteĩ temiandu ndaikatuiha
oiko cherehe.
Che naturaleza
oryrýi ha oryrýi
Okyhyjégui,
ha’e opyrũ ojerure haĝua Jesúspe ojejuka haĝua
chupe kurusúre.
Aime aja ko
estado-pe, che ahayhuetéva Jesús cheinspira mentalmente
a’acepta haĝua ko grásia.
Aikuaágui
iTestadón, chepy’aguasu ha ha’e chupe:
"Che
Rembireko Marangatu ha che Mborayhu Kurusúre, eme'ẽmína
chéve pe grásia ajehupi haguã kurusúre
nendive. Avei ajerure ani haguã ojehecháva ko gracia
rehe che ári".
heẽ
- pya'e eme'ẽ
chéve opaite ne jehasa'asy,
- eme'ẽ
chéve umi nde herida, .
ha katu
ndoikuaaukái ambue tapichápe opa mba'e ojehúva
chéve. Toiko nde ha che apytépe añoite”.
Ko grasia
oñeme'ẽ chéve.
Nda’aréi,
umi rayos de luz ha clavos oúva Jesús Crucificado-gui
ha
- ha'e ou
chemoñeñandu vai haguã, .
-oike che po ha
che py.
Ha ou ambue
tesape rayo, omimbivéva, omoirûva lánsa
eity che
korasõ.
Ndaikatúi
adescribi pe vy’apavẽ ha mba’asy simultáneo
- mba’asy tuichavéva opa ambuégui - añanduva’ekue
upe momento vy’apavẽme.
Tuicha ramo
jepe che kyhyje ha cheryrýi yma, pe py’aguapy ha
contentamiento a’experimentáva hína ko’áĝa
tuichavéntema.
Che jehasa’asy
tuichaiterei ha arovia pe mba’asy che po, che py ha che
korasõme omoherakuãha che ñemano.
Añandu
che po ha che py rague oñembyaiha michĩmi. Añandu
umi clavo oikeha opa herida-pe.
Akonfesa pe
dulce cumplimiento ojehupytýva ko’ã herida rupive
ndaikatuiha oñemombe’u ñe’ẽme.
Che maravilla
oñembohetave intensidad-pe al mismo tiempo pe poder del dolor
ndive ha’éva,
- ndaha'éi
chemoñeñandu vaíva amanoha añónte,
ha katu, .
- al mismo
tiempo, chemombarete ha...
- chemoñeñandu
ndamanóiramoguáicha.
Ha mba’eve
ndojehechái che rete okaháre ha upéva katu
oñandu espasmo ha mba’asy haimbe asýva.
Che confesor ou
ha cherenói iñe’ẽrendu rupi.
Ha’e
omosãso che pokuéra paralizado presión nerviosa
rupi. Mentalmente añandu hasy umi rayo ha clavo oike
haguépe.
Che confesor
omanda iñe’ẽrendu rupi opa mba’e pya’e
opa haĝua. Añetehápe, pya’e opa pe
mba’e’asy vaiete chemo’ãva’ekue
inconsciente.
Oh! mba’e
milagropa ogueru chéve ñe’ẽrendu marangatu.
Mboy jey piko
ajejuhu connivencia-pe che reindy ñemano ndive.
Ñe’ẽrendu
rupive, Jesús
- omonguera opa
umi espasmo ha mba'asy ñemano rehegua oikova'ekue cherehe, e
"Pya'e"
omoĩjey che rekove.
Arrekonose
honestamente ko’ã sufrimiento noñemomichĩririre
che confesor rupive, hasyva’erãmo’ã chéve
añesomete haĝua chupekuéra.
Ñandejára
tojehovasa tapiaite ome’ẽ haguére Iministrokuérape
pu’aka oipe’a haĝua Ipresa ñemanógui.
Ha aipota opa
ko’ã mba’e ymaite guive ha’e Ñandejára
Gloria tuichavéva ha ánga salvación-rã.
Avei
ahechaukava’erã ahasa aja ko jehasa’asy
oporojukáva, umi mba’e oje’eva’ekue yvate
ndohejái hague peteĩ rastro che retépe.
Aike jeývo
ko’ã jehasa’asýpe, ahecha porã umi
herida Jesús ojapova’ekue oñeimprimi che retére.
Ha’ete ku
umi Herida Jesús Crucificado rehegua, ojejapova’ekue che
po, che py ha che korasõme, peteĩchagua Jesús
rehe.
Pe ha’e
ramóva omombe’u
- che ñemenda
Kurusu ndive e
- umi mba’asy
ahasava’ekue che kurusúre peteĩha.
A’experimenta
hetaiterei ambue crucifixión umi áño oúvape
ha ndaikatúi alistapaite umíva .
Ha
katu, añe’ẽva’erãgui hesekuéra,
amombe’úta umi principal ha umi hi’aguĩvéva
rehe, año 1899
peve.
Jesús ou
jeývo che rendápe chembohasa rire kurusúre, ha’e
jeýta chupe jepi:
«Che
ahayhuetéva Jesús, eme'ẽ chéve mba'asy
añete che angaipa rehe, ajapo haguã
- oñekonsumi
hague hikuái hasy ha ñembyasy reheve nde ofende
haguére, e
- oñembogue
hague che ángagui ha ne mandu’águi.
Tove che jehasa
asy ipu'aka opa mba'e ahayhuetéva angaipa rehe, ikatu
haguãicha,
- oñemboyke
ha oñehundi vove che angaipa, .
—Ikatu
apresiona íntimamente nderehe.
Peteĩ jey,
ojerure rire Jesúspe peichagua grásia, haʼe
pyʼaporãme heʼi chéve:
"Reñembyasyetereígui
cheofende haguére, che voi rombosako'ise pe Expiación-rã.
Péicha ikatúta rentende pe angaipa ivaietereiha ha
mba'eichaitépa hasy che Korasõme".
Ere chendive
ko'ã ñe'ẽ:
“ Rehasáramo
pe yguasu, ndarohecháiramo jepe, reime gueteri
yguasúpe. Apytáramo yvýre, nde reime che py
guýpe. ¡Che ningo apeka!”
Upéi,
osuspira ha haimete hasẽ, ombojoapy :
—
¡Rohayhu gueteri ha
roñongatu!
Jesús
heʼi rire chéve koʼã mbaʼe, añepyrũ
antende heta mbaʼe ndaikatúiva amombeʼu.
Ikatu ha’e
upérõ añoite oiko hague
-amomba’e
hague Tupã tuicha ha tuichaha,
- avei
iPresencia opa mba’épe.
Gracias a sus
atributos, ni peteĩ sombra che pensamiento-gui ndokañýi
Ñandejáragui Che mba’eve’ỹ,
oñembojojávo Su Gran Majestad rehe, sa’ive peteĩ
sombra-gui.
Umi
ñe'ẽ "Che
angaipa "-pe, antende
pe angaipa
vai, .
- iñaña
ha ipy’a’ỹ, .
avei pe
tuichaiterei ofensa ojejapóva Ñandejárare peteĩ
momento de satisfacción ha placer guive añoite.
Ehendu umi ñe’ẽ
" Che
rohayhu gueteri ha roñongatu ",
Chejagarra
tuicha jehasa asy ha añeñandu amano potaitémaha.
Ha’e
chemoñeñandu pe inmensidad Mborayhu orekóva
cherehe, jepe, peteĩ simple acto vai reheve, amboguejy chupe
peteĩ placer nivel-pe, upévare aofende ha haimete ajuka
chupe.
—
Karai,
che
poriahuvereko'ỹ ha cheñañágui ndéve,
ha ndeporãiterei chendive, che poriahuvereko.
- akóinte
chemoñeñandu che angaipakuéra ñembyasy,
-pe mborayhu
reguerekóva ha akóinte reguerekótava cherehe
peve."
Pe momento che
Jesús ipy’aporãvévape chemo’ã
haguépe mba’eichaitépa oĩ maldad
-pe angaipa e
-umi ojapóvape
antende upéva,
mba’evai
ha inagradecimiento rehe,
.
yvypóra
oñeanimá okonsiderá Ñandejárape
michĩveha peteĩ placer
ivaietereívagui.
Upeichaguaite
-pejepy'apy
ramo ani haguã pejapo mba'eve michĩmi,
-Ymaite guive
akyhyje peteĩ angaipa sombra-gui voi
upéva
ikatu sapy’ami ou che akãme.
Añandu
hetaiterei disgusto ha vergüenza umi pekádo che yma
guarére, ha upévare arovia che ha’eha pe ivaivéva
opa pekadór apytégui.
Upévare
che Jesús ojehechaukárõ guare, che añoite
ajapo
Pejerure chupe
tojehasa asyve che angaipa rehe
- avei
oñekumpli haguã ipromesa kurusúre.
Peteĩ
pyhareve, añandu jave agudamente jepiguágui pe deseo
ahasa’asyve ha hetave, ou che Jesús ipy’aporãvéva
Cheguenohẽ che retepýgui ha ogueru che ánga peteĩ
kuimba’épe, peteĩ arma pytyvõ reheve , ha’e
oguereko ramoite ojeataka, ha omano potaitéma ha operde
hi’ánga.
Upéi
Jesús chemoĩ aike ipype chemo’ãvo ikorasõ
hasy pe presunta pérdida ko ánga rehe.
Jaikuaárire
mba’eichaitépa Jesús ohasa’asy peteĩ
ánga ñehundi rupi, aime seguro jajapótaha opa
mba’e ikatúva jasalva haĝua chupe condenación
eterna-gui.
Aime aja Jesús
ndive ko barrage de balas aja, ha’e chembopy’a hatãiterei
hese ha he’i che apysápe:
—Che
rembireko, reipotápa?
-oikuave'ẽ
haguã ndéve víctima ramo ko ánga
salvación rehe e
—Nde
piko regueraha ndejehe opa jehasa asy omerese vaekue hembiapo
vaikuére?
Che ambohovái:
“Añetehápe, che Jesús”.
Emoĩ che
ári opa mba'e omereséva, ha'e ojesalva aja ha nde
remoingove jey chupe".
Upéi
Jesús chegueru jey che retépe ha añeñandu
añeinmersoha peteĩ jehasa asy tuichaitévape ha
ndaikatúi antende mbaʼéichapa ikatu aikove.
Opyta rire ko
estado de sufrimiento-pe mas de una hora, Jesús oarregla che
confesor ou haguã che rendápe ha chemoingove jey.
Haʼe
oporandúrõ guare chéve mbaʼépa
chemoñeñandu vaieterei,
Amombe’u
chupe opa mba’e ahecha ha ahasava’ekue ko tiempo
mbykymíme ha chéve
haʼe
ohechauka pe párte oĩva pe siudápe oiko haguépe
pe jejuka.
Upe rire
okonfirma chéve pe jejuka añetehápe oiko hague
pe lugár exacto haʼe vaʼekuépe chupe ha heʼi
chéve enterovéva ogueroviaha pe kuimbaʼe omanóma
hague.
Che haʼe
chupe ndaikatumoʼãiha omano, pórke Jesús
opromete vaʼekue chéve osalvataha hiʼánga ha
omantenetaha oikove.
Añetehápe,
aintercede mbarete Ñandejárape ani haĝua
Ijespíritu oheja Hete. Upe rire oñemoañete
oikove hague ha mbeguekatúpe ojerekupera hague hesãi
haguã. Ko'ágã oikove. ¡Ñandejára
tojehovasa!
Che deseo
tuichavéva añe’crucifica haĝua Jesús
ndive, mborayhúgui Hese ha pe expiación che yma
guarére, Jesús ou che rendápe ha, yma guaréicha,
oipe’a che ánga che retégui.
Chegueraha pe
tenda marangatúpe ohasa asy haguépe iPasión
hasýva ha he’i chéve:
—Che
rembireko, opavave oikuaárire
- pe
oñemedi’ỹva jepémo ha’e Kurusu ha
-mba'éichapa
ojapo pe ánga ivalioso, .
opavave
oipotáta ko propiedad ha ohechava'erã indispensable,
peteî joya de valor inestimable-icha.
Aguejyrõ
guare Yvágagui ko yvy ape ári, ndaiporavói umi
mbaʼerepy oĩva ko múndope. Ha katu aconsidera
digno ha meritorioveha aiporavo umi Hermanas de la Cruz-pe: -
mboriahu, - ignominía ha - pe jehasa’asy brutalvéva.
Ha che amonde
aja umíva,
-Aipota kuri
che Pasión ha Muerte tiempo oĝuahẽ pya’e
ikatuháicha, umíva rupive asalva potaitéma guive
umi ánga ".
Oñe’ẽ
aja chéve, Jesús chemoñeñandu pe vy’a
oñandúva jehasa’asýpe. Iñe’ẽ
omyendy che korasõme peteĩ deseo hendýva asufri
haĝua.
Añandu
peteĩ transporte marangatu emoción rehegua ha pe deseo
ha’e haĝua ha’éicha, pe Crucifijo.
Pe ñe’ẽ
ha mbarete michĩ arekóva chepype reheve, añembo’e
chupe ha’évo:
—Mba'ereko
marangatu, eme'ẽ chéve jehasa asy ha eme'ẽ chéve
nde Kurusu ikatu haguãicha aikuaa porãve mba'eichaitépa
cherayhu.
Nda’upéichairamo
akóinte aiméta pe incertidumbre nde Mborayhu cherehe
rehegua. ¡Aheja opa mba'e nderehehápe!
Upe rire,
vy’avégui araka’eve che jerure’asýre,
Jesús oheja chéve añeno peteĩva umi kurusu
oĩva upépe ári.
Aime vove
preparado, ajerure'asy chupe chemosaingo haguã kurusúre.
Mborayhúpe
ojagarra peteĩ clavo ha oñepyrũ omoinge che
pópe. Sapy’apy’a oporandu chéve:
"¿Hasyeterei?
¿Reipota che asegi?"
"Heẽ,
heẽ", okontinua Amata, "jepénte che hasy.
Avy'aiterei chemokruságui kurusúre".
Oñepyrũvo
oclava che po ambue, ojekuaa pe kurusu po mbykyetereiha, ha upe
mboyve katu ipuku porã.
Upéi
Jesús oipe'a pe clavo ojejapi va'ekue ha he'i:
"Che
rembireko, jajuhu va'erã ambue kurusu. Epytu'u ha
eñembopiro'y".
Ndaikatúi
adescribi pe chagrin añandúva upe momento-pe. Upévare
ndachemereséi vaʼekue ko sufrimiénto!
Koʼã
línea ojerrepeti heta vése. Umi kurusu po oĩ
porã jave, pe kurusu pukukue ndaha’éikuri.
Ambue jey, ani
haguã Jesús chemosaingo kurusúre, ofalta peteĩ
mba’e che kurusúre.
Jesús
siémpre ojuhu peteĩ exkúsa ombohasa hag̃ua
chupe ótro tiémpope.
Oh,
mba’eichaitépa che ánga oñembopy’arory
ko’ã conflicto ojejapóva jey jey che Jesús
ndive Heta jey añehustifika añe’ẽvaívo
chupe, ha’e onega
haguére chéve jehasa’asy
añetegua.
Heta jey, peteĩ
tono amargo reheve, ha’e chupe:
—Che
Ahayhuetéva, ha’ete ku opa mba’e oñemohu’ãva
vyroreíramo.
Techapyrã,
heta jey ere chéve cheguerahataha Yvágape peteĩ
jey ha opa ára g̃uarã. Péro, káda
ke chegueru jey ko yvy ape ári aiko jey hag̃ua che
retépe. Nde ere chéve che mosãiseha
kurusúre ikatu haguãicha ajapo pe rejapo vaekue.
Ha katu,
araka’eve ndapehejái chéve ahupyty peteĩ
kurusúre kompletoite. Ha Jesús he'i: "Heẽ,
pya'e ajapóta. Ndaipóri duda. Ojejapóta".
Ipahápe,
peteĩ pyhareve, pe Kurusu Santa Exaltación ára
(13), ojehechauka Jesús ha chegueraha pya’e jey peteĩ
jey Plaza Santa-pe Jerusalén-pe.
Chemoñepy’amongeta
opaichagua mba’e ojoajúva kurusu misterio ha virtud
rehe. Upe rire, he’i chéve py’aporãme:
—Che
mborayhu, neporãse piko?
Ejepy’amongeta
Kurusu rehe ha ome’ẽta ndéve umi mba’eporã
iporãvéva ikatúva ojejuhu Yvágape ha ko
yvy ape ári.
Upéi
rejapóta ndejehegui rehayhúta Ñandejára,
orekóva ipype Porã opa’ỹva. Pe Yvága
jeguerekose opa imba’erepy reheve oñemoakãrapu’ã
pendepype.
¿Peñemyenyhẽsépa
umi mbaʼerepy tuichaitereívagui, ndahaʼéi
peteĩ tiémpo mbykymíre, síno opa ára
g̃uarã?
Akóinte
eñembotavy Kurusu rehe. Haʼe omeʼẽta
ndéve entéro umi mbaʼerepy,
- pe pláta
pehẽngue michĩvéva, ohechaukáva sa’ive
jehasa’asy, .
-umi suma
incalculablevévape ojehupytýva umi kurusu
ipohýivevagui.
Upéicharamo
jepe
- yvypóra
ohupytyse aja pe ganancia mínima peteĩ moneda temporal
simple rehegua, pya’e ohejava’erã,
- ndorekói
ni peteĩ pensamiento ojogua haguã peteĩ pláta
pehẽngue mba'erepy opa'ỹvagui.
Ha mbaʼérepa
Che
aiporiahuvereko yvypóra ipyʼaporãha imbaʼeporã
opaveʼỹvare,
Che
pyʼaporãme aikuaveʼẽ aipytyvõtaha
chupe.
Haʼe,
oagradese rangue, .
- ojapo nderehe
name'êiha che jopói e
- ha'e
cheofende ipy'ahatãme.
Rehechápa
che membykuña, mboy tesatũpa oĩ ko yvypóra
poriahuverekópe?
Kurusu
katu ogueraha
-opavave
triunfo, .
-
umi adquisición tuichavéva e
-
umi oganavéva.
Upévare ndapeguerekóiva’erã
ambue mba’e ndaha’éiva Kurusu.
Péva
haʼéta sufisiénte oñemeʼẽ hag̃ua
opa mbaʼe.
Ha, ko árape,
pombovy’ase pomokrusapaitévo kurusúre, upe
momento peve noĩporãiva peẽme perfectamente.
Peẽ
peikuaava’erã ko kurusu ha’eha peteĩnte
-upéva
nde atrae che Mborayhu ha
-upéva
chemoñemoĩ kurusúrepaite hese. Pe kurusu
reguerekova'ekue ko'ágã peve,
Che araha
Yvágape nde mborayhu rechaukaha ramo.
Ahechaukáta
Corte Yvagaguápe testimonio ramo pende mborayhu cherehe.
Hendaguépe
areko peteĩ ipohýive ha hasyvéva agueru va’ekue
peẽme
-ombohovái
hagua nde jehasa asy rembipota e
- aheja haguã
che Propósito eterno nderehegua toñemoañete ".
Péicha
he'i rire, Jesús ojehechauka chéve pe kurusu renondépe
areko vaekue upe peve. Vy’apavẽ reheve, aha hendápe,
amoĩ chupe yvýpe ha añeno hi’ári.
Ha aime aja
upépe, aime aja preparado pe kurusúre, ojepe'a yvága.
San Juan
Evangelista ou , ogueraháva pe kurusu
Jesús he’iva’ekue chéve.
Upéi
ou Tupãsy María ojeréva peteĩ falange de
ánhel rehe.
Cheguenohẽ
hikuái che kurusúgui ha chemoĩ pe alcance
tuichavévape San Juan-gui.
Peteĩ
ryrýi ro’ysã ha oporojukáva chegueraha.
Ha katu, añandu
gueteri peteĩ mborayhu tatatĩ che korasõme,
chemoha’arõva ahasa’asy haĝua ko kurusúre.
Jesús
señal rupive, peteĩ ánhel ogueraha pe kurusu
peteĩha ha ogueraha hendive Yvágape.
Upe aja, Jesús,
ipo teépe ha Tupãsy María oipytyvõ chupe,
oñepyrũ chemosaingo kurusúre.
Oñembo’y,
umi ángel ha San Juan opresenta umi clavo ha ambue mba’e
oñeikotevẽva che kurusúre.
Che
añemoĩ haguére kurusúre,
- che
tiernovéva Jesús ohechauka hetaiterei vy’a ha
vy’apavẽ
-ndaha'emo'ãi
hague peteĩnte, síno mil ojejuka va'ekue kurusúre.
avei
ambue jehasa’asy ombohetave haĝua iSatisfacción
dulce.
Upe momento-pe
ha’ete ku Yvága oñembojeguáva peteĩ
fiesta pyahu gloria rehegua chéve ĝuarã:
- ogusta
haguére Jesúspe,
-omosãsógui,
heta ñembo'e reheve, ánga Purgatorio-pe,
-ojerure
haguére umi pekadór disposición vai rehehápe
ha heta ambuévape oñekonverti haguére.
Che ahayhuetéva
Jesús ojapo opavave chuguikuéra oparticipa haĝua
pe mba’eporã osẽva’ekue che disposición
ardent umi jehasa’asy inherente pe crucifixión-pe.
Opa rire,
añandu a’nada haguéicha peteĩ mar de
contentamiento-pe oñembojehe’áva peteĩ mar
de sufrimiento noñehendúiva rehe.
Pe Rréina
Sy ojere Jesús rendápe ha he’i:
—Che
ra'y, ko árape ha'e peteĩ ára gloria.
Pende
jehasa’asy ha opa mba’e ojejapo va’ekue Luisa ndive
ojejapo haguã,
-Aipota reity
ikorasõ peteĩ lánsape ha
- omoĩ
iñakã ári peteĩ koróna ñuatĩgui
».
Ombohováivo
Isy rembipota, Jesús ojagarra peteĩ lánsa ha oity
che korasõ peteĩ lado guive ambuépe. Upe jave
avei, umi ánhel opresenta peteĩ koróna de espinas
pe Santísima Virgen-pe.
Ha’e, che
consentimiento reheve ha pe satisfacción tuichavéva
reheve, omoĩ tiernamente che akã ári. ¡Ajépa
chemanduʼaiterei vaʼekue chéve g̃uarã!
Añetehápe
ikatu ja’e ha’eha peteĩ ára jehasa’asy
noñehendúiva ha vy’apavẽ ndaikatúiva
oje’e. Ha, chembovy’a haĝua ha agueropu’aka
haĝua che debilidad natural, Jesús opyta che ykére
opa ára.
Pe jehasa’asy
ivaieterei rupi, pe kurusúre ofallava’erãmo’ã
igrásia’ỹre.
Che vy’arã,
Jesús oheja heta ánga oĩva Purgatorio-pe ohojey
Yvágape che jehasa’asy rupi.
Oguejy hikuái
Yvágagui omoirûvo ángel-kuéra.
Haʼekuéra
ombojere che tupa ha chembopiroʼy umi ipurahéi yvagapegua
reheve. Ha’e va’ekue purahéi vy’a
rehegua ha purahéi omomba’eguasúva Tupã
tuichaitévape.
Ohasávo
cinco térã seis día jehasa asy vaieterei, .
Ahechakuaa
tuicha ñembyasy reheve, ára ha ára, che
jehasa’asy sa’ive ohóvo.
Ojejokopaiteva’erãmo’ã
nda’insistirire che Rembireko Jesús-pe - oñelimitá
haĝua omboguejy haĝua pe intensidad - ojoko’ỹre
opa mba’e.
Añandu
chepype pe mba’epota mbarete ko’ã jehasa’asy
he’ẽ asýva rehegua.
Ha che
aikuaauka che porã Jesúspe ajerurévo chupe
ombopyahu haĝua pe kurusúre che ahasava’ekue voi.
Jesús,
mba’eve’ỹre, oĩkuri satisfecho chendive.
Sapy’apy’a
chegusta araha jey che ánga umi Lugar Santo Jerusalénpe.
Ha upépe
chemoĩ aparticipa haĝua hetave térã sa’ive
umi jehasa’asy ohasava’ekuépe iPasión aja.
Sapy’ánte
chembohasa asy pe látigo, sapy’ánte pe korona
ñuatĩ reheve, .
sapy’ánte
ogueraháva kurusu, térã kurusúre.
Jesúspe
ogustaiterei chembohasa asy peteĩ térã ambue koʼã
misterio. Sapy’ánte jepe, peteĩ árape,
chembohasa asy opa iPasión,
ome’ẽvévo
chéve dulzura ha
al
mismo tiempo hetave jehasa
asy.
Che korasõ
ho’a hína kuri ñembyasýpe
- ha'érõ
guare Jesús voi ohasa asy va'ekue pe Pasión e
-natekotevẽiha
ahasa asy hendive.
Che py’aguapy’ỹ
ha ajepy’apy ndaikatúiramo por lo menos aike algún
sufrimiento-pe.
Py’ỹinte
ajejuhu Tupãsy ndive
- ehecha Jesús
ohasa asyha pe jehasa asy ivaiveva umi ofensa ojapóva rupi umi
kuimba e salvaje, ivaivéva umi soldádo ojagarra va ekue
Jesúspe ha ojuka va ekue chupe.
Upérõ
añekonvense umi ohayhúvape g̃uarã,
- ndahasýi
jahasa asy ha'eño
-rehecha rangue
nde rehayhúva ohasa asyha.
Añandu
chemokyre’ỹ che mborayhu che ahayhuetéva Jesús
rehe Ajerure’asy chupe ombopyahu haĝua py’ỹi,
py’ỹieterei, che kurusukuéra, ikatu haĝuáicha
por lo menos en parte amboguejy ijehasa’asy.
Jesús
heʼi jepi chéve:
"Che
mborayhu,
- Kurusu
ojeguerohory ha ojeipota porã, .
- ombojoavy umi
ojedestinávape pe reprobado-gui, ombochákeva
obstinadamente jehasa asy.
Peikuaa pe ára
pahápe, pe jeroviaha ha perseveranteva’ekue
- oñandúta
Kurusu jejopy ha ovy'áta ohechávo ojekuaa. pe
reprobado katu ojejagarráta peteĩ kyhyje vaiete.
Péro,
koʼág̃a, che ahayhuetéva, .
- avave
ndaikatúi he'i katuete
- taha'e kóva
térã ambue ojesalváta térã okañýta
tapiaite.
"Techapyrã,
oiméramo, ojekuaa jave Kurusu,
- oî
ohetũva chupe renuncia ha paciencia reheve, .
-joder sapy'a
py'a, .
-aguyje umi
omondova'ekuépe ha chemoirũvape,
ha’e
peteĩ señal evidente ha haimete seguro ha’e oĩtaha
umi ojesalvava’ekue apytépe.
Oimérõ
katu oñepresenta jave kurusu, .
-alguien se
irritado, desprecia ha
- oñeha'ã
okañy chugui opa mba'épe, .
upéi
ikatu jahecha upépe peteĩ señal ohoha hikuái
infierno gotyo.
Hekove aja,
peteĩ tapicha chejahéiramo omañávo
Kurusúre,
"Upéicharõ
pe huísio ára ha'e chemaldecita".
pe Kurusu
jehecha oguerahátagui chupe terror eterno-pe.
Ojedestaca
hesakã porã ha sin decepción
- pe angaipa
marangatu, .
- pe perfecto
umi imperfecto rehegua, .
-pe ferviente
umi hũva.
Ome’ẽ
tesape umi opensávape hekopete. Embojoavy mba’eporã
ivaívagui.
Ojekuaauka
peteĩ medida peve
-mávapa
oĩva’erã yvágape ha
-oguerekova’erã
peteĩ tenda ojehecharamóva.
Opa umi
mba’eporãgui oiko modesto ha oñemomba’eguasúva
Kurusu renondépe.
Ha peikuaápa
araka’épa umi virtud ohupyty pe máximo esplendor
ha esplendor? Ha’e oñeinjerta porã jave
hikuái Kurusu ári ».
Mba’éichapa
ikatu amombe’u pe profusión tatatĩ mborayhu rehegua
Kurusu rehegua Jesús omoĩva’ekue che korasõme
ko’ã Ñe’ẽ reheve.
Chejagarra
peteĩ enfatuación tuichaitereíva ha upévare
ahasa asy péicha
Jesús
nombovy’áirire che korasõ ombopyahúvo
py’ỹi - py’ỹieterei - che kurusúre
Katuete
chembopyʼaroryvaʼerãmoʼã umi mborayhu
osẽva ndaikatumoʼãiva ojejoko.
Sapy’ánte,
ombopyahu rire che kurusúre, Jesús he’íkuri:
—Ohayhu
che Korasõ,
- peẽ
peipotaiterei guive pe perfume che jehasa asykuéra osẽva
Kurusúgui,
-Akumpli ne
rembipota amosaingovo kurusúre nde ánga ha
-omombe’úvo
ndéve opa che jehasa’asy.
Ha katu
ndaha’éirire upéicha reipotáva rehechauka
opavavépe mba’eichaitépa cherayhu, avei asellase
nde rete che herida huguy ha ojehecháva reheve.
Upevarã
ambo’ese peẽme ko ñembo’e peje haĝua
pehupyty haĝua ko gracia:
—Oh
Santísima Trinidad,
Ajebañáva
Jesucristo Ruguype, añesũ nde Trono renondépe.
Pe
adoración pypukúpe, .
Ajerure’asy
peẽme, umi virtud sublime Jesús orekóvare, peme’ẽ
haĝua chéve pe grásia akóinte aime
haĝua kurusúre
».
Jepénte
upéva
Ymaite
guive areko peteĩ aversión tuicháva - aguerekóva
gueteri - .
opa
mba'e ikatúvare ojehechauka ambue
tapichápe,
Aconsenti
Jesús-pe añeinfundivo chejehe peteĩ deseo
tuichavéva aje’crucifica haĝua kurusúre
he’iháicha Hembipotápe.
Ha
nda’aposéigui chupe amoĩvo kurusúre che rete
ha che ánga, pya’e ambopyahu che bienvenida kyre’ỹ
ha determinación reheve.
Ha’e rire
chupe:
—Mba'e
rembireko marangatu, araka'eve ndojehechái che ári umi
señal okáguio.
Oiméramo,
sapy’ánte ha apensa’ỹre hese, ha’ete
ku a’aceptáva ko’ã señal,
nda’aceptaséinte ko mba’épe.
Nde reikuaa
mba'eichaitépa ymaite guive ahayhu che rekove kañymby.
Peẽ
pembopyahuse guive che kurusúre, upéicharõ por
favor
ome’ẽ
haĝua chéve sufrimiento permanente alivio’ỹre
mba’eveichagua. Péro peteĩ mbaʼénte
aipota: ndaipotai peteĩ señál okáguio
chegueraháva añemotĩ ha añemotĩ
hag̃ua”.
Che ndahaʼéi
vaʼekue
ndaha’éi
añembohasa’asýva añónte ikatu
haguére ojehechauka che retére
oĩha señal okáguio,
guive,
apensa’ỹre hese, aconsenti hague implícitamente
Jesús Voluntad-pe kóvape
he'iséva
Péro
chembopyʼarory avei apensávo umi mbaʼe vai ajapo
vaʼekuére. Py’ỹi ajerure Jesús-pe
arrepentimiento ha pe grásia remisión
orekóva hikuái.
Upéi
ha’e chupe ndaha’emo’ãiha py’aguapy ha
contento ahendu peve Ijurúgui:
“Oñeperdona nde angaipakuéra ”.
Che ahayhuetéva
Jesús, .
-araka’eve
nonegaiva ñandéve mba’eve ñande progreso
espiritual-gui,
- peteĩ
jey he’i chéve peteĩ manera condescendientevéva
jepiguágui:
—Ko
árape ajapose chejehegui ne ñe'ẽme'ẽha.
Remombe'úta chéve opa ne rembiapo vaikue.
Ha pejapo aja,
che ahechauka peẽme
opaite
mba’evai rejapova’ekue e
opa
umi jehasa asy oguerúva
chéve hikuái.
Peẽ
pentendéta mba’épa pe pekádo, según
pe capacidad orekóva yvypóra iñarandu. Ha
remano porãve cheofende jey rangue.
Eñatendéke
ko mbaʼére, eñehundi ha ejepyʼamongetaʼimi:
"Pe
ndaha'éiva mba'eve oreko resentimiento Pe Ha'éva Opa
mba'e rehe. Pe Opa mba'e ikatu kuri ojapo pe mba'eve okañy
haguã yvy ape árigui".
Ndaipóri
mbaʼeve infame heʼi hag̃ua ombopochyha Ijapohare,
- jepémo
ha’e hetave ojetolerava’ekuégui, - ha katu
ojehayhu.
Ejevy nde
mba'eve'ỹgui, ha mborayhu remiandu reheve ere pe confiteor".
Oikévo
che mba’eve’ỹme, .
Adeskuvri opa
che miseria ha opa che angaipa.
Ajejuhúvo
Cristo presencia real-pe, che Juez, añepyrũ oryrýi
peteĩ hogueicha.
Ndarekóikuri
mbarete añe’ẽ haĝua pe confiteor ñe’ẽ.
Che apyta
vaʼerãmoʼã ko confusión tuichaitévape,
ndaikatúigui haʼe ni peteĩ ñeʼẽ, .
che Jára,
Jesucristo, nomoĩrire chéve mbarete ha py'aguasu pyahu
he'ívo chéve.
—Che
Mborayhu rajy, ani rekyhyje.
Pórke
koʼág̃a che haʼéramo jepe pende hués,
che haʼe avei pende ru. Py'aguasu ha oho hese ".
Añekonfundi
ha añemomirĩ, arrecita pe confiteor
Ahechávo
ajejahoʼipaiteha pekádope, .
-Ajagarra pe
gravedad che ofensa che Jára rehe
- añongatu
haguére chepype umi pensamiento orgullo añeteguáva
rehegua.
Che ha’e
chupe:
"Ñandejára,
che añeakusa nde Majestad renondépe pe angaipa orgullo
rehegua".
Upéi
Jesús heʼi:
—Eñemboja
che Korasõme mborayhúpe ha ehendu.
Eñandu
pe tormento cruel rejapova'ekue che Korasõ generoso-pe nde
orgullo reheve ".
Ha che,
oryrýivo, ahendu Ikorasõ.
Mba’éichapa
ikatu amombe’u umi mba’e ahendu ha antendeva’ekue
mbovymi momento-pe! Che korasõ, oryrýiva
mborayhúgui, oinupã hatã ha aimo’ã
ojepoi potaitémaha.
Añetehápe,
upe rire ha’ete chéve che korasõ oñembyaíva
hasýgui, ojedesgarra ha oñehundi.
Opa ko’ã
mba’e ahasa rire, asapukái heta jey:
"¡Oh!
¡Ajépa ipy'ahatã yvypóra orgullo!
¡Ivaieterei
ningo, oguerekórire puʼaka, ohundi vaʼerãmoʼã
pe Ser Divino!
Upéi añeimahina
yvypóra orgullo peteĩ gusano ivaietereívaicha pe
Rréi guasu py gotyo .
Opu’ã
ha oñembohypa péicha ndegueroviáva ha’eha
peteĩ mba’e. Tuicha audacia-pe,
- mbeguekatúpe
oñepyrũ otyryry ha ojupi Mburuvicha guasu ao rehe, .
- oguahẽ
meve iñakãme.
Ohechávo
pe rréi koróna de óro, oipeʼase chugui ha
omoĩ iñakãre. Upéi oipota
- oipe'a
mburuvicha guasu ao mburuvicha guasúgui,
-detronizar
chupe, ha
-oipuru opa
mba’e oipe’a hagua hekove.
Pe kururu
ndoikuaái voi mba'eichagua tekovepa. Iorgullo-pe,
ndoikuaái pe rréi ikatuha
ehundi
chupe, eity ipy guýpe,
-ohundi
ikerayvoty he’ẽ porãva peteĩ apytu’ũ
simple reheve.
Umi
oñemombaʼeguasúva ningo ipyʼahatã,
oñembotuicha ha ndoagradeséi. Umi víctima
ilusión tavy rehegua ha iñakã oñembohykúva
orgullogui,
opu’ã
hikuái indignación ha pasión
reheve
umi
sa’ive oñemomba’eguasúva hesekuéra
rehe.
Che
ha’e pe ahechava’ekue ko gusano ivai ha iñañaitévape
pe Rey divino py gotyo.
Añandu
che ánga otyryryha confusión ha mba’asýpe,
.
pe insulto
ajapo vaekue hese rehe. Che korasõ ohasa pe jehasa’asy
vaiete Jesús ohasa’asyva’ekue che orgullo rupi.
Upe rire, Jesús
chereja cheaño.
Ajepyʼamongeta
meme mbaʼeichaitépa ivaieterei pe pekádo orgullo
rehegua.
Ndaikatúi
amombeʼu mbaʼeichaitépa tuicha ohasa asy chéve.
Ojepyʼamongeta
porã rire Jesús heʼivaʼekuére chéve,
haʼe ou jey ha chemoĩ asegi hag̃ua che konfesión.
Atyryryvévo
yma guarégui, akonfesa che pensamiento ha che ñe’ẽ
che
aargumenta hague umi hembipota he’íva rehe, ha
jepe
che angaipa ajapo vaekue.
Opa ko’ã
mba’e akonfesa hetaiterei mba’asy ha korasõ asy
reheve ha akyhyjeterei chugui.
-che michĩgui
ha
- che audacia
rehegua ofende hague peteĩ Tupã iporãitereívape,
jepe che ofensa, chepytyvõva’ekue, chepreserva ha
chemongaru va’ekue.
Ha’e
oñandu ramo indignación cherehe, ha’e pe
ñembohory orekóva pe pekádore ha ndaha’éi
ambue mba’e. Upéva rangue, imbaʼeporã
chendive, peteĩ pekadór, ymaite guive tuichaiterei.
Ha’e
chemoperdona jepe, pe justicia divina renondépe, ha’e
oikuaaukávo che kangy ha che kangyha. A cambio, ome’ẽ
chéve hetave aguyje ha mbarete afunciona haĝua hendive.
Ha’ete
ku oipe’ava’ekue pe muro omboja’óva che ánga
Ñandejáragui upévare
angaipa
rehegua.
Umi hénte
ontendéramo Ñandejára iporãha ha
mbaʼeichaitépa ivaieterei pe pekádo, omosẽmbaite
vaʼerãmoʼã pe pekádo ko yvy ape
árigui.
Haʼekuéra
ningo tuicha oñembyasy ha oñembyasy vaʼerãmoʼã
hembiapo vaikuére, térã omanóta hikuái.
Oikuaárire
hikuái Ñandejára mba’eporã opa’ỹva,
oñeme’ẽta chupe hikuái.
Ha umi
ojeporavova’ekue ojuhúta Ñandejárape peteĩ
fuente tuichaitereíva grásia rehegua oñededikáva
imarangatu ha ojebeatifica haĝua chupekuéra.
Jesús
ohechávo ndaikatuvéimaha agueropu’aka pe pekádo
jehasa’asy ha py’arasy, ha’e ojeretira, chehejávo
añeinmerso che reflexión-pe umi mba’e vai
ojapóvare pe pekádo.
Imba'eporã
rupi opa tekove rehe, ha'e cheñongatu Itúva huísiogui
ha ome'ẽ chéve mba'eporã pyahu.
Ohasávo
peteĩ intervalo puku, Jesús ou jey oheja haĝua chéve
asegi che confesión, jepe sapy’ánte
oñeinterrumpi, odura siete hora rupi.
Jesús
imbaʼeporãvéva ohendupa rire che konfesión,
oheja ipuésto de Juez ha oasumi peteĩ Túva
oporohayhúva.
Che aiko pe
conocimiento inexorable reheve che mba’asy, tuichavéramo
jepe, ndaha’eiha suficiente aexpia haĝua umi che ofensa
ajapova’ekue che Tupãre.
Jesús,
che descarrila haguã, he’i:
"Amoĩse
peteĩ suplemento. Amoĩta nde ánga rehe umi mérito
che jehasa asy rehegua pe Jardín de Getsemanípe".
Péva
ha’éta suficiente osatisface haĝua pe justicia
divina ”.
Upéi
añeñandu porãve arrecibi haĝua Jesús
absolución che pekadokuérare.
Upéi,
añesũ ipy gotyo, opavave oñemomirĩ ha
oñekonfundi, ha’e chupe:
—Tupã
guasu, ajerure'asy nde poriahuvereko ha cheperdona che angaipa heta
ha ivaietévare.
Aipota che
habilidadkuéra oñemultiplica indefinidamente ikatu
haĝua amomba’eguasu adecuadamente pende Misericordia
infinita.
O Túva
Yvagagua, eperdona pe tuicha ofensa ajapova’ekue ndéve
apeka rupi nderehe ha eñeme’ẽ chéve nde
perdón paternal ".
Upéi
he'i chéve: "Epromete chéve
araka'eve nderejapomo'ãveimaha angaipa. Eñemomombyry pe
angaipa sombra-gui voi".
Che ambohovái:
"¡Oh! Heẽ! Apromete mil veces ha amanose aofende
rangue che Apohare, che Redentor ha che Salvador. ¡Araka'eve!
¡Araka'eve
jey!
Upéva
ári Jesús ohupi ipo akatúa, oñe’ẽ
umi ñe’ẽ absolución rehegua, ha oheja peteĩ
ysyry ITuguy Precioso-gui osyry che ánga ári.
Jesús
ojohéi rire che ánga Huguy Precioso reheve ha ome’ẽ
rire chéve iAbsolución, añandu heñói
jey peteĩ tekove pyahúpe oñeinundavéva
araka’eve pe grásia plenitud rupive.
Ko
acontecimiento omoheñói chepype peteĩ impresión
araka’eve ndacheresaraimo’ãiva.
Káda ou
jeývo che mandu’ápe, peteĩ vy’a
singular opu’ã che ánga ryepýpe ha peteĩ
tembýi oinvadi che ser pukukue. Ha aikove jey detalle
reheve, oikoramoguáicha.
Henyhẽvo
umi mandu’a yma guarégui, che inunda umi impulso-gui
añekorrespondesetereíva, ikatuháicha, .
umi grásia
singular Ñandejára omeʼẽ meme vaʼekuépe
chéve,
- térã
chemombarete jeývo ha chembojevy rupi víctima
estado-pe,
- térã
añembosako’ívo particularmente aiko haĝua
iDivina Voluntad-pe, ha’e omandava’ekue
- umi grásia
divina tuichavéva e
- pe
participación tuichavéva che parte-gui. (14)
rehegua.
Ha che
ndahaʼéigui mbaʼeve, arresivi vaʼerã
kuri opa mbaʼe Ñandejáragui.
Upéi
amba’apova’erã ainfundi haĝua ambue tapichápe
umi grásia arrecibíva,
-ojogua’imi
peteĩ pohanohárape, ambue ruguy reheve, .
-oguereko peteĩ
transfusión peteĩ tapicháre oipytyvõ hag̃ua
chupekuéra hesãi jey hag̃ua. Ha tekotevẽ
kuri aasegura porã opa mbaʼe ou jey hag̃ua
Ñandejárape.
Upevarã,
che ahayhuetéva Jesús oñepyrũ cheguenohẽvo
che retégui, cheikytĩvo opa mba’e ikatúvagui
chesepara Chugui, ha
chemboguejývo
estado de víctima permanente-pe.
Pe
ipasiénsiavéva Jesús oipota aime meme preparado
ome’ẽséramo chéve algún hembiapo
térã umi jehasa’asy.
Haʼe ojapo
hína kuri upéva
osatisface
haguã Justicia divina ofendéva umi aberración
continua yvypóra ojapóva rehe,
térã
ojoko térã ojoko hag̃ua pe jekutu
poriahuverekoʼỹre ojejapóva chupe.
Ambopyahu haĝua
che energía okañýva, .
Jesús
omeʼẽ jepi chéve grásia espesiál,
peteîva
ko'ãva apytégui ha'e pe absuelto oñeñe'êva'ekue
yvateve, oñeme'êva'ekue
chéve heta jey.
Sapyʼánte ,
akonfesárõ guare peteĩ paʼípe, .
A’experimenta
hína kuri umi efecto diferente ha jepivegua’ỹva
che ánga rehe. Ha opa rire pe konfesión,
Jesús
voi omyengovia pe okonfesávape.
Ha’e
o’asumi pe forma de confesor, ha che, apensa añe’ẽha
che confesor ndive,
-Aipe'a che
korasõ ha
-Aikuaauka che
ánga reko, kyhyje, duda, jehasa’asy, jepy’apy ha
hemikotevẽ.
Hakatu
-umi
ñembohováigui ahupytyva’ekue e
- pe Voz
py’aporã rehe, sapy’ánte oñealternava’ekue
che confesor ndive, adeskuvri ndaha’eiha ambue ndaha’eiha
Jesús ¡Ha’e ningo ipy’aporãiterei!
Ha umi efecto
interior ahasáva hína ndaha’éikuri
ordinario. Sapy’ánte ha’e Jesús
iñepyrũmby guive:
- ohendu che
confesión, ordinaria térã extraordinaria, .
-ha ome’ẽ
chéve absolución.
Amombeʼuséramo
opa mbaʼe oikóva che ha Jesús apytépe, heta
tiémpo vaʼerãmoʼã ha ikatu
oñekonsidera peteĩ kuéntoramo.
Avei, ahasáta
peteĩ mbaʼe ndahasýivape ambovyʼa hag̃ua.
Nueve mése
oiko mboyve, .
Jesús
omombeʼu kuri chéve pe segunda gérra oĩva
Italia ha África apytépe. Ha péina ápe
mbaʼéichapa:
Che jehovasa
Jesús che renohẽ vaekue che retégui.
Asegui aja
chupe añemoambuévo, ha’e chegueraha peteĩ
tape pukukue henyhẽva yvypóra retekuegui oñemokõva
huguykuérape. Ojehechauka chéve peteĩ ysyry
oinundaháicha pe tape.
Chemondýipe,
Jesús ohechauka chéve umi tetekue ojeheja rei vaʼekue
oĩha peteĩ temperatura vaietépe ha avei umi mymba
hoʼúva ryguasu rupiʼa, ndaipórigui avave
oñangarekóva umi ñeñotỹre.
Akyhyjégui,
aporandu Jesúspe:
—
Santo cónyuge, mba'épa
he'ise opa ko'ã mba'e?
Ha Jesús
ombohovái chéve: «Eikuaa ambue áño
oikotaha ñorairõ. Yvypóra oñeme’ẽ
opa vicio ha pasión carnal-pe.
Aipota che
venga pe so'o hyakuã asýva angaipa rehe".
Ndadudái
vaʼekue Jesús heʼívare. Péro che
ahaʼarõ kuri upéva tahaʼe haʼéva
-ko'ã
nueve mese oúvape pe kuimba'e carnal omoîtaha peteî
pasión umi pasión orekóva ha
-ohechávo
ikonversión, Jesús osuspendetaha pe ñorairõ
oñeplanifika vaʼekue.
Péro
mbaʼépa ikatu jaʼe umívare
-oñembotyryrýva
ipasión yvykuápe e
-upéva,
oñekonverti rangue, oike pypukuve ipype.
Ha upe mboyve
ojehu Italia ha África oñeʼẽ hague primera
ves ñorairõre.
Upéi,
upe riremínte, oike hikuái peteĩ gérra
ipohýivape ha heta ohasa asy ha operhudika mokõive
ládo.
Péicha,
yma guarégui, añekuave’ẽ che Jesús
porãme amboguejy haĝua umi víctima ko
ñorairõme. Añekuave’ẽ umi ánga
rehe, jepe che ñembo’e ha che ñembo’e
Ñandejára poriahuverekópe, noĩmo’ãiva’ekue
peteĩ estado de gracia-pe ha oñemombova’erãmo’ã
infierno-pe ojehechauka vove Ñandejára renondépe.
Jesús
katu nacherendúi. Peteĩ jey, cheguenohẽ che
retégui. Upe rire, aime kuri Rómape peteĩ
tesapirĩme. Upépe ahendu heta rumor ha aikuaa pe
situasión oñemombeʼu vaʼekue yvateve. Jesús
chegueraha parlamento-pe, cámara del consejo-pe, umi
diputado-kuéra oimehápe debate akúpe mba'éichapa
ojejapo ñorãirõ aime haguã seguro
victoria rehe.
Oñemotenonde
ñomongeta heta ñe'ê pomposo, orgullo ha fanatismo
poriahuverekópe. Ha katu pe che impresionavéva
ha’e opavave ha’eha sectario ha o’actua pe aña
presión guýpe, ha’ekuéra ovendeva’ekue
chupekuéra hi’ánga omohu’ã haĝua
pe ñorairõ.
Akyhyjeterei
aikuaávo ko mba’e ha ha’e che jupe:
"Mba'eichaitépa
heta kuimba'e ñembyasy ha ka'aguy; mba'e época
ñembyasy, oñembyasyvéva jepe umi oikóvagui
upépe!"
Ha'ete ku chéve
Satanás oisãmbyhýva ijapytepekuéra,
ha'ekuéra ojerovia rupi hese, ojerovia rangue Tupãre.Ha
Añagui oha'arõ hikuái ipu'aka.
Oñemboja
aja debate akúpe ha riguroso-pe, oñemomombyry hikuái
ojuehegui, jepe ombojoajuséramo umi diferencia orekóva
hikuái. Jesús, ojehecha’ỹre, oĩkuri
ijapytepekuéra.
Ohendúvo
umi propuesta ñembyasy orekóva hikuái, hasẽ
umi iñe'ê miserable rehe. Ojapo rire iplankuéra
omotenonde haĝua iñorairõ Ñandejára’ỹre,
oñembotuicha hikuái orgullosoiterei, he’ívo
ojeroviaveha araka’eve victoria rehe.
Upéi,
ha’ete ku oĩva gueteri hikuái upépe ohendúvo
chupe, Jesús he’i peteĩ ñe’ẽ
oporomondýivape: «Tuicha pejerovia pendejehe, che katu
pomomirĩta; ha upéi pemedita pe magnitud pende
pérdida-kuéra rehegua ndape’invokái
haguére Ñandejára pytyvõ ha intervención
ha’éva opa mba’eporã apohare.
Ko jey Italia
ndoganamo'ãi. Upéva rangue, ohasáta derrota
total".
Mba’éichapa
amombe’u mba’éichapa che korasõ ohasa asy
ko’ã Jesús ñe’ẽ rehe, ha mboy
hendáicha añeha’ã ambopy’aguapy che
Jesús porã, ikatu hağuáicha en
menos pe
ñorairõ ndaha’éi upéicha
oporojukáva.
Jepiveguáicha,
añekuave’ẽ víctima de expiación ramo
ha ajerure Ñandejárape tome’ẽ chéve
umi jehasa’asy tuichavéva ha tosalva Italia-pe ko
azote-gui.
Péro
Jesús heʼi chéve:
"Apytáta
firme África-pe guarã ogana haguã Italia-pe. Ha
ame'êta peême kóva añoite:
África
victoriosa ndoinvadi mo'ãi Italia yvy omotenonde haguã
ñorãirõ. Oî porã pe castigo,
péva Italia omereségui
- hekove
licencioso rehe, .
- ijerovia
okañýva rehe e
-ojerovia
haguére aña rehe ojerovia rangue Ñandejárare
".
Opa mba’e
oje’éva chéve upe jave, térã ambue
circunstancia-pe, aexplika iñe’ẽrendu guýpe
che confesor-pe.
Ha he'i chéve:
"Ndaha'éi chéve guarã ikatúva Italia
ipu'aka África rehe, péva civilización moderna
Italia oguerekógui opáichagua arma ofensiva ha
defensiva África ndoguerekóiva".
Oñemoañete
rire Jesús ñe'ê, che confesor he'i chéve:
"Che membykuña, ndaipóri plan, arandu, mbarete
orekóva valor, ndoúi ramo Ñandejáragui".
Ikatu kuri
amohu’ã ko’ápe ko ñemombe’u
umi mba’e iñimportantevéva ojehúva cherehe
Jesús ndive arekógui 16 áño guive ko’áĝa
peve, che confesor ndacheobligáirire amombe’u haĝua
umi opáichagua manera Jesús oiporúva oñekomunika
haĝua chendive.
Haʼekuéra
ningo idiferénte, péro amboguejýta cuatrope.
Jesús
oheja pe ánga oikuaa mbaʼépa ojapose ha ojapo pe
álma osẽ hag̃ua hetepýgui.
Péva
ikatu oiko peteĩ tesapirĩme. Pe ánga osẽ
pe tetégui peteĩ tape sapyʼaitépe ha pe tete
opuʼã osegi hag̃ua pe ángape péro
ipahápe opyta omanóramoguáicha. Pe ánga
katu osegi Jesúspe ikarrerape ha oviaha ko univérsore:
yvy, yguasu, yvyty ha yvága, ha opa umi región
Purgatorio-pe térã Ñandejára róga
opaveʼỹvape.
Sapy’ánte
pe ánga oheja ñande rete py’aguapyve. Añetehápe
ha’ete ku pe tete opytu’úva hína
oñembopy’aju ha oñembopy’apeteĩ aja
Ñandejárare.Upéi, Jesús oho vove, pe ánga
oñeha’ã omoirũ chupe ohohápe. Taha’e
ha’éva pe tete opyta petrificado ha noñandúi
mba’eve pe mundo okápegua, jepeve pe mundo tuichakue
oñembotyryry térã ojekutu, ojehapy térã
ojedesgarra pe tete .
Ikatu ha’e
taha’e ha’éva tape asẽ hague che retégui
ha mombyry Jesús chegueraha haguégui. Aime jave
mombyry ko yvy rembe’ýgui, Purgatorio-pe térã
Paraguáipe, ha ahecha che confesor ou che rógape
chemoingove jey haĝua, upéicharõ, peteĩ
tesa’asýpe ha Jesús omanda rupi, ajejuhu che
retepýpe .
Jesús
oipota cheñe’ẽrendu perfectamente che confesor-pe.
Umi primera vez
kóva oiko ajepy’apy, ajepy’apy ha ajepy’apy
aike jey haĝua che retepýpe a tiempo aime haĝua
disponible che confesor-pe chemombáyséramo.
¡Ha
cheñeʼẽrendu vaʼerã kuri!
Akonfesa
nda’aréi hague oike che retepýpe pe confesor
chera’arõrõ guare che tupape.
Ha katu Jesús
ndojapurairire ogueru jey haĝua che ánga che retépe,
arresistiva’erãmo’ã iñakãhatãme
pe confesor ñe’ẽ, aguerekógui elección
aheja haĝua Jesús-pe, che Mba’eporã
ijyvatevéva, térã añemoĩ che
confesor ñe’ẽ poguýpe.
Che haʼe
Jesúspe: “Aháta che konfesór rendápe
cherenóiva cheñeʼẽrendu hag̃ua, péro
pyaʼe ajevýta che Ahayhuetéva rendápe, haʼe
oho vove”.
Por favor, ani
chemoha'arõ are".
Tahaʼe
haʼéva, Jesús natekotevẽi vaʼekue oñeʼẽ
che ángape antende hag̃ua.
Pe tesape
okomunika che akãme ĝuarã, chemo’ã
antende directamente mba’épa he’ise chéve
ĝuarã. Oh! mba’eichaitépa
ñañontende ñaime jave oñondive!
Ko’ãichagua
comunicación intelectual Jesús ojapova’ekue
oñentende haĝua ipya’eterei. Heta mba’e
sublime ikatu oñe’aprende peteĩ tesa’ype -
hetave ikatúvagui pe’aprende pemoñe’ẽvo
aranduka pende rekove pukukue aja.
Ko momarandu
ijyvateterei ha ijyvatetereígui ndaikatúi yvypóra
arandu ohechauka ñe’ẽme opa mba’e ikatúva
orrecibi péicha peteĩ ánga peteĩme.
momento simple
rehegua.
Oh! ¡mbaʼeichaitépa
Jesús peteĩ mboʼehára iñarandu ha
iñaranduetéva!
Peteĩ
tesa’ỹime oikuaa heta mba’e ambuekuéra
ndaikatumo’ãiva oaprende heta áño rire.
Péva
oiko umi yvy jára ndoguerekóigui puʼaka oikuaauka
hag̃ua pe siénsia orekóva hikuái.
Ndaikatúi
avei oñatende hemimboʼekuérare ikaneʼõ
ha oñehaʼãʼỹre.
Jesús
rapekuéra ningo ijuky, ipy’aporã ha
ipy’aporãiterei, upévare pe ánga ojuhu
ramoite,
- oñeñandu
ojegustaha hese; Ha
-ha’e
ikatu oñani hapykuéri velocidad máxima-pe
añoite.
Ohechakuaa’ỹre,
pe ánga oñemoambue ipype péicha ndaikatúi
ombojoavy ijehegui ha pe Esencia Divina.
Mávapa
ikatu odescribi mba’épa o’aprende pe ánga
ko momento de transformación-pe.
Péva
ikatu oñemombe’u
-Jesúsgui
añoite o
-peteĩ
ánga ohasava’ekuégui ko transformación
hekove aja ha ohupytyva’ekue estado de gloria perfecta-pe.
Jepe peteĩ
ánga ojevy hetepýpe
- oguereko pe
tesape divino ha
- oñeñandu
oñembohysýipaite Ñandejárape, .
hasýta
chupe he’i haĝua mba’éichapa oñeñandu
rejevy vove nde retepýpe, reñembohypýivo pe
pytũmby iñypytũvévape.
Iñeha’ã
hasýta kuri ha imperfecto, ndaha’éiramo
enteramente imposible. Ñañeimagina, techapyrã,
peteĩ ciego heñói guive, peteĩ ára,
orrecibi sapy’a pe poder ohecha haĝua, ha, mbykymi
tiempo-pe, oviaha ko
universo rupi ha ohecha umi mba’e hechapyrãvéva:
mineral, planta, mymba ha bóveda celestial
punteada. mbyjakuéra rehegua
.
Ha ñamoĩ
chupe unos kuánto minúto rire ojegueru jeyha chupe pe
siégope. ¿Ikatúpa añetehápe
oikuaauka, idióma okonvenihápe, umi mbaʼe
ohecháva?
¿Ndojearriesgamoʼãipa
ojapo ijehe peteĩ itavýva?
oiméramo,
omeʼẽ rangue peteĩ jehecha mbykymi umi mbaʼe
ohecha vaʼekuére,
oñeha’ãkuri
ome’ẽ peteĩ descripción
detallada.
Ko situación
ojogua peteĩ ánga oviahava’ekue opa yvy ári
ha Yvágape ha, ojevývo hetepýpe, oñandu
ñande kuimba’e ohecha’ỹva ohojeyha hesatũme.
Ha’e
oipotave ojerefugia kirirĩháme oñe’ẽ
rangue, okyhyjégui ojehechauka haĝua ridículo.
Pe ánga
ojevýva hetepýpe oñembyasy ha noñekonsolái
oñandúgui peteî preso situación-pe.
Haʼe ohose
iporãve hag̃ua chupe ha ndovyʼave pe ohechaʼỹvagui.
Ha’e
oaspira añoite oñembojoaju Ñandejára
ndive ha ndorekói deseo oñe’ẽ haĝua
ipo akatúape ha de manera desordenada umi mba’e ohasáva
umi capacidad humana ha carnal orekóvare.
Pe
iñe’ẽrendu rupi ha pe riesgo jajavy haĝua,
ko’áĝa amombe’úta, ikatuháicha,
ambue manera Jesús oñe’ẽhápe
pe ánga ndive.
Pe
ánga oĩ aja hetepýpe, ohecha ojehechauka pe
Persona mitã térã mitãrusu Jesús
rehegua, térã estado de
Crucificado-pe. Ha umi Ñe'ẽ ha'e he'íva
ohupyty ánga jehechakuaa .
Pe ánga
katu oñeʼẽ Jesúspe Opa mbaʼe oiko peteĩ
ñemongetaicha mokõi persóna apytépe.
Upérõ
Jesús Ñe’ẽ ndahetái ha apenas irundy
térã cinco ñe’ẽ. Sa’ieterei
oñe’ẽ are.
Peteĩ
Jesús Ñe’ẽ simple oproduci peteĩ Luz
intensa chepype ha oheja che ánga oñeabsorbe peteĩ
añetegua oikova’ekue chemba’évare. Haʼete
voi jahecháva peteĩ rrío michĩva pyaʼe
oiko chugui peteĩ már tuichaitereíva.
Umi iñarandúva
ko mundo-gua ikatúrire ohendu peteĩ Jesús Ñe’ẽ
simple, katuete oñemondýita, iñe’ẽngúva,
oñekonfundi ha ndaikatumo’ãi oikuaa mba’épa
ombohováita. Jesús ohechaukaséramo peteĩ
Añetegua peteĩ tekovepe, oipuru peteĩ ñe’ẽ
ohóva upe tekove arandu rehe. Natekotevẽi jaheka
ñe’ẽ especial ikatu haĝua ñamombe’u
Jesús Ñe’ẽ ambue tapichakuérape.
Ikatu jaiporu
iñeʼẽ tee.
Ambue
hendáicha, pe ánga otĩ oñeha’ãvo
oikuaauka ñe’ẽme ambue tapichápe umi
añetegua oaprendeva’ekue umi comunicación
intelectual rupive. Jesús ojeadapta yvypóra
naturaleza-pe. Oiporavóvo iñe’ẽ,
ojeadapta káda ánga ñe’ẽ ha katupyry
rehe. Che katu, criatura michĩva, ndaikatúi
akomparti adecuadamente ko’ã pensamiento ambue tapichápe
a’arriesga’ỹre a’arriesga haĝua.
En pocas
palabras, Jesús oactua peteĩ mbo’ehára
iñaranduetereíva ha ikatupyrývaicha orekóva
conocimiento superior opa ciencia-pe.
Oipuru ñe’ẽ
oikuaa ha oñe’ẽva temimbo’e ha, ohekávo
añetegua científico, oñembo’e oñentende
haĝua. Nda’upéichairamo ombo’éta
raẽ pe ñe’ẽ ha upéi umi ciencia ha’e
oikuaaukaséva.
Jesús,
ha’éva opa mba’eporã ha arandu, ojeadapta
umi capacidad orekóvape pe ánga ani haĝua
odesprecia ni omomirĩ pe tapichápe.
Umi ignorante
oaprendesévape, ha’e ombo’e pe añetegua
oñeikotevẽva ohupyty haĝua pe tekove opave’ỹva.
Ha pe karai
arandu-pe ha’e oikuaauka Iñe’ẽ Añeteguakuéra
peteĩ manera elaboradavévape, hembipotápe añoite
ha’e ojekuaa, oñemomba’e ha ani haĝua oipe’a
avavégui umi Añetegua.
Ambue
tape Jesús oiporúva ojapo haĝua pe ánga
ontende haĝua Iñañeteguakuéra ha’e
participación rupive IEsencia -pe
.
Jaikuaa
Ñandejára ojapo hague ko múndo mbaʼeveʼỹre,
ha Iñeʼẽme opa mbaʼe oiko. Upéi,
ojehecha haguéicha opa ára guive, pe kreasión
oñeordena ambue Apohare Ñeʼẽ ipuʼakapáva
rupive.
Péicha,
Jesús oñe’ẽvo tekove opave’ỹva
rehe peteĩ ángape, upéicharõ, upe acto-pe
voi, omoinge ko añetegua pe ángape.
Ha’e
oipotáramo pe ánga oñe’enamora iPoráre,
oporandu chupe: "¿Reikuaasépa mba’eichaitépa
cheporã? Jepémo nde resa oescanea opa mba’e
porãite isarambipáva ko yvy ape ári ha yvágape,
araka’eve nderehechamo’ãi mba’eporã
oñembojojáva”. che mba'évape".
Jesús
heʼi aja chupe upéva, pe álma oñandu oikeha
ipype peteĩ mbaʼe divino.
Ha ha’e
oñemoaguĩse hese ojeguerohorýgui chupe Iporãha
ohasáva opa mba’eporã. Upe jave avei,
operdepaite mbaʼepota umi mbaʼe porãite oĩvare
pe
Yvy, iporã
ha ivalioso ramo jepe ko’ã mba’e, ohecha pe
diferencia opa’ỹva Jesús ha ko’ã
mba’e apytépe. Péicha oñemeʼẽ
Ñandejárape ha oñekonverti hese.
Ha’e
opensa meme hese ha’égui opa mba’e ojejaho’íva
hese, ojehayhúva ha’e, oike ha’e. Ha
Ñandejára ndojapóiramo peteĩ milagro, pe
ánga ndoikovevéima: ikorasõ oñemoambuéta
mborayhu potĩme ohechávo Jesús Porã ha ha’e
ovevese hendápe odisfruta haĝua Iporãitégui.
Jepe añandu
opa ko’ã temiandu, ijapytépe pe magnetismo Jesús
Porã rehegua, ndaikuaái mba’éichapa
amombe’úta ko’ã mba’e. Che ñe’ẽ
ikatu ome’ẽ descripción vai mante. Ha katu,
arrekonoseva’erã opyta hague chepype peteĩ
impresión sobrenatural ojapóva che apytu’ũ
ojeadheri haĝua ko’ã realidad-pe.
Oñembojojávo
che Jesús ipy’aporãvévare, opa mba’e
iporãva ko yvy ape ári ojeeclipsa peteĩ mbyjaicha
kuarahy renondépe. Upévare aju ahecha entéro
umi mbaʼe porã oĩva ko yvy ape ári peteĩ
mbaʼe vyrorei térã ñembosaráiramo. Pe
ha’eva’ekue Jesús Porã rehe, avei Ipotĩre,
Imba’eporã, Isencillo ha opa ambue mba’eporã
ha mba’eporã Ñandejára mba’éva
rehe, oñe’ẽ jave ánga ndive, ha’e
avei omomarandu Iporãva ha’eha umi mba’eporã .
Peteĩ ára
Jesús he'i chéve: "Rehechápa mba'éichapa
che potĩ? Che aipota avei ndepype upe teko potĩ". Añandu
ko’ã ñe’ẽ rupive Jesús
ombohasa hague chepype iPuridad ha añepyrũ aiko
ndarekóiramoguáicha peteĩ tete. Añandu
ake ha añembo’y pe ipureza hyakuã porãvare.
Che rete,
ko’áğa oparticipáva hína iPuridad-pe,
oiko isencilloiterei. Jesús justicia ha pe disgusto
orekóva umi mba’e ky’a rehe cheguereko pe punto
peve, ahechakuaáramo peteĩ mba’e ky’a,
mombyry guive jepe, che rye opu’ãtaha umi episodio
mbarete vómito reheve.
En pocas
palabras, pe ánga Ñandejára oñe’ẽ
haguépe tekopotĩre oñemoambuepaite. Haʼe
oiko ha ojapo Jesúspe añoite, haʼe omoĩma
guive ipype oiko hag̃ua pára siémpre.
A’enfatisa
va’erã ko’ápe pe ha’eva’ekue
Jesús Porã ha Potĩ rehegua, ha pe oñemoambuéva
chepype rehe, ha’eha peteĩ aproximación añónte,
yvypóra katupyry ha arandu ndaikatúigui oikuaauka
yvypóra ñe’ẽme pe sublime ha ángel.
Péicha
ndaikatúi amombe’u porã umi percepción
aguerekova’ekue pe Pureza, Porã ha ambue virtud ha
atributo divino che kuimba’e porã rehegua.
Sapy’apy’a
Jesús oñekomunika che ánga ndive.
¡Ajépa
iporãiterei japarticipa umi Ñandejára virtud ha
atributo-kuérape Jesús okomunikáva pe ángape
péicha originalmente!
Che katu,
ame’ẽta opa mba’e oĩva a cambio peteĩ
momento simple ko’ãichagua comunicación rehe,
upéva rupive pe ánga oñemboja hese ha ojegueru
umi mba’e divino entendimiento-pe umi ángel ha santo
Yvagagua manera-pe.
Ambue
mba’e Jesús oñe’ẽha ánga ndive
ha’e oñemongeta
rupi korasõ guive korasõme.
Ha pe ánga
ha’égui Jesús Korasõ anfitrión,
akóinte oñeñangareko porãiterei ome’ẽ
haĝua Ñandejárape pe vy’apavẽ
tuichavéva.
Internamente,
Jesús opytu’u hína, ha katu akóinte oĩ
vigilante pe refugio íntimo korasõme. Umi mokõi
korasõ oñembojoaju ha oiko aja peteĩ, omomandu’a
pe ánga ideber rehe oarticula’ỹre peteĩ
ñe’ẽ. Oñentende haĝua ijehe pe
ánga ryepýpe, ha’e suficiente ojapo haĝua
peteĩ gesto simple. Jaʼe porãsérõ
g̃uarã, jaipuru umi palávra oñehendúva
ñane korasõme.
Ko mba’e
oñe’ẽva ánga ndive, ojapóva
Jesús-gui pe korasõ jára absoluto, oiko ha’e
ogueraha rire pe ánga dirección. Ohecháramo
ofaltaha chupe okumpli hag̃ua hembiapo térã,
negligencia rupi, ohejáramo ojedesliza peteĩ mbaʼe,
omombáy chupe ombopiroʼy mbeguekatu rupi imanduʼa.
Ohecháramo
chupe ojepyʼapyha, oñembyasyha, mbeguekatúpe omýi,
ofaltaha chupe karida térã umícha, ojahéi
hese.
Iñe’ẽ
ha’e suficiente pe ánga pya’e ojevy haĝua
ijehe oñecentrave haĝua Ñandejárare ha
okumpli haĝua Hembipota Marangatu.
Ko’ápe
acontinuase ko relato umi grásia che py’aporãvéva
ome’ẽva’ekue chéve generosamente,
isiervokuéra paha, 16 áño rupi che rekovépe,
oñepyrũvo pe momento apropone haguégui ajapo haĝua
pe novena preparatoria pe fiesta-rã de Navidad, orekóva
nueve meditación al día umi misterio tuichavéva
Encarnación rehegua.
Añepyrũvo
ahai ko manuscrito, che confesor ou che rendápe ha, ko novena
rehegua, ha’e chupe: “Upéicha ajapo mokõiha
aravo jepy’amongeta, upéi mbohapyha, nueve peve, ahasa
kirirĩháme ani hağua”. ha'e haguã
aburrido ".
Péro
haʼe omanda chéve ahai hag̃ua detálle opa
mbaʼe. Upévare cheñeʼẽrendu
vaʼerã, jepe che pensamiénto
kóntrape. Ajepy’apy’ỹre hese ha
ajerovia’ỹre Jesús rehe, asegi che mombe’upy
umi mba’e Jesús chemo’experimentava’ekue ko
novena aja.
Pe segunda
meditación guive, pya’e aha pe tercer-pe.
Oñepyrũvo
ko jepy’amongeta, oñehendu pe ñe’ẽ
chepype ha he’i chéve:
—Che
membykuña, emoĩ ne akã che Sy jyváre ha
ejepy'amongeta che Yvypóra michĩmi oĩvare upépe.
Péina
ápe, che Mborayhu umi criatura rehe literalmente che’u. Pe
tatatĩ tuichaitereíva che Mborayhu rehegua, umi océano
Mborayhu che Divinidad rehegua, chemboguejy tanimbu ramo ha ohasa opa
límite. Ha upéicha che Mborayhu ojaho’i opa
generación-pe.
Ko’áĝaite
che ho’u gueteri pe Mborayhu peteĩchaguáre. ¿Reikuaápa
mba’épa ho’use che Mborayhu opave’ỹva? ¡Opavave
ha’ekuéra ha’e ánga! Che membykuña,
che Mborayhu oñesatisface va’erã ho’upa
rire añoite chupekuéra. Che ha’égui
Ñandejára, a’actua va’erã
Ñandejáragui a’añuãvo opa ánga
oúva, oúva térã oútava
existencia-pe, che Mborayhu nome’ẽmo’ãigui
chéve py’aguapy amboykéramo peteĩnte.
Heẽ, che
membykuña, emaña che Sy Retepýpe ha emoĩ
nde resa che Yvypóra añekonsepáva pyahúre. Upépe
rejuhúta ne ánga oñekonsepáva che ykére,
ojeréva che Mborayhu tatatĩre. ¡Koʼã
tatatĩ opa vaʼerã ndehupíramo añoite,
nde chendive!
¡Ajépa
rohayhu, rohayhu ha rohayhúta opa ára g̃uarã!
"
Ahendúvo
ko’ã Ñe’ẽ, aiko ha’ete ku
añembohypýiva opa ko Jesús Mborayhúpe, ha
ndaikuaái va’erãmo’ã mba’éichapa
ambohováita peteĩ ñe’ẽ hyepypegua
nachemboryrýirire ha he’írire chéve: “Che
membykuña, kóva ndaha’éi mba’eve
ñambojojávo pe che Mborayhúre”. ikatu
ojapo.
Eñemoaguĩ
cherehe, eme’ẽ nde po che Sy ahayhuetévape, ikatu
haguãicha reñemoaguĩeterei isy rehe. Ha al
mismo tiempo ojepytaso gueteri che Humanidad michĩmíre,
oñedestináva upépe aconcibi haĝua umi ánga
eternidad-pe ĝuarã. Péicha ome'êta
peême oportunidad pemedita haguã irundyha exceso che
Mborayhu rehe ".
Che membykuña,
rehasaséramo che Mborayhu ho’úvagui che Mborayhu
actuación-pe, chedescubri peteĩ yvykua sin fondo de
sufrimiento-pe. Pepensamína opa ánga chepype
oñekonsepáva oguerahaha chéve iñangaipa
pohýi, ikangy ha umi mbaʼe vai.
Che mborayhu
chegueraha araha haguã peteĩ teĩ mba’e pohýi,
pórke, añekonsepáma rire hi’ánga
chepype, aconcibi avei pe contrición ha reparación ha’e
oikuave’ẽtava che Ru-pe. Avei, ani peñesorprende
che Pasión oñekonsepáramo avei upe jave.
Emañamína
cherehe che Sy ryepýpe ha redescubríta mba’eichaitépa
jehasa’asy aiko upépe.
Emañamína
che Testillino rehe ojeréva peteĩ corona de espinas rehe,
oityva cruelmente che pire, chemoĩva ysyry tesay haku asýva.
Heẽ,
eñemongu’e che poriahuverekópe ha, nde po sãsõme,
eikytĩ che resay.
"Ko corona
de espinas, che membykuña, ndaha'éi mba'eve sino peteî
corona cruel umi criatura otejáva chéve guarã
pensamiento vai omyenyhêva iñakãme. ¡Oh!
¡Mba'eichaitépa cruelmente ko'ã pensamiento
cheperforáva - peteî coronación ipukúva
nueve meses!
Ha upéva
ndaha’éiramoguáicha suficiente, o’crucifica
hikuái che Po ha che Py, ikatu hağuáicha
oñesatisface justicia divina ko’ã criatura-pe
ğuarã, ocirculáva de manera perversa, ojapóva
opáichagua injusticia ha oipyhýva tape ilegal
ventaja-pe.
Ko estado-pe
ndaikatúi chéve ĝuarã amomýi peteĩ
Po, peteĩ Kuã térã peteĩ Py jepe. Che
apyta añemomýi’ỹre, taha’e pe
crucifixión atroz ahasa asy rupi térã pe espacio
michĩva ajejuhúgui.
Ha aikove ko
kurusúre nueve mése aja!
Nde reikuaa,
che membykuña, ha'égui hikuái pe ñuatĩ
ha pe kurusúre
oñembopyahu
chepype cada momento?
Ha’e pe
humanidad araka’eve ndopytu’úiha okonsepávo
umi diseño cruel ha’éva, espina térã
clavo-icha, constantemente operforáva che templo, che po ha
che py ".
Péicha
Jesús osegi omombe’u mba’épa ohasa asy
IYvypóra michĩmi Isy ryepýpe.
Ahasa ani haĝua
ipukueterei ha che korasõ ndoguerekóigui py’aguasu
amombe’u haĝua opa mba’e Jesús
ohasa’asyva’ekue ñande mborayhúre.
Ha ndaikatúi
añembotavy ha añohẽ peteĩ rrío de
tesay. Ha katu, chembotyryry ha iñe’ẽ kangyme
he’i chéve che korasõme:
—Che
membykuña, ndaikatúi aha'arõ rombojere ha ame'ẽ
jey ndéve pe mborayhu reme'ẽva chéve.
Péro
koʼág̃a peve ndaikatúi ajapo, pórke,
pehechaháicha, añemboty ko lugár chejokóvape.
Ajuse ne
rendápe, péro ndaikatúi gueteri ndaikatuvéigui
aguata.
Primer mitã
che mborayhu ohasa asýva, eju py’ỹi cheañuã.
Upe rire, asẽvo
che Sy ryepýgui, ajúta ne rendápe rohetũ
haguã ha aime haguã nendive ".
Che
fantasía-pe, añeimagina aimeha hendive Isy ryepýpe
ha ahetũ chupe ha ajagarra chupe che korasõme.
Ijehasa’asýpe
peteĩ jey chemohenduka iñe’ẽ ha he’i
chéve: “Che membykuña, ko’áĝaite
g̃uarã ningo ko’ãva”.
Tereho ko’áğa
ejepy’amongeta haĝua pe quinto exceso che Mborayhu rehe,
oñemboyke ramo jepe, ndojeretiramo’ãiva ni
ndojejokomo’ãiva.
Upéva
rangue, ipuʼakáta opa mbaʼére ha osegíta
oho tenonde gotyo”.
Ahendu Jesús
ñehenói ajepy’amongeta haĝua pe quinto
exceso Imborayhu rehe, apresta che korasõ apysa ahendu haĝua
iñe’ẽ kangy he’ívo chéve che
ryepýpe:
"Eñatendéke
che hyeguasu ramoite che Sy ryepýpe, che imemby hague pe."
gracia opa
yvypóra criatura-pe guarã al mismo tiempo, ikatu haguã
okakuaa cheichaite arandu ha añeteguápe.
Péva
ha’e mba’érepa ahayhu ikompañía,
apytase constante correspondencia de Amor hendivekuéra, ha
py’ỹieterei amanifesta chupekuéra che Mborayhu
palpitante.
"Hendivekuéra
aimese continuamente en reciprocidad del Amor ha akompartise che vy'a
ha che ñembyasy ára ha ára. Aipota ohechakuaa
hikuái pe única razón aju Yvágagui ko yvy
ape ári ha'e ambovy'a haguã chupekuéra".
Ha che
joyke’y’imi ramo, aimese hendivekuéra ha ojupe
ñambyaty haĝua hemiandu porã ha imborayhu.
Ame’ẽse
jey peteĩ teĩme che Mba’erepy ha che Rréino,
jepe pe sacrificio tuichavéva repykue rehe: che ñemano
hekove rehehápe.
En pocas
palabras, añembosaráise hendivekuéra ha ajaho’i
chupekuéra beso ha caricia mborayhúpe.
"Ha
katu, che Mborayhu rehe, ñembyasýpe amono'õ
mba'asynte. Añetehápe oĩ umi ohendúva che
Ñe'ẽ voluntad porã'ỹre, umi odespreciáva
che Compañía, umi ojedespegáva che Mborayhúgui,
umi oñeha'ãva okañy chehegui térã."
umi oñembosaráiva ohendu’ỹva.
Ivaivéva,
oĩ umi odespreciáva ha oabusáva.
Umi peteĩha
nointeresái che Mba’erepy ni che Rréino; ha’ekuéra
orrecibí che beso ha abrazo indiferencia reheve.
Pe vy’a
añanduva’erã hendivekuéra oñekonverti
kirirĩ ha ñemboyképe.
Umi ambue,
hetave, chemo’ã che mborayhu hesekuéra tesay
abundante-pe, oservíva resultado natural ramo che Korasõ
ojedesprecia ha oñembohoryetereívape.
—Upéicharõ,
aime aja ijapytepekuéra, aime gueteri cheaño.
Mba’eichaitépa
ipohýi ko ha’eño ojeforsáva oúva
ojehejareígui chupekuéra. ¡Ombojere hikuái
peteĩ apysa’ỹre opa che Korasõ ñehenói!
Omboty hikuái
opa tape che Mborayhúpe.
¡Akóinte
cheaño, ñembyasy ha kirirĩ !
Oh! che
membykuña, emyengovia chéve che Mborayhu rehe ani
haguére chereja ko soledad-pe!
Eheja tañeʼẽ
nendive ha ehendu porã che Mboʼepykuéra .
-Eikuaa che
ha’eha mbo’eharakuéra Mbo’ehára.
-Cherenduséramo,
heta mba'e reaprendeva'erã
Upe
jave avei, chepytyvõta anive hag̃ua cherasẽ ha
adisfruta che Presencia-gui.
Ere chéve,
¿reñembosaráisépa chendive? ".
Upéi
añeme’ẽ Jesús-pe ahechaukávo che
deseo akóinte aime haĝua fiel Hendive ha ahayhu chupe
ternura ha compasión reheve.
Ha katu, jepe
ovy’ase chendive, opyta ha’eño,
alivio’ỹre .
Ahasávo
che quinta hora de meditación, pe ñe’ẽ
hyepypegua he’i chéve:
"Suficiente.
Ko'ágã emedita pe sexto exceso che Mborayhu rehe".
"Che
membykuña, toĩ nendive che Intimidad! Eñemboja
cherehe ha eñembo'e che Sy ahayhuetéva ome'ê
haguã ndéve peteî tenda michîmi isy
ryepýpe, ikatu haguã rehecha mba'e estado de
dolor -pe aime upépe".
Apensa
che Sy María ohechaukaseha chéve tuicha mborayhu
chemoirũvo pe Jesús he’ẽ ha ipy’aporãvape
isy ryepýpe. Añeimagina aimeha upépe isy
ryepýpe hi’aguĩeterei che Jesús
ipy’aporãvagui.Ha katu pe pytũmby tuichaháicha,
ndaikatúikuri ahecha umi rasgo ha ikatu añandu pe
imborayhu Pytu haku añoite .
Che
ryepýpe he’i chéve:
—Che
membykuña, ejepy’amongeta ambue manifestación
rehe pe superabundancia che Mborayhu rehegua.
Che ha’e
pe Tesape’a opave’ỹva ha ndaipóri tesape che
okaháre omimbivéva.
Pe kuarahy opa
ijesplendor reheve ha’e peteĩ sombra añónte
che Tesape opave’ỹva ykére.
Ha katu péva
ojeeclipsapaite
- araka'épa,
tekovekuéra mborayhu rehe, .
-Añañuã
yvypóra reko.
¿Rehechápa
pe ka’irãi iñypytũva Mborayhu chegueraha
haguépe?
Heẽ, ha’e
umi criatura mborayhúre añelimitákuri ko
oñemboguejývape ha aha’arõkuri peẽme
mbovymi rayo de luz rire. Aha’arõ paciencia reheve
pe pytũmby guasúpe, peteĩ pyhare mbyja’ỹre
ni pytu’u’ỹre, kuarahy resape ne’ĩrava
gueteri ojekuaa.
"¡Mba'eichaitépa
jehasa asy agueropu'aka upépe! Umi muro po'i ko ka'irãime
nome'êi chéve espacio añemomýi haguã
ha chemoñeñandu vaieterei".
Ndaipóri
tesape
- chejoko
ahecha ha oipe'a che pytu, .
-peteî
pytu ahupytyva’erâ mbeguekatúpe che Sy apytu’ûgui.
Peẽ
peikuaa mba’épa
-upéva
chegueru ko kárselpe,
-máva
piko oipe’a che Resape ha chemoñorairõ che pytu
rehehápe?
Ha’e pe
Mborayhu añandúva umi criatura ombohováiva
iñangaipa pytũmby. Peteĩteĩ hembiapo
vaikue ha'e peteĩ pyhare chéve guarã. Añemboty
ahendúvo ikorasõkuéra noñearrepentíriva
ha ndoagradeséiva hikuái. Ha’ekuéra
oproduci peteĩ yvykua pypuku pypuku’ỹva
cheparalisava.
O che Mborayhu
exceso, chemoñepyrũ peteĩ tesape henyhẽvagui
chegueraha haĝua umi pyhare iñypytũvévape
peteĩ estrecho reducido-pe ohundíva che Korasõ
sãso ».
Haʼe
heʼívo upéva, Jesús ojepyʼapy
hasyeterei ndaipórigui lugár. Aipytyvõ
haĝua chupe, ame’ẽse chupe michĩmi tesape che
mborayhu rupive.
Ijehasa’asy
rupive, chemohendu Iñe’ẽ he’ẽ asýva
ha he’i chéve:
"Upéva
suficiente ko'ágã peve; jahasa pe séptimo exceso
che Mborayhu rehegua".
Jesús
he'ive: "Che membykuña, ani chereja hetaiterei ha'eño
ha pytũmbýpe! Ani reheja che Sy ryepýpe ha repyta
che Mborayhu séptimo exceso-pe. Ehendu porã:
"Che aime
kuri perfectamente avy'a che ru ryepýpe. Ndaipóri
propiedad".
ndarekóiva:
vy’a, vy’apavẽ, hamba’e. Umi ángel
oikuave’ẽ chéve pe culto de la adoración
tuichavéva ha oñatende opa che Deseo rehe. Péro
pe ahayhueterei rupi yvyporakuérape chemokambia che kondisión.
Aipe’a
chejehegui ko’ã vy’apavẽ, ko’ã
vy’apavẽ ha ko’ã mba’erepy yvagagua
añemonde haĝua umi criatura mba’asykuérare,
agueru haĝua chupekuéra che vy’apavẽ
opave’ỹva, che vy’apavẽ ha che ventaja
celestial.
«Ko
intercambio ndahasýi va’erãmo’ã
chéve ĝuarã ndajuhúirire yvypórape
pe ingratitud monstruosavéva ha pe odio obstinadovéva.
Oh! mba’eichaitépa
oñedecepciona che Mborayhu opave’ỹva ko’ãichagua
ingratitud rehe!
Tuicha ahasa
asy yvypóra rembiapo vaikuére, ha'e chéve guarã
pe ñuatĩ tuichavéva ha haimbevéva.
Emañamína
che korasõ’imi ha emaña umi heta ñuatĩ
ojaho’ívare. Ehecha umi herida ojapóva umi
ñuatĩ ha umi ysyry Tuguy osyryva chuguikuéra.
"Che
membykuña, ani reime avei inagradecido, porque ingratitud ha'e
pe mba'e hasyvéva nde Jesús-pe guarã. Ingratitud
ivaivéva oity rangue che Korasõ rokẽ".
Chemosẽ
okápe, mborayhu’ỹre ha ro’ysã.
Jepe yvypóra
korasõ perversión, che Mborayhu araka’eve
ndopytái.
Ha ha’e
oreko peteĩ actitud ijyvatevéva chegueraháva
ajerure’asy ha añembotavy haĝua hapykuéri.
Ha péva,
che membykuña, ha'e pe octavo exceso che Mborayhu rehegua ".
—Che
ra'y, ani chereja cheaño.
Epytu’u
meme ne akã che Sy jyváre ha rehendu va’erã
che jeroky ha che ñembo’e.
Pehecháta
ni che jeroky ni che ñembo’e ndojapóiha umi
criatura inagradecido oiporiahuvereko haĝua che Mborayhu
ojedespresiávape.
Upéicha
pehecháta che, mitã gueteri, aipysóvo che po umi
mendigo imboriahuvévaicha ha ajerurévo poriahuvereko ha
michĩmi caridad umi ánga rehe. Péicha aha’arõ
a’atrae umi korasõ congelado egoísmo reheve.
—Che
membykuña, che Korasõ ipu'akase yvypóra korasõ
opa mba'épe.
Upévare
adesidi, pe séptimo exceso che Mborayhu rire, ombojere gueteri
hikuái peteĩ apysa ha ohechauka ndojeinteresáiha
Che ha che Mba’erepy rehe, upéicharõ ahavéta.
Che mborayhu
opava’erãmo’ã hetaiterei ingratitud
rire. Ojekuaa porã ndahaʼéiha.
Ha’e
ohasase ilímite ha ojapose che Sy rye, che Ñe’ẽ
ojerure’asýva, ohupyty opa korasõme umi intestino
guive.
Apoko haĝua
yvypóra korasõ fibrakuérare, aiporu umi método
expresivovéva, umi ñe’ẽ he’ẽvéva
ha iñefectivovéva, avei umi ñembo’e
omomýivéva. Che ha’e chupekuéra:
« Che
membykuéra, peme’ẽ chéve pene korasõ,
che mba’éva.
Che
katu ame'ẽta ndéve opa mba'e reipotáva, che avei.
En contacto che
Korasõ ndive, ambopiro’ýta pene korasõ.
Ajapóta
chupekuéra ojepovyvy che Mborayhu tatatĩme ha ahundíta
ipypekuéra pe ndaha’éiva Yvága.
Peikuaa che
meta ahejávo Yvága añe’encarna haĝua
che Sy Retepýpe ha’e hague peẽ peike haĝua
che Ru Eterno Retepýpe.
Oh! ani
pedefraudá che esperanzakuéra!
"Ahechávo
umi criatura oresisti che Mborayhu ha oñemomombyry chehegui,
añeha'ã ajoko chupekuéra".
Che po
ojejokóva ha che jerure’asy tiernovéva reheve,
añeha’ã agana chupekuéra ha’évo
peteĩ ñe’ẽ hasývape:
"Pehecha,
che membykuéra, pe Mendigo michĩmi che ha'éva,
oreklamava pende korasõ añoite. ¿Napentendéi
piko ko forma de actuación ojedictaha chéve umi exceso
che Mborayhu rehegua?"
"Ogueru
haguã umi criatura iMborayhúpe, Apohare oipyhy forma
peteî mitã michîva, ani haguã omongyhyje".
Ohechávo
criatura ha'eha recalcitrante ha ipy'ahatãva ha noñeme'êi
ojerurévape, oinsisti, ojepy'apy ha hasẽ.
¿Ndoguerahái
piko upéva peporoporiahuvereko hag̃ua? ¿Ndaha'éi
piko ombopiro'ýva nde korasõ?
"Che
membykuña, ndaha'éi ha'etévaicha umi criatura
razonable operdeva'ekue iñakã".
Ovy’ava’erãramo
jepe hikuái oñembotuicha ha oñembopiro’y
haguére che Mborayhu divino tatatĩgui, oñeha’ã
ojedespega ohovo ohekávo umi mborayhu mymbakuéra
ikatúva ogueraha chupekuéra sarambi infierno-pe hasẽ
haĝua eternamente".
Ko’ã
Jesús Ñe’ẽme, añeñandu
fusión. Che ningo akyhyjeterei.
Akyhyje
apensávo umi daño irreparable ojapóva yvypóra
ingratitud ha umi consecuencia eterna orekóvare.
Ha, aime aja
ko’ã consideración-pe, oñehendu jey che
korasõme Jesús Ñe’ẽ:
—Ha
nde, che membykuña, nereme'ẽséi piko chéve
ne korasõ?
¿Cherasẽ
vaʼerãpa, añeʼẽ vai ha ajerure asy
vaʼerãpa nde mborayhu? "
Jesús
he’ívo chéve kóva, che korasõ
ojejagarra peteĩ ternura inefable reheve Hese.
Ha hasẽ
peteĩ mborayhu oikovéva reheve araka’eve
noñandúiva’ekue, ha’e:
—Che
ahayhuetéva Jesús, ha'e nahasẽvéima.
Heẽ,
heẽ! Ndaha'éi ame'ẽnteva peẽme che
korasõ, che voi ame'ẽ.
Ndapytái
ame'ẽ haguã peẽme opa mba'e.
Péro che
jopói iporãve hag̃ua, aipeʼase che korasõgui
opa mbaʼe ndahaʼéiva nde mbaʼéva. Upévare
por favor, eme'ê chéve ko grásia efectiva ajapo
haguã che korasõ nde korasõicha, ikatu haguã
rejuhu upépe peteî óga estable ha permanente".
—Che
membykuña, che condición hasyve ohóvo.
Cherayhúramo,
eñangareko porãke cherehe ikatu hag̃uáicha
reikuaa opa mbaʼe che romboʼéva.
Eikuave’ẽ
nde Jesús michĩvape peteĩ ñembyasy hesay ha
umi jehasa’asy pypukúre - peteĩ mborayhu ñe’ẽ,
peteĩ acaricia, peteĩ beso cariñoso- ikatu hağuáicha
che Korasõ oñekonsola peteĩ mborayhu jeju remiandu
rupive.
Ehechamína,
che membykuña, omoñe’ẽ rire umi prueba che
Mborayhu rehegua oñemombe’úva umi ocho exceso
oñeñe’ẽvare ko’áĝa peve,
yvypóra oñesũva’erãkuri che mborayhu
añetegua ha sublime renondépe.
Upéva
rangue, orrecibi vai ha chemohasa ambue exceso-pe ha’éva,
ndojuhúiramo peteĩ
jey, hasyvéta
chéve.
"Ko'ágã
peve yvypóra nocapitulái. Péva ha'e mba'érepa
asegi che noveno exceso de Amor reheve, ha'éva che deseo
ardent asẽ haguã che ryepýgui aha haguã
yvypóra rapykuéri. Ha ajoko rire chupe umi ladera del
mal-pe, aipota ardentamente". añañuã haĝua
chupe.ha ohetũ haĝua chupe - ha’e ningo tuichaiterei
aguyje che Mborayhúre - ohayhu haĝua chupe che Porã,
che Añetegua ha che Mba’eporã opave’ỹva
rehe.
«Ko
tembiapo guasu omboguejy che Yvypóra michĩmi, ndohecháiva
gueteri tesape, peteĩ estado de agonía suficiente omohu’ã
haĝua che Rekove. Ndachepytyvõi ha chepytyvõrire
che Divinidad, inseparable che Humanidad-gui pe unión
hipotática rupive, katuete péva ha’e pe oikótava
chéve, che Divinidad okomunika chéve fuentes de Vida
Pyahu ha ojapo che Humanidad michĩva oresisti haĝua pe
agonía continua ko’ã nueve-gui .mese oñeñanduhápe
hi’aguĩveha ñemanógui tekovégui.
"Che
membykuña, ko noveno exceso che Mborayhúgui ndaha'éi
ambue mba'e ndaha'éiva peteî agonía continua
oñepyrûva'ekue upe momento che Divinidad oipyhývo
forma humana isy ryepýpe, péicha omokañy Esencia
divina orekóva".
Ndañokañirire
che divinidad péicha, amopu’ãvéta kuri
kyhyje mborayhúgui umi criatura-pe, noñeme’ẽséi
va’erãmo’ã che Mborayhúpe.
¡Ajépa
hasyeterei chéve ahaʼarõ haguére upépe
nueve mése aja! Che Divinidad nome’ẽirire che
Yvypórape ipytyvõ ha imbarete, che Mborayhu umi
criatura rehe che’uva’erãmo’ã.
Che Yvypóra
oñemboguejyva’erãmo’ã
tanimbu-pe. Che añekonsumíta kuri che mborayhu
activo chemo’ãva’ekue ajagarra haĝua chejehe
pe peso tuichaitereíva pe castigo umi criatura oganava’ekue.
—Péva
rehe hasyeterei che rekove che Sy ryepýpe: nañañanduvéima
ikatuha añemomombyry umi criatura-gui.
Aipotaiterei
chupekuéra ikatu hağuáicha a todo costo oike
hikuái che jyváre oñandu hağua che
palpitaciones hendýva.
Aipotaiterei
a’añuã chupekuéra che mborayhu tierno ha
ipotĩva reheve, ikatu hağuáicha oiko chuguikuéra
tapiaite che mba’ekuéra jára.
Eikuaa upéva
napenepytyvõiramo og̃uahẽ mboyve pe tiémpo
Asẽ haĝua
ára resape’ápe, che consumiva’erãmo’ã
ko noveno exceso Mborayhu rehegua.
" Emaña
porã cherehe che ryépe . Ehecha
mba'éichapa chepy'aju."
Ehendu che Voz
angustiada oñedesvanecevéva ohóvo.
Añandu
umi che Korasõ palpitaciones, oikovéma guive, ko’áğa
haimete oñembogue. Ani reipe'a nde resa chehegui.
¡Emañamína
cherehe, amano haguére, heẽ, amano Mborayhu potĩgui!
"
Koʼã
ñeʼẽme añandu ndajahayhuiha Jesúspe.
Ha oĩ
peteĩ kirirĩ pypuku mokõivéva apytépe,
peteĩ kirirĩ sepulcro-pegua.
Che ruguy
oñekongela che venakuérape ha ndaikatuvéima
añandu che korasõ opyrũha. Che pytuhẽ
opyta ha, oryrýivo, ajeity yvýpe.
Che sorpresarã
añe’ẽmbegue:
—Che
Jesús, che Mborayhu, che Rekove, che Opavave, ani remano.
Akóinte
pohayhúta ha arakaʼeve ndapohejamoʼãi, tahaʼe
haʼéva pe sakrifísio ikatúva ojepaga chéve.
Akóinte
eme'ẽ chéve nde Mborayhu tatatĩ ,
ikatu haguã akóinte rohayhu ha ikatu haguãicha,
pya'e ikatuháicha, chemohu'ã mborayhúpe nderehe,
che Mba'eporã opave'ỹva. "Upérõ
añeñandu omanóva.
Jesús
onasemava’ekue ñande vida mortal-pe ñandegueraha
haĝua ñemanóme ñande voluntad-gui ha, upe
rire, ome’ẽ haĝua ñandéve vida eterna.
Upéi
Jesús opoko cherehe ha chemombáy pe pyʼaro aime
haguégui.
Ha’e he’i
mbeguekatu chéve : "Che
membykuña, heñói jeýva che Mborayhúgui,
epu’ã. Epu’ã che Grásia ha che
Mborayhu rekovépe. Che imita opa mba’épe”.
Che mantene aja
compañía umi nueve meditación aja umi exceso che
Mborayhu rehegua, ko novena puku che Natividad-pe pejapo ambue
veinticuatro consideración che Pasión ha Che Muerte
rehegua, pemosarambívo umíva umi veinticuatro aravo
pukukue pe ára pukukue javeve.
Luisa
Piccarreta (1865-1947) ha tekove Voluntad Divina-pe
(ikatúvape
ojehecharamoiterei oñehendu umi 36 volúmen Aranduka
Yvagagua rembiapokue audio-pe ome’ẽva’ekue Ñande
Ruvicha Jesús)
Luisa
Piccarreta heñóikuri peteî domingo Semana Santa
riremi, aldea Corato, Italia-pe, 23 de abril ary 1865. Upe árape
voi oñemongarai. Ha’e oiko upépe hekove
pukukue, ndaha’éiramo umi jasy káda áño,
imitãrõ guare, ifamilia oiko hague pe granja-pe. Luisa
omano Santidad hyakuã asývape omboty mboyvemi 82 ary, 4
de marzo ary 1947-pe; peteĩ tekove bastante extraordinario
rire.
Luisa
ndorekói iñermáno, síno cuatro
ermána. Itúva héra Vito Nicola Piccarreta
ha isy Rosa Tarantini, mokõivéva
Corato-gua. Imitãiterei, Luisa otĩ ha
okyhyjeterei. Ella py’ỹi oguereko pesadillas ha
upéva okyhyjeeterei chupe pe demonio-gui. Ha py’ỹi,
iképe, ohecha Tupãsy María omosẽha chugui
pe aña.
Ko
tema rehe, Jesús omyesakã Luisa-pe pe demónio
ohechakuaa hague Ñandejára orekoha planes
especiales-itereíva chupe ĝuarã, ha’e
oguerutaha tuicha gloria Ñandejárape ha ha’étaha
peteĩ causa importante de derrota chupe ĝuarã. Tahaʼe
haʼéva pe oñehaʼãva, arakaʼeve
ndohupytýi oguerúvo ipype umi mbaʼe kyʼa térã
pensamiénto ikyʼáva, pórke Jesús
ombotypaite umi okẽ oĩva upépe Satanáspe
g̃uarã. Upévare ipochyeterei ha oñeha’ã
omondýi chupe sueño oporomondýiva reheve,
oñeha’ãvo opa mba’épe omoñeñandu
vai chupe.
Orekópe
9 áño, ojapo peteĩha comunión ha, upe árape
voi, ohupyty pe sacramento de confirmación. Eucaristía-gui
oiko ipasión predominante; ha’e oconcentra upépe
opa imborayhu. Upe edad guive, ikatu opyta tupaópe, oñesũ
ha omýi’ỹre, irundy aravo pukukue,
ojepy’amongetávo.
Orekópe
11 ary, oiko chugui "María rajy". Orekópe
12 áño oñepyrũ ohendu Jesús ñeʼẽ
hyepýpe, koʼýte okomunión jave. Jesúsgui
oiko imboʼehára Ñandejára mbaʼére,
okorrehi chupe ha omboʼe chupe mbaʼéichapa
ojepyʼamongeta vaʼerã. Ha ome’ẽ
chupe mbo’epy Kurusu, py’aporã, iñe’ẽrendu
ha hekove kañymby rehegua ko yvy ape ári. Ko ñe’ẽ
hyepypegua ogueraha Luisa-pe ojedespega haĝua ijehe ha opa
mba’égui.
Peteĩ
ára orekópe 13 áño, omba’apo aja
hógape ha ojepy’amongeta pe parte ñembyasyvéva
Jesús Pasión rehegua, oñembopy’ajueterei
ha operde potaitéma ipytu. Upéi oho pe balcón
oĩvape pe óga segundo piso-pe. Omañávo
yvýre, ohecha tape mbytépe peteĩ aty guasu
ogueraháva Jesús dulce-pe iKurusu ijyva ári,
oipysóva chupe peteĩ lado guive ambuépe. Jesús
hova huguypaite ha oñehaʼãmbaite orrespira. Ha’e
oiporiahuvereko ha omohu’ũ umi ita. Upéi,
omañávo hese, Jesús he’i chupe: “¡Alma,
chepytyvõ!”. . Ndaikatúi ñamombe’u
pe ñembyasy oñandúva ha pe impresión
ipy’a’atãva ko escena ojapova’ekue
hese. Pya’e ohojey ikotýpe, oñemondýiete,
. ndoikuaáivéima moõpa oĩ, ikorasõ
oñembyai ñembyasýgui. Hasẽ upépe
ysyry guasúpe Jesús jehasa asy tuichaitévare.
Upe
momento guive haʼe ohasa asyeterei ohayhúgui Jesúspe. Ko
époka rupi oñepyrũ avei umi jehasa’asy
físico ypykue, jepe kañyhápe, ha avei tuicha
jehasa’asy moral ha espiritual. Ohasávo 3 áño,
opa umi asalto diabólico. Orekórõ guare 16
áño, oĩ aja pe gránhape, umi demónio
omeʼẽ chupe peteĩ asalto paha, iviolénto ha
hasyeterei, upévare ndoipuruvéima umi sentido. Ko
estado-pe, oreko peteĩ visión pyahu Jesús
ohasa’asýha. Oñemomýi interiormente
umi invitación suave ha mborayhúpe grásia
rehegua, Luisa ojeheja totalmente pe Divina Voluntad-pe ha o’acepta
pe rol de víctima, Jesús ha pe Sy Ñembyasy
oinvitava’ekue chupe.
Luisa
orekópe 17 áño oñepyrũ ovóta
hembiʼu ha ojeovliga chupe opyta hag̃ua sapyʼapyʼa
tupape. Opa ko’ã mba’e ha’e kuri
inexplicable ifamilia-pe ĝuarã, umi pa’i ha umi
pohanohárape ĝuarã. Upe rire, heta
sufrimiento moral rire ifamilia ha pa’ikuéragui,
ojehechakuaa ikondición ha’eha resultado peteĩ
mba’asy mística okorrespondéva isituación
víctima voluntaria ramo oñe’ẽvo pe misión
Ñandejára ohenói haguépe chupe. Upe
guive omano meve 65 áñorupi rire, Luisa oikove hiʼupyrã
ha yʼỹre. Iñemongaru ha’e pe Voluntad
Divina ha Santa Comunión.
Orekógui
22 áño opyta vaʼerã tupape pára
siémpre. Ára 16 jasyporundy ary 1888-pe, orekópe
23 ary, Luisa oñembojoaju Jesús ndive umi "matrimonio
místico" rupive. 11 mése rire, pe Trinidad
Marangatu ha opaite Corte Yvagagua renondépe, oñemoañete
pe unión orekóva Jesús ndive; ha'e ojejokua
Hese pe "matrimonio místico" rupive.
Ko
ára ojehovasávape, oiko avei pe "prodigio de
prodigios": Luisa, upérõ orekóva 24 ary,
ohupyty pe Regalo del Divina Voluntad! Ha’e pe don
tuichavéva Ñandejára ikatúva oikuave’ẽ
peteĩ criatura-pe, pe grásia de gracias, heta hetave pe
matrimonio místico-gui. Ko’ã momento-pe, pe
Tercer Fiat Ñandejára rehegua (pe Santificación
rehegua) oñeforma ohóvo ko yvy ape
ári. Oñemoakãrapu’ãta
kirirĩháme, mbeguekatúpe, umi ánga
ombosako’iva’ekuépe María, pe Sy ha Reina
del Divina Voluntad.
Febrero
1899-pe, iñe’ẽrendúgui Ijára ha
ikonfesor-pe, Luisa oñepyrũ ohai. Péva
ojapóta 40 áño pukukue, omoĩvo kuatiáre
umi secreto sublimevéva misterio del Divina Voluntad
rehegua. Hekove hembýva ha’e peteĩ mezcla vy’a
ha mba’e’asy, ohai, okose, obediencia, ñembo’e
ha oipytyvõ ambue tapichápe heta arandu ha consejo
tierno reheve. Jesús añoite, haʼe añoite
ikatuvaʼekue ojerovia, haʼe voi okonsola chupe. Ojepe’ávo
chugui ipresencia sentiente, umi agonía orekóva umi
ánga rehe ipypukueterei ha sapy’ánte ohasa umi
sufrimiento Purgatorio-pegua.
Luisa
ojeadmiti permanentemente esplendor eterna-pe 4 de marzo 1947. Oĩkuri
incertidumbre araka’épa omano 4 ára pukukue, hete
noĩri haguére sujeto pe rigidez jepiveguápe. Péro
ndaikatúikuri omohenda porã ijyva. Ha ojapova’erã
hikuái peteĩ sepulcro especial ohejáva chupe
omantene pe posición de silla, pe ha’e omantene va’ekue
64 áño opytu’u aja tupape.
47
ary rire, oñepyrûvo 1994, Vaticano ojerúre
arzobispo diócesis nativa-pe omoñepyrû haguã
proceso de beatificación. Ikáusa oñepresenta
oficialmente Cristo Rey arete árape, 20 de noviembre ary
1994-pe.
Fuente
: http://espiritualitechretienne.blog4ever.xyz/la-servante-de-dieu-luisa-piccarreta
rehegua
Tupã
rembiguái Luisa Piccarreta
Ñandejára
Rembiguái Luisa Piccareta
"Divino
Voluntad rajy".
1865-1947
ary pukukue
Luisa
Piccareta rekove
Heñói
Luisa
Piccarreta heñóikuri peteî familia mboriahúpe,
táva Corato-pe, haimete Bari-pe, Italia ñemby gotyo,
ára 23 jasyporundy ary 1865-pe, domingo Semana Santa
rire. Ojegueromandu'ávo canonización hermana
Faustina Kowalska, 30 de abril ary 2000 jave, papa Juan Pablo II
ombohéra oficialmente Tupaópe, ko domingo Semana
Santa rire, "domingo de la Misericordia", péicha
he'i hembipota hembipotápe oikuaaukáva hermana
Faustina-pe. Jesús upéicha omomba’eguasuse
Luisa ha’eha pe Ñandejára oiporavóva opa
eternidad guive ogueru haĝua ñandéve ko Don de
la Voluntad Divina, fruto por excelencia iMisericordia Divina-gui.
Hogayguakuéra
Mokõive
Luisa tuvakuéra ha’e Corato-gua. Ko familia
oguereko cinco tajýra ha oiko hikuái
agricultura-gui. Mokõive itúva ha isy omano
marzo de 1907-pe, diez día ojuehegui. Upérõ
Luisa oreko kuri 42 áño. Luisa omombe’u
ituvakuéra ha’eha ángel de pureza; haʼekuéra
oñatende porãiterei ani hag̃ua imembykuéra
ohendu mbaʼeve. Japu, hovamokõi, japu ndorekói
tenda hógape. Tuvakuéra ojesareko ifamíliare
ha arakaʼeve nopresentái chupekuéra avavépe,
siémpre omantene oñondive pe família.
Envidioso
mborayhu Jesús rehe
Jesús,
imborayhu envidioso-pe, upéi omyesakã Luisa-pe, ha’e
odota hague chupe tuicha timididad ha omomombyrýkuri chupe
ambuégui, ndoipotái mba’eve opoko hese, ni umi
mba’e , ni tapichakuéra. Jesús oipota ha’e
peteĩ extraño opa mba’épe ha opavave ndive
ha ovy’a Ijehe añoite.
Ñemongarai
Luisa
ojevautisa pe asajeite onase haguépe.
Primera
Comunión, Ñemoañete
Orekópe
nueve ary, Luisa ojapo Primera Comunión ha ikonfirmación
domingo Semana Santa rire, ha’éva Domingo de
Misericordia. Imitã guive omongakuaákuri peteĩ
mborayhu tuicháva Eucaristía rehe ha ohasa aravo
tupaópe, oñesũ ha omýi’ỹre,
oñembohyrupaite, ojepy’amongetávo Santísima
Sacramento renondépe.
Jesús
ñe’ẽ hyepypegua
Ojapo
riremi Primera Comunión, Luisa oñepyrũ ohendu
Jesús ñe’ẽ hi’ánga
ryepýpe. Jesús ombo’e chupe umi meditación
Kurusu rehe, obediencia, Hekove kañymby Nazaret-pe, umi
virtud ha heta ambue tema, odirigívo ha omohenda chupe
ohecháramo tekotevẽha.
Desgaste
total rehegua
Mbeguekatúpe
Jesús ogueru chupe ojedespega haĝua ijehegui ha opa
mba’égui. Imitã guive Jesús ombo’e
chupe tuicha mba’eha pe jehasa’asy oasepta
voluntariamente ha pe ñembo’e intercesivo ambuekuéra
rehehápe.
Luisa
okonsola Jesúspe
Luisa
ohayhu omomba’eguasu Jesús Herida ha ohasa’asyse
Hese. Ojehu ohetũ umi Herida Marangatu Ipy rehegua, Ipo
rehegua, Ijykére ha upéi okañy umi
Herida; péicha Jesús okomparti hendive pe alivio
ha consuelo ikatúva ome’ẽ chupe Ijehasa’asy
renondépe.
María
rajy
Imitãme
Luisa otĩ ha okyhyjeve, ha katu avei oikove ha ovy’a. Orekópe
once ary, ojeguerohory chupe "María ra'y". Upe
rire, Luisa opytáta michĩ ha akóinte serena hesa
tuicháva penetrante ha oikovéva reheve.
Peteĩha
jehecha
Peteĩ
ára, apenas orekópe trece áño, Luisa
omba’apo hína hógape ojepy’amongeta aja
interiormente pe Pasión de Jesús rehe. Sapy’aitépe
ojejopy chupe ha osẽ pe balcón oĩvape pe óga
segundo piso-pe ogueraha haĝua aire. Upérõ
ha’e oguereko peteĩ primera visión omañávo
pe tape rehe; ohecha peteĩ aty guasu ha, pe aty apytépe,
Jesús hasýpe ogueraha Ikurusúre. Umi
hénte oempuja ha oabusa chupe opa ládo guive . Jesús
avei opytuʼu opytuʼu.Hova henyhẽ tuguýgui,
peteĩ aktitu oiporiahuverekóvape jahecha.
—¡Ame,
¡Chepytyvõ!
Sapy’aitépe,
Jesús omaña hese ha he’i chupe: “Alma,
chepytyvõ”. Upérõ niko Luisa ánga
henyhẽ poriahuvereko Jesús rehe. Ojevy ikotýpe
ha hasẽ hetaiterei. Upérõ he’i
Jesúspe ohasa asyseha umi mba’e hasýva ikatu
hağuáicha ombopiro’y chupe ndaha’éigui
hekojojáva Jesús ohasa asyeterei ohayhúgui
chupe, pekador mboriahu ha ha’e ndohasái hague mba’eve
Imborayhu rehe.
Ñorairõ
vaiete Demonios Kóntrape
Upéi
oñepyrũ umi jehasa’asy físico ypykue Jesús
Pasión rehegua, jepémo kañyhápe. Trece
guive dieciséis peve, Luisa oñorairõ peteĩ
ñorairõ vaiete umi aña ndive, oñorairõvo
umi sugerencia infernal orekóvare, umi burla orekóvare,
umi tentación orekóvare... Luisa py’aguasúpe
oñemoĩ umi ataque orekóvare hikuái. Jepe
umi tyapu oporomondýiva hikuái, ha’e oconsegui
omboyke opa kyhyje orekóva ojesarekógui Jesús
rehe Tupãs María ombo’e haguéicha chupe.
Umi
Demonios Asalto Paha
Frágil
salud-pe, Luisa ohasa verano granja familiar hérava "Torre
Desesperada" amo veintisiete kilómetro Corato-gui.
mokõiha
jehecha
Upépe
Luisa ohasa asy pe aña ataque paha orekópe dieciséis
áño. Pe atáke ningo ivioléntoiterei
ha upévare noñekonsiéntei. Upérõ
haʼe ohecha segunda visión Jesús ohasa asývare
ha heʼi chupe: “Eju chendive ha eñekuaveʼẽ
chéve. Peju Divina Justicia renondépe “víctima
de reparación” ramo “ heta angaipa
ojejapóvare Hese, ikatu haguã Che Ru oñembopy’aguapy
ha ome’ẽ conversión pekador-kuérape”.
Peteĩ
jeporavo
Ha
Jesús ombojoapy kóva: "Peguereko mokõi
elección: Sufrimiento severa térã sufrimiento
ligero. Pembotovéramo pe forma severa, ndaikatumo'ãi
peparticipa umi grásia peñorairõva'ekue
py'aguasúpe".Ha
katu, pe’aceptáramo, araka’eve ndahejamo’ãi
peneaño ha aju aiko pendepype ahasa asy haĝua opa umi
indignación ojapova’ekue Cherehe kuimba’ekuéra. Kóva
ha’e peteĩ grásia especialiterei oñeme’ẽva
mbovymi tapichápente, hetave ijapytepekuéra noĩrigui
preparado oike haĝua pe campo de sufrimiento-pe. Mokõiha,
aheja peẽme pepu’ã heta gloria-pe pe jehasa’asy
oñekomunika haguéicha peẽme, Che rupive. Ha
ipahápe, ame'êta peême pytyvõ, pytyvõ
ha comodidad che Sy Marangatu, oñeme'êva'ekue chupe
privilegio oprobdisávo peême opa umi grásia
oñeikotevêva según pende docilidad ha pende
reciprocidad".
omyatyrõ
haguã víctima
Upéi
Luisa oñeikuave’ẽ generosamente Jesús-pe
ha Tupãsy Ñembyasykuérape, oĩva dispuesta
oñemoĩ haĝua oimeraẽ mba’e Ha’ekuéra
oipotávape chugui.
Corona
de espinas
Mbovy
ára rire, Luisa ohupyty Jesús-gui pe corona de
espinas omoheñóiva chupe espasmo hasýva,
ojokóva chupe ho’u ha otragávo mba’eveichagua
tembi’u.
Ojejoko
tembi’úgui
Upe
guive Luisa oiko haimete abstinencia total tembi’úgui
omano meve, oñemongaru Eucaristía ha Voluntad Divina
reheve añoite.
Umi
persecución
Luisa
oaguanta vaʼerã heta noñentendeporãiva ha
opersegi chupekuéra ifamília ha heta saserdótegui.
Ñemano
ojehechaháicha
Pe
jehasa’asy ojupígui ohóvo pe Pasión de
Jesús, Luisa py’ỹi operde conciencia. Hete
oñemohatã, sapy’ánte heta ára
pukukue peteĩ pa’i ogueru jey peve chupe estado de
muerte aparente-gui.
iñe’ẽrendu
marangatu
Pa’i
jehovasa rupive ha Santa Obediencia rérape, Luisa oĝuahẽ
ijehe.
Terciario
Dominicana rehegua
Orekópe
dieciocho áño, Luisa-gui oiko Terciario Dominicana ha
ogueraha hermana Madeleine réra.
jehasa’asy
tapiaite
Orekópe
veintidós áño, Jesús heʼi chupe:
“Che korasõ ahayhuetéva, reñemoĩramo
de akuérdo rehasa asy hag̃ua, ndahaʼevéima
sapyʼapyʼa yma guaréicha, síno tapiaite,
aperdonáta yvypórape. Che pomoĩta Che
Hustísia ha yvypóra rembiapovai apytépe. a’ejerce
jave, Che Justicia, amondóvo hetaiterei desastre hesekuéra,
rojuhúvo mbytépe, ha’e nde pe ojeafectáta
ha ojesalváta chupekuéra; Nda’upéichairamo,
ndaikatumo’ãvéima ajoko Ñandejára
Justicia po”.
Ojapóma
64 áño rasami opytáva tupa ári
Luisa
oasepta ha upéicha oime tupape hekove pukukue, mas de
sesenta y cuatro áño. Ha’e iñermana
imitãvéva Angela, opytáva soltera,
oñangarekóva Luisa rehe hekove pukukue javeve.
Ojevóta
jey jey
Upe
jave Luisa ho’u gueteri tembi’u michĩmi ha pya’e
ovómita. Ha katu, mba’e extraordinario, pe
tembi’u ojehechauka jey entero pe plato-pe ha iporãve
yma guarégui.
Umi
mba’asy espiritual oñemombe’u’ỹva
Luisa
ohasa’asy avei umi mba’e’asy espiritual
oñemombe’u’ỹva, ko’ýte Jesús
ndaiporiha ha’e oñandu hasýva.
Ndaipóri
mba'asy tupa rehegua 64 ary pukukue
Iquinto
ha último confesor, Don Benedetto Calvi, ocertifica ambue
fenómeno extraordinario: “Sesenta y cuatro ary oime
hague tupa ári, araka'eve ndorekói herida de cama”.
ñemenda
místico rehegua
Luisa
araka’eve nomendái. Orekópe veinttres ary,
ohupyty pe grásia Matrimonio Místico 16 de octubre
ary 1888. Novia crucificada, Luisa araka’eve ndoikói
monja oipotaháicha, ha katu Jesús he’i chupe
ha’eha “pe monja añetegua Ikorasõme”.
.
Don
del Voluntad Divina rehegua
Ára
8 jasypoteĩ ary 1889-pe, once jasy rire, ko Ñemenda
oñembopyahu Yvágape Trinidad Marangatuvéva
renondépe. Ko ocasión-pe niko Luisa ohupyty
peteĩha jey pe Regalo del Divino Voluntad.
Ñemenda
Kurusu rehegua
Oikuaa
riremi Luisa-pe, bendita Annibale Di Francia, iconfesor
extraordinario ha censor hembiapokuéra rehegua, ohai hese:
" Jepémo ndorekói ciencia
humana , (Luisa apenas ikatu omoñe'ẽ ha
ohai) ha'e dotada heta arandu enteramente yvagagua, ha
de... umi Santo-kuéra mba’ekuaa. Iñe’ẽháicha
orradia tesape ha comodidad; ingeniosa por naturaleza, umi
estudio formal omotenondéva imitãrusúpe
oñelimitáva primer año -pe ”.
Ha’eño,
kañymby, ojekuaa’ỹva
Umi
rasgo de carácter apytépe, ojehechakuaava’erã
Luisa-pe ogustaha discreción ha effacement ha orekoha tuicha
predisposición iñe’ẽrendu haĝua.
Ojehovasa
Annibale Di Francia ombojoapy : “Oipota ha’eño,
kañyhápe, ndojekuaái. Mba’evete ko
mundo-pe Luisa ndoipotáikuri ojekuaa públicamente pe
intimidad ha umi comunicación orekóva Ñandejára
Jesús ndive, especialmente hekove aja. Jesús voi
ndojeruréirire upéva. Ha’e akóinte
ohechauka iñe’ẽrendu tuichavéva, primero
Jesús-pe ha upéi umi confesor-kuérape Jesús
voi oasigna va’ekue chupe. »Ko disposición
ogueru chupe umi periodo hasýva oñandu jave pe
conflicto oĩva inclinación natural ha umi mba’e
ojeruréva imisión-pe, Jesús
oipotaháicha. Ikatu ja’e cuarenta áño
aja, ojapo hague violencia ijehe ko punto-pe, okomparti aja Jesús
jehasa’asy osalva haĝua umi ánga, ohechaukávo
peteĩ generosidad excepcional, haimete inhumano, por lo menos
incomprensible. Hasy ñaconcibi haĝua pe
autotesarái oñembotapykue mombyryve Luisa-gui.
cinco
confesor-kuéra
Imitãrusu
guive ha hekove pukukue javeve, Luisa-pe oñeasigna cinco
confesor ombohérava opaichagua Arzobispo idiócesis-pegua
ha osegíva ojuehe hi’aguĩ chugui omano meve. Don
Gennaro Di Gennaro, pa’i parroquial San José-pegua
ha’e mbohapyha confesor l898 guive l922 peve. Ha’e
omandava’ekue chupe, iñe’ẽrendu rupi ohai
haĝua ohasávo ára, opa mba’e oikóva
Jesús ha hendive. Ára ha ára ojejapo misa
Luisa kotýpe, añetehápe excepcional upe
jave. Pápa Pío X ningo omeʼẽ chupe ko
permíso. Umi cortina opyta oñemboty itupao
jerére mas de dos horas Comunión rire, ha’e
ojapo aja iAcción de Gracias.
Luisa
ñemano
Luisa
ojevy Túva Rógape orekópe 81 ary, ára 4
jasypoapy ary 1947-pe, oguerekógui neumonía ipukúva
quince ára. Ha’e añoite pe mba’asy
ohasa’asyva’ekue hekove pukukue aja. Iñemano
jave ojehecha umi fenómeno extraordinario. Hetaiterei
experiencia fuera de hete rupi hi’ánga rehegua hekove
pukukue javeve, umi pohanohára ogueraha irundy ára
odeclara haĝua añetehápe omanóma
hague. Jepiveguáicha Luisa oguapy hína kuri
itupaópe ha hapykuéri irundy almohada. Luisa
araka’eve ndojepytasói ko’ãvare
noikotevẽigui oke. Ndaikatúikuri oñembopuku
heta tapicha oipytyvõramo jepe; ikolúmna
vertebral añoite hatã. Upévare tekotevê
kuri oñemopu'ã peteî sepulcro especial orekóva
forma de "L". Contrario pe jepivegua rigidez hete
rehegua oviaha jave pyhare Jesús ndive ko mundo ha umi siglo
rupi, ko’áğa hete iflexible. Umi pohanohára
ikatu omomýi iñakã opa gotyo mba’eveichagua
ñeha’ã’ỹre, ohupi ipo, ombojere
ijyva ha omantene ikuã flexible. Omopu’ã
hikuái hesa ryru ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ
gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã
okenteva. Heta jesareko rire, umi doktór amo ipahápe
heʼi omanóma hague. Péicha opyta irundy ára
pukukue omanóvape, ndorekói mba'eveichagua señal
de descomposición, jepénte noñeembalsamái
mba'eveichavérõ. ko’áğa hete
iflexible. Umi pohanohára ikatu omomýi iñakã
opa gotyo mba’eveichagua ñeha’ã’ỹre,
ohupi ipo, ombojere ijyva ha omantene ikuã flexible. Omopu’ã
hikuái hesa ryru ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ
gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã
okenteva. Heta jesareko rire, umi doktór amo ipahápe
heʼi omanóma hague. Péicha opyta irundy ára
pukukue omanóvape, ndorekói mba'eveichagua señal
de descomposición, jepénte noñeembalsamái
mba'eveichavérõ. ko’áğa hete
iflexible. Umi pohanohára ikatu omomýi iñakã
opa gotyo mba’eveichagua ñeha’ã’ỹre,
ohupi ipo, ombojere ijyva ha omantene ikuã flexible. Omopu’ã
hikuái hesa ryru ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ
gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã
okenteva. Heta jesareko rire, umi doktór amo ipahápe
heʼi omanóma hague. Péicha opyta irundy ára
pukukue omanóvape, ndorekói mba'eveichagua señal
de descomposición, jepénte noñeembalsamái
mba'eveichavérõ. Omopu’ã hikuái
hesa ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ gueteri. Luisa
ha’ete ku oikovéva gueteri térã
okenteva. Heta ojejapo rire umi doktór, amo ipahápe
heʼi chupe omanóma hague. Péicha opyta
irundy ára pukukue omanóvape ha ndorekói
mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte
noñeembalsamái mba'eveichavérõ. Omopu’ã
hikuái hesa ha ohecha hesa omimbi ha arai’ỹ
gueteri. Luisa ha’ete ku oikovéva gueteri térã
okenteva. Heta ojejapo rire umi doktór, amo ipahápe
heʼi chupe omanóma hague. Péicha opyta
irundy ára pukukue omanóvape ha ndorekói
mba'eveichagua señal de descomposición, jepénte
noñeembalsamái mba'eveichavérõ.Ikatu
ñamoĩve heta ambue hecho extraordinario okarakterisáva
Luisa Piccarreta rekove ha omoañetéva elocuentemente
heta grásia especial ohupytýva omoañetévo
imisión ijojaha’ỹva ha excepcional, ohasáva
yvypóra entendimiento.
¡Fiat
!
Luisa
Piccareta kuatiahaipyre rembiasakue
Don
Gennaro Di Gennaro, Luisa Piccarreta mbohapýha confesor,
opyta iservicio-pe veinticuatro ary pukukue. Ohechakuaávo
Ñandejára hechapyrãva hi’ánga
ári, omanda Luisa-pe ohai haĝua opa mba’e
Ñandejára grásia omba’apóva
ipype. Opa umi mba’ére okañy haĝua ko
obligación ohai haĝua ha’e kuri en vano Luisa-pe
ĝuarã; jepe umi habilidad literaria limitada
ndaha’éikuri peteĩ razón suficiente
odispensa haĝua chupe ohai haĝua. Upévare 28
de febrero de 1899-pe Luisa oñepyrũ ohai
idiario. Cuaderno paha oñemohu'ã 28 de diciembre
ary 1938 jave, quinto ha último confesor, Don Benedetto
Calvi omanda ani haguã ohai. Cuarenta ary pukukue,
Luisa ohai en total treinta y seis volúmenes ha'éva
básicamente omopyendáva idiario autobiográfico,
"Pe
Reino de Fiat umi tekove apytépe, Aranduka Yvagagua".
Ha,
Jesús omoĩve peteĩ subtítulo he’ívo
Luisa confesor extraordinario-pe, bendita Annibale Di Francia-pe:
" Che ra’y, pe título reme’ẽtava
pe aranduka reimprimítavape Che Voluntad Divina rehegua
ha’éta: “El
recall de criaturas al orden , rango ha propósito Ñandejára
ojapo haguére chupekuéra". »
Ko’ã
treinta y seis volúmen omopyenda peteĩ mbo’epy
completo Voluntad Divina rehegua, ohechaukáva ñandéve
Jesús rekove hyepypegua IYvypórape, pe creación
propósito, pe rol Redención rehegua, yvypóra
jevy iestado original-pe ha Ñandejára mborayhu
Infinito umi criatura orekóva gotyo... Ko'ã jehai
omoheñói catequesis mística ha acética
añeteguáva ojoajúva Magisterio de la Iglesia
ndive. Koʼã mboʼepy omyesakã ha
ohesape pyahu umi mbaʼe oĩvare umi Evangeliope
okambiaʼỹre pe heʼiséva pypuku. Pe
pilar central opytu'uhápe hikuái ha'e " ÑANDE
RU ... Tou ne rréino,
Tojejapo ne rembipota ko yvy ape ári yvágape
ojejapoháicha" Jesús ombo'e haguéicha.Pe
primer volúmen omombeʼu Luisa rekove ohupyty peve chupe
pe órden ohai hag̃ua. Oñembojoaju 1926-pe
“ Notas de los memorias de su imitãme. Avei ,
Luisa ohai hetaiterei ñembo’e, novena según pe
mbo’epy ohupytyva’ekue Jesúsgui ñanembo’e
haĝua ñañembo’e haĝua Divina
Voluntad-pe, he’iséva jahejávo Jesús
oñembo’e ñandepype ojapo haguéicha
IYvypórape. Ojejerurégui Santísimo
Annibale Di Francia ary 1913 térã 1914 rupi,
ohai " Aravo Pasión ".upévape
omoĩve umi reflexión práctica mbovy áño
rire. Ko'ã aravo oñemoherakuã ypy ary
1915. Oî seis edición oñemoherakuãva
italiano-pe ohupytýva Imprimatur. Luisa ohai avei
treinta y uno meditación jasypokõime guarã
orekóva título: " La
Virgen María en el Reino de la Voluntad Divina " . Omohu'ã
ko'ã meditación ára 6 jasypokõi ary
1930. Ko tembiapo osẽ italiano-pe hérape: " La
Regina Del Cielo Nel Regne Della Divina Volontà: Meditazioni
da farsi, nel mese di maggio. per la Casa della Divina
Volontà".Luisa ohai avei heta kuatiañe’ẽ
ha omantene, especialmente umi último año hekovépe,
peteĩ correspondencia importante umi alma piadoso ndive
oaprovecháva ikonseho ha umi tesape orrecibíva
Jesús-gui oaprende haĝua mba’éichapa oiko
ha oñembo’eva’erã pe Divina
Voluntad-pe. Ary 1926-pe, umi diecinueve volúmen
peteĩha (umi kuatiahaipyre añoite ojeguerekóva
upe jave) ohupyty Imprimatur arzobispo Mgr. Guiseppe Leo ha
"Nihil Obstat" Santísima Annibale Di Francia,
Censor Eclesiástico omoîva Arzobispo de Trani; ambue
ñe’ẽme, umi kuatiahaipyre ohecha Tupao
ndojavýiha jerovia ha tekoporã rehegua
ointerpretaháicha Iglesia Católica. Luisa omano
rire 4 de marzo ary 1947-pe, ha’e... Ohasa veinte áño
ha upérõ umi kuatiahaipyre oñembyaty sa’i
interés ha oñemoĩ estante-pe. Ha katu umi
testigo oikuaáva chupe personalmente ha opoko va’ekue
hese umi kuatiahaipyre, ndoperdéi ikyre’ỹ. Otestifika
hikuái convicción reheve mba’éichapa
oñemoambue hekovekuéra umi kuatiahaipyre ha Luisa
rekove techapyrãva. Peteî ola pyahu interés
oñepyrû ko'êmbotávo década 1960
paha gotyo Jepémo Santísima Annibale Di Francia,
omopyendáva Padres Rogacionistas del Corazón Sagrado
ha Hijas del Cero Divino, omoherakuãse umi primeros
volúmenes de la " oikuaava’ekue
personalmente ha opoko hese umi jehai, ndoperdéi
ikyre’ỹ. Otestifika hikuái convicción
reheve mba’éichapa oñemoambue hekovekuéra
umi kuatiahaipyre ha Luisa rekove techapyrãva. Peteî
ola pyahu interés oñepyrû ko'êmbotávo
década 1960 paha gotyo Jepémo Santísima
Annibale Di Francia, omopyendáva Padres Rogacionistas del
Corazón Sagrado ha Hijas del Cero Divino, omoherakuãse
umi primeros volúmenes de la " oikuaava’ekue
personalmente ha opoko hese umi jehai, ndoperdéi
ikyre’ỹ. Otestifika hikuái convicción
reheve mba’éichapa oñemoambue hekovekuéra
umi kuatiahaipyre ha Luisa rekove techapyrãva. Peteî
ola pyahu interés oñepyrû ko'êmbotávo
década 1960 paha gotyo Jepémo Santísima
Annibale Di Francia, omopyendáva Padres Rogacionistas del
Corazón Sagrado ha Hijas del Cero Divino, omoherakuãse
umi primeros volúmenes de la "Aranduka Yvága
rehegua(ohaíva Estados Unidos-pe Thomas Fahy,
Presidente Centro Divina Voluntad Jacksonville, Florida-pe),
ohupyty equivalente imprimatur Msgr. Guiseppe Carata (Trani,
Italia retãme). Jasyporundy ary 1996-pe, cardenal
Ratzinger oguenohẽ umi treinta y cuatro volúmen
"Aranduka Yvága reheguaoimeraẽva ikatu
omosãso chupekuéra ikonsiénsia potĩ
reheve ha opyta pyʼaguapýpe. Ñandejára
torrecibi opa Gloria odevéva chupe, ha’e oipotava’ekue
ohupyty opa Icreación-gui, peteĩ tema ojerreveláva
ñandéve soberbiamente pe "Libro del
Cielo" . Oñemotenondévo
Congreso Internacional de Corato octubre 2002 jave, Postulación
Causa de Beatificación de Luisa omoheñói peteî
comité oipytyvõva Causa-pe, principalmente
hembipotápe oipytyvõ Postulación oproduci
versión oficial ha oautorisa Luisa kuatiahaipyre inglés
ha castellano-pe ha oproduci haguã nota teológica
omyesakãva ko'ã mokõi ñe'ême avei
italiano-pe Ko comité especial orekóva
responsabilidad tuichaitereíva oime pa'i Pablo Martín,
pa'i Carlos Massieu, Marianela Pérez, Alejandra Acuña
(versión española-pe guarã ), Karai Stephen
Patton (teólogo experto), karai Thomas Fahy (versión
inglés-pe guarã) Ko tembiapo gigantesco oñemotenonde
ko'ágã.
Fuente
: http://espiritualitechretienne.blog4ever.xyz/la-servante-de-dieu-luisa-picarreta-suite-pe
Ñandejára
Rembiguái Luisa Piccarreta, osegi
Ñandejára
rembiguái Luisa Piccarreta, continuación ha fin
Luisa
Beatificación Causa rehegua
Hekove
aja voi Luisa ojekuaa "La Santa" ramo. Mbovymi áño
omano mboyve, bendita Annibale Di Francia ohai ko eulogio
iporãitéva Luisa rehe: “ Ha’ete
ku Ñande Ruvicha Jesucristo, Pe ombohetavéva ohóvo
umi maravilla imborayhu rehegua oformase ko vírgen-pe
(he’iva’ekue hese ’ . ha’e pe michĩvéva
ikatúva ojuhu ko yvy’apére, ndorekóiva
mba’eveichagua tekombo’e), peteĩ instrumento
oĩporãva ojejapo haĝua peteĩ misión
ijojaha’ỹva ha sublime-itereíva ndaikatúiva
oñembojoja ambue ambuére, ha’éva pe
Reino del Divina Voluntad ko yvy ape ári ha’eháicha
yvágape. »
Ha’e
Jesús voi omoañeteva’ekue ko’ã
Ñe’ẽ rupive: “Tuicha
mba’e pene misión, ndaha’éigui peteĩ
cuestión pende santidad personal rehegua añónte,
ha katu pe’abrazávo opavave ha opa mba’e ikatu
hağuáicha pembohape pe Reino Che Voluntad opa
generación-pe”. Upévare
Luisa ha'e peteĩha heñói pyahúva Voluntad
Divina-gui, tendota "mokõiha generación
mitãnguéra Tesape rehegua: ta'ýra ha tajýra
Voluntad Divina-gui", amante sublimevéva ciencia-pe
oîva: Voluntad Divina, secretaria ha haihára Jesús
rehegua. Ha'e voi ofirma ikuatiahaipyre: " pe
mitãkuña'i Voluntad Divina rehegua ".",
título oîva inscrito isepultura-pe Parroquia Santa
María Grecia Corato-pe. Luisa misión ko yvy ape ári
akóinte oîva'ekue Tupao oficial poguýpe.
Hetaiterei testimonio ojeroviaitereíva oñeme'ê
Luisa rehe. ko'ã tapicha religioso ha pa'i, teólogo,
mbo’ehára, algunos futuro Obispo ha Cardenal ha peteĩ
Bendito jepe ñañe’ẽma Pa’i Annibale
Di Francia rehe.
Manoha
Ára
7 de marzo ary 1947 jave, mbohapy ára omano rire, hete
omanóva ojehechauka ambue irundy ára veneración
umi fiel oúva opa tendágui miles ome'ëvo respeto
paha Luisa "La Santa", Her funeral ha’ékuri
peteĩ triunfo añetegua; opavave clero secular ha
religioso omoirû hetekue tupão sy peve
ojegueromandu'ahápe liturgia funeraria. Asaje jave
Luisa oñeñotỹ capilla noble familia
Calvi-pe. Ára 3 jasypoteĩ ary 1963-pe oñembohasa
hetekue Tupao Santa María Grecia-pe, táva Corato-pe.
Asociación
Luisa Piccarreta rehegua
Ary
1980-pe, arzobispo Giuseppe Carata ha hermana Assunta Marigliano
omoheñói Asociación Luisa Piccarreta táva
Corato, Italia-pe, orekóva Sede upe edificio-pe voi Luisa
oiko haguépe heta hekove pukukue. Arzobispo ohai jepi
ha ojapo heta viaje Vaticano-pe ojerure haguã causa umi
kuatiahaipyre ha Luisa rehegua. Sucesor, arzobispo
Carmelo Cassati, oikéva responsable Arquidiócesis
oiko haguépe Luisa, omotenonde ko'ã ñeha'ã
Roma-pe ha avei idiócesis-pe.
peteĩ
ary marangatu
Ary
1993 jave, Cristo Rey arete jave, oinaugura peteî ary
marangatu ñembo'e oúvo Reino de la Voluntad
Divina. Ko'ã mba'e ojegueromandu'a peteî misa
solemne capilla de la Asociación oiméva primer piso
Sede Internacional haimete Centro de Corato.
Ojeabri
pe Causa de Beatificación rehegua
Ára
28 de marzo ary 1994 jave, Tupao, oñembyaty rire nivel
ijyvatevévape, omanda cardenal Félici-pe, Prefecto de
la Congregación Sagrada para las Causas de los Santos,
omondo haguã peteî kuatiañe'ê oficial Su
Excelencia Arzobispo Carmelo Cassatio-pe he'ívo upéva,
Roma-gui , ndaipóri ojokóva ojeabri haguã
Causa de la Beatificación de Luisa Piccarreta ha upévare
oñepyrû haguã umi procedimiento. Jasypokõi
1994 jave, omotenondévo protocolo oñeikotevëva,
Asociación Luisa Piccarreta orekóva firma Sr. Assunta
Marigliano ojerure arzobispo Carmelo Cassatio omoñepyrü
haguã Causa de Beatificación Luisa. Ojeporavo
peteî postulante ha vicepostulante Causa-pe guarã
omoheñói haguã Comisión Oficial Tupao
poguýpe. Umi mba’e he’íva
umi... Arzobispo Luisa rehegua ohechauka ha’e hague
víctima Mborayhu rehegua, víctima Obediencia rehegua
orekóva pe única preocupación Reinado del
Divina Voluntad rehegua. Pe postulante, Msgr. Felice Posa
ha’e peteĩ abogada Derecho Canónico-pegua
ikatupyryetereíva área Derecho Canónico-pe. Umi
visitante heta tetãgui oime hikuái misa de apertura
de la Causa ha omopyendáva Tribunal oficial. Haimete
sesenta tapicha Estados Unidos-gua, mokõi Costa Rica-gua,
ambue México, Ecuador, España, Italia ha Japón-gua
oime hikuái ko misa-pe ojeabri haguã Causa, avei heta
pa'i oikuaa porãva espiritualidad orekóva Regalo del
Divino Upéichata. Ñañamindu'u ijapytépe
oîha Pa'i John Brown, Carlos Masseu, 1999. Thomas Celso
ha Michaël Adams ha ciertas personas oikuaáva Luisa-pe
hekove aja.Oime avei Luisa reindy ñemoñare
misa-pe. Pe tupao henyhẽmbaite.Ára 20
jasyporundy ary 1994-pe, ojejapo misa tupão sy tuja
Corato-pe, Cristo Mburuvicha guasu arete jave.
tribunal
oficial rehegua
Arzobispo
Carmelo Cassatio, omyakãva Tribunal, ohura oficialmente ha
oinstala umi seis miembro Tribunal-gua: Arzobispo Cassatio,
Msgr. Felice Posa, karai guasu. Pietro Ciraselli, Padre
G. Bernardino Bucci, Pa’i Juan Marrón ha karai Cataldo
Lurillo. Marzo 1997-pe, cincuenta aniversario Luisa omano
hague, ojekuaauka públicamente Tribunal responsable Luisa
Causa rehegua odetermina hague peteĩ ñe’ẽme
oiko hague peteĩ tekove virtud heroica rehegua ha umi
experiencia mística orekóva ha’eha
auténtica. Ára 2 jasyporundy ary 1998-pe,
Msgr. Carmelo Cassatio omopyenda Comisión Diocesana "El
Siervo de Señor Luisa Piccarretta" ha umi... Oficina
Diocesana de la Causa de Beatificación del Señor
Luisa Piccarreta rembiguái hembiapokuéra oñemombe'úva
umi estatuto oîvape ha oipytyvõva oñemotenonde
haguã Causa de Beatificación ha Versión
Oficial Luisa Piccarreta kuatiahaipyre. Ko Comisión
Diocesana oñemboyke oñembotývo Causa de
Beatificación a nivel diocesano.
Oñembohasa
Roma-pe pe Causa de Beatificación
Ára
27 guive 29 de octubre 2005 peve oñemotenonde 3o Congreso
Internacional del Voluntad Divina Corato-pe, ko'ã árape
oñemboty Causa de Beatificación de Luisa Piccarreta a
nivel Arquidiócesis de Trani-Barletta-Bisceglie ha
ombohasávo i Causa de Beatificación Roma-pe. Ko
Congreso aja, Intendente táva Corato-gua ojapo peteî
ceremonia solemne omoambue haguã tape réra Luisa
oikohápe hetave hekove pukukue. Pe tape réra
oguerekova’ekue yma “Via N. Suaro” réra
oñemoambue: “Via Luisa Piccarreta, Serva de Dio (Tupã
Rembiguái)”. Pe ceremonia de clausura oiko Tupao
Madre de Corato-pe Luisa oñemongarai haguépe domingo
23 de abril ary 1865-pe. Arzobispo Pichierri ha'e kuri
principal celebrante misa Solemne upéi omyakã
aplicación oficial umi sello umi caja de madera orekóva
umi documento oñe'êva Causa de Beatificación ha
Luisa kuatiahaipyre ha oñemondova'erã Roma-pe. Mbovy
ára rire, og̃uahẽ rire Rómape koʼã
káha ojeselláva, oñenombra peteĩ
postulador pyahu pe Causa de la Beatificación-pe
g̃uarã. Ha’e peteĩ kuñakarai
kuñakarai Silvia Mónica Corrales, heñóiva
Argentina retãme. Ndaiporivéima tribunal Causa
de Luisa rehegua idiócesis-pe. Opa mba’e oñe’ẽva
Causa de Beatificación Luisa rehe ko’áğa
ho’a Roma poguýpe ha iCáusa oĩ
particularmente Ñandejára pópe oipotáva
hetave opa mba’égui pe Reino de su Voluntad Divina
ipahápe orreina ko yvy ape ári Yvágapeguáicha
ha’e haguéicha iñepyrũmbýpe pe
Jardín de Edén. Ñañembo’e
kyre’ỹ ha perseverancia reheve Luisa Beatificación
rehe, oipe’átava tuicha Tupao rokẽ ikatu
hağuáicha ko Don de Vida en el Voluntad Divina
ojehechakuaa ha oñembo’e Tupao ryepýpe voi
ipastor-kuéra rupive ha upéicha ombopya’e ko
mba’e jeju Reino de la Voluntad Divina ñande yvy ape
ári, peteĩ Reino de Paz, Arandu, Tesape ha Unidad.
Pytyvõ
Luisa-gui
Oñepyrũ
guive iCausa de Beatificación, Luisa ome’ẽ opa
mba’e ohechaukáva oipytyvõha chupe ko yvy ape
ári. Ojekuaa heta milagro oiko hague intercesión
rupive heta tetãme ha oñepresenta Tribunal-pe
oñeinvestiga haguã. Peteĩ selección
de ñembo’e ojejapo haĝua peteĩ novena Luisa
Piccarreta-pe ikatu haĝua ohupyty peteĩ favor particular
oñemoĩ ko’ápe. Opaichagua favor
ojehupytýva Luisa intercesión rupive, oikuaauka
Asociación Franco-Canadienne Luisa Piccarreta orekóva
detalle de contacto oñemoîva tema: Asociación
Franco-Canadienne Luisa Piccarreta.
Ojerúre
umi oisãmbyhýva Causa Roma-pe ani haguã ohai
kuatiañe'ê Vaticano-pe ohechauka haguã pene
pytyvõ Causa de Beatificación Luisa-pe. Oimeraê
kuatiañe'ê ombotapykuéta proceso Causa de
Beatificación ha ndorekói influencia Vaticano-pe péva
Vaticano oguerekógui criterio ha procedimiento propio
oñemopyendáva ha iñambue'ÿva ha
cortesía-gui umi oîva encargado ombohováiva'erã
opavave ko'ãichagua carta oipe'áva precioso tiempo
oñemotenonde haguã Causa. Peteî criterio
añoite Tupao ohusga ipahápe mérito orekóva
peteî candidato santidad-pe ha'e pe oñe'êva umi
mokõi "che" rehe. Peteĩha “che”
ha’e Jesucristo imitación ha mokõiha “che”
ha’e intercesión. Péva he’ise
pe... Tupao omaña umi evidencia ko ánga
intercesión poderosa rehegua omano rire. Umi ambue
criterio ha'eháicha estigma, bilocación, lectura en
alma ha ambue fenómeno místico ndaha'éi parte
criterio santidad reheguáva.
Peregrinaciones
rehegua
Hetave
ohóvo tapicha oúva ovisita Asociación Luisa
Piccarreta Sede, opytáva óga Luisa oiko haguépe
ha oñepyrũ haguépe ko yvy ape ári
mbohapyha Fiat de Dios, Fiat de Santificación.
Ñembo'e
ohupyty haguã peteî favor ha ojerure asy Beatificación
de
Luisa
Piccarreta rehegua
O
Korasõ Sagrado che Jesús rehegua, reiporavóva
nde tembiguái humilde Luisa-pe mensajero ramo pe Divina
Voluntad reinado-pe ha ángel de reparación ramo umi
innumerable falla ombohasa asýva nde Divino Corazón,
humildemente ajerure ndéve eme’ẽ haĝua
chéve pe grásia ajerure’asýva ndéve
Poriahuvereko iñembo’e rupive, ikatu haguã
oñemomba’eguasu ko yvy ape ári nde repremia
haguéicha chupe Yvágape, Amén.
Túva,
Saludo, Gloria
O
Divino Corazón che Jesús, ome’ẽva’ekue
nde rembiguái humilde Luisa-pe, víctima nde
Mborayhúgui, mbarete ohasa’asy haĝua hekove
pukukue javeve umi mba’e’asy nde Pasión hasýva
rehegua, easegura, nde gloria tuichavévape ĝuarã,
pya’e omimbi isyva ári pe aureola de umi
ojehovasáva. Ha, iintercesión rupive, peme’ẽ
chéve pe grásia ajeruréva peẽme
humildemente.
Túva,
Saludo, Gloria
O
che Jesús Korasõ Poriahuverekóva, hetaiterei
ánga salvación ha santificación rehe,
odesináva omantene haĝua ko yvy ape ári heta áño
pukukue ne rembiguái humilde Luisa, pe Mitãkuña’i
Voluntad Divina rehegua, ehendu che ñembo’e: pya’e
reñemomba’eguasu haĝua pende Tupao Marangatu
rupive ha, iintercesión rupive, peme’ẽ chéve
pe grásia ajeruréva peẽme humildemente.
Túva,
Saludo, Gloria.
O
Trinidad Santísimo, Ñande Ruvicha Jesucristo
ñanembo’e ñañembo’e jave
jajerureva’erãha akóinte toñemomba’eguasu
ñande Ru Yvagagua réra, tojejapo Hembipota ko yvy ape
ári ha toĝuahẽ ñande apytépe
Irréino. Ore rembipota tuichaitévape roikuaauka
haĝua Irréino Mborayhu, Tekojoja ha Py’aguapy
rehegua, humildemente rojerure peẽme pemomba’eguasu
haĝua pende rembiguái Luisa-pe, pe Mitãkuña’i
Voluntad Divina-pegua, iñembo’e tapiaite ha
ijehasa’asy tuicha rupi, ointercede kyre’ỹme umi
ánga salvación ha Tupã Rréino jeju ko
yvy ape ári. Osegívo iñehémplo,
roñembo’e ndéve, Túva, Ta’ýra
ha Espíritu Santo, orepytyvõ haĝua vy’ápe
roñañuã haĝua ore kurusu ko yvy ape ári,
péicha ore, avei, romomba’eguasu ñande Ru
yvagapegua Réra ha roike pe Reino de la Voluntad
Divina-pe. Amén.
Túva,
Saludo, Gloria.
Nulla
osta oñeimprimi haguã, Trani, 27 de noviembre ary
1948-pe
Fr. Reginaldo
ADDAZI OP Arzobispo rehegua
Texto
ojegueru página web www.luisapiccarreta.ca
-gui
San
Juan Pablo II oikuaauka kuri despliegue Santidad Voluntad Divina-pe
ñane época-pe guarã
Fuente
: http://w2.vatican.va/content/john-paul-ii/en/cartas/1997/kuatiakuéra/hf_jp-ii_let_19970516_rogazionisti.html
Ñandejára
voi oplantea ogueru haguã ko santidad "pyahu ha divina"
Espíritu Santo oipotaháicha ombopirapire
cristiano-kuérape ko'êmbotávo tercer milenio,
ikatu haguã "ojapo Cristo-gui ko mundo korasõ".
Ojepe’a
§ 6-gui marandu oúva umi Padre Rogacionista -pe,
ojegueromandu’ávo primer centenario oñemopyenda
hague Congregación de los Padres Rogacionistas del Corazón
de Jesús (1897-1997)
Fuente
: http://sainterosedelima.com/le-royaume-de-la-divino-volonte/#benoit-xvi-pe-ha-volonte-de-dieu
Benedicto
XVI ha Ñandejára Voluntad
“Pe
angirũ ndaha’éi mba’ekuaa añónte,
ha’e opa mba’e ári peteĩ comunión de
voluntad. Ohechauka che voluntad okakuaaha pe “sí”
gotyo aike haĝua imba’éva ndive. Ivoluntad,
añetehápe, ndaha’éi chéve ĝuarã
peteĩ voluntad externa ha extranjera, añesometehápe
sa’ive térã sa’ive voluntariamente, térã
nañemoĩriva hese. Nahániri, angirũme, che
voluntad okakuaáva ojoaju hembipota ndive, hembipotagui oiko
che mba’e ha upéicha, añetehápe oiko
chejehegui ” (BENEDICTO XVI 29 de junio de 2011)
“ Ojejapohápe Ñandejára
Voluntad ajuhu yvága, porque pe yvága esencia ha’e
pejapo peteĩ mbaʼénte Ñandejára
Voluntad reheve ” (Jesús de Nazaret).
“ Oĩ
mbohapyha expresión Jesús ñembo’e rehegua
ha ha’e péva pe decisivo, pe yvypóra voluntad
ojeadherihápe plenamente pe voluntad divina-pe. Jesús,
añetehápe, omohuʼã heʼi mbaretépe:
“Upéicharõ jepe, ndahaʼéi pe che
aipotáva, síno peẽ peipotáva! (Mc
14, 36c). Pe Ta’ýra persona divina
unidad-pe, pe yvypóra voluntad ojuhu irrealización
plena pe Che ñemboyke total-pe pe Túva Peẽme,
hérava Abba. San Máximo Confesor
omoañete momento guive kuimba'e ha kuña omoheñóiva,
voluntad humana ojeorienta voluntad divina ha oime precisamente "sí"
Ñandejárape guarã voluntad humana oime
plenamente libre ha ojuhúva realización. Ñambyasy,
pekádo rupi, ko “sí” Ñandejárape
ĝuarã oñekonverti oposición-pe: Adán
ha Eva oimo’ã pe “nahániri”
Ñandejárape ĝuarã ha’eha pe libertad
cumbre, he’iséva ha’e haĝua plenamente
ijehegui. Jesús Monte de Olivos-pe ogueru jey yvypóra
voluntad pe total “sí” Ñandejárape
ĝuarã; Chupe pe voluntad natural oñeintegra
plenamente pe orientación ome’ẽva chupe pe Persona
Divina. Jesús oikove ijexistencia según pe centro
de su Persona: pe hecho ha’eha Ñandejára
Ra’y. Ivoluntad humana ojegueraha pe Ta’ýra
Jehe, ojehejáva totalmente Túvape. Upéicha
rupi, . Jesús he’i ñandéve ha’eha
okonformávo hembipota tee Ñandejára rembipota
ndive añoite pe yvypóra og̃uahẽ ijyvate
añeteguápe, oiko chugui “divino”; ha’e
osẽvo chugui añoite, ha’e pe “sí”
Ñandejárape añoite oñekumpli Adán
rembipota, opavave ñandehegui, ha’éva pe
sãsoite. Péva ha’e pe Jesús ohupytýva
Getsemanípe: ombohasávo yvypóra rembipota pe
voluntad divina-pe, heñói pe kuimba’e añetegua,
ha ñande jajerredimi (Audiencia General 1 de
febrero 2012-pe guare).
Voluntad
Divina Tupao Marangatu Liturgia-pe
Ikatu
ñamoñe’ẽ vespers ñembo’épe
sábado primera semana de Adviento-pe, (semana I del saltro), 7
de diciembre 2019-pe, ára jagueromandu’ahápe San
Ambrosio, obispo ha médico Tupaópe:
“Ñandejára
ipu’akapáva ha iporiahuverekóva, ani reheja pe
jepy’apy ore rembiapo ko’áĝaguáre
ojoko ore jeguata rojotopa haĝua nde Ra’ýpe; ha
katu emombáy ñandepype upe korasõ arandu
ñanembosako’íva jaguerohory haĝua
ha ñanemoinge hekovépe voi ” .
Consagración
Luisa Voluntad Divina-pe
“O
Voluntad adorable ha Divina, péina ápe aime nde Luz
tuichaitereíva renondépe. Ne Mba’eporã
opave’ỹva toipe’a chéve ĝuarã
okẽ ha chemoinge Nepype aiko haĝua upépe che
rekove. O Voluntad adorable, añesũ nde Tesape
renondépe, che, opa criatura paha, ikatu hağuáicha
Remoĩ nde voi pe grupo michĩva tajýra ha ta’ýra
nde Fiat supremo-pe.
O
Voluntad Divina, oñesũ che mba’eve’ỹme,
ajerure Nde Luz ha ajerure ndéve chemoinge haĝua Ndepype
ha eipe’a haĝua chehegui opa mba’e ndaha’éiva
Nde mba’e. Nde ha’éta che rekove, che arandu
mbyte, che korasõ ha che rekove pukukue vy’apavẽ.
Ndaipotavéima
yvypóra rembipota oiko che korasõme. Amboykéta
mombyry chehegui ha péicha amopu’ãta chepype pe
Paraíso pyahu py’aguapy, vy’a ha mborayhu
rehegua. Upépe, akóinte avy’áta. Che
aguerekóta peteĩ mbarete ha peteĩ marangatu
omomarangatútava opa mba’e ha oguerútava Ne
rendápe.
Eñesũ
Ne renondépe, O Voluntad Divina, ajerure pe Trinidad
Marangatuvéva pytyvõ ikatu hağuáicha aiko
nde claustro de Amor-pe ha pe primer orden de Creación
toñemoĩjey chepype, iñepyrũrãicha, O
Sy Yvagagua, Reina del... Reino del Divina Fiat, ejagarra che po ha
chepresenta pe Tesape de la Voluntad Divina-pe. Che Sy
ipy’aporãitereíva, nde ha’éta che
guía ha chembo’éta mba’éichapa aiko
ko Voluntad-pe, ha mba’éichapa apyta upépe
tapiaite ĝuarã.
Sy
Celestial, añekonsagra enteramente nde Corazón
Inmaculado-pe, Chembo’éta pe doctrina del Voluntad
Divina ha ahendu porãiterei ne mbo’epykuéra. Peẽ
chejaho’íta pende ao reheve ani haĝua pe mbói
infernal noñeanimái oike ko Edén marangatúpe
chembokatupyry haĝua ha chegueraha jey haĝua pe laberinto
yvypóra voluntad-pe.
Jesús,
Korasõ pe Voluntad Imarangatuvéva ha Divina, Reme’ẽta
chéve nde Tata chembohapývo, che’u, chemongaru ha
ikatu haguã Tekove oñemombarete chepype Voluntad
Divina-pe. José marangatu, nde ha’éta che
ñangarekoha, che korasõ ñangarekoha, ha
reñongatúta nde pópe che voluntad llave. Peẽ
peñangarekóta che korasõ celosamente ha
araka’eve peme’ẽvéta chéve ani haĝua
araka’eve aheja pe Divino Voluntad. Che Ángel
Guardián cheñongatu, chedefende ha chepytyvõ opa
mba’épe ikatu hağuáicha che Edén
ipoty ha ogueraha opavave kuimba’épe Reino de la
Voluntad Divina-pe. Amén. fiat”.
TUREO
DE CREACIÓN rehegua
Pe
Voluntad Divina Marangatu-pe, aike ndepype Ñandejára
Jesús ha añemoambue ndehegui Ñandejára
Jesús. Ko fusión aja, aike peteĩ teĩ
kuimba’e rekovépe, Adán guive ipahaite peve, ha
ambojoaju che ñembo’e peteĩ teĩ
hendivekuéra. Avei ambojoaju che ñembo’e opa
ko’ã mba’ére:
1.
Kuarahype ha opaite tete yvagapegua oĩvape ko yvy ape ári.
2.
Opaite fotón mbarete ha tesape rehegua oúva opaite
kuarahy oĩvagui ko yvy ape ári oĩmava, oĩ térã
oĩtava.
3.
Mayma ka’avo oĩmava’ekuépe, oĩmava térã
oĩtavape.
4.
Peteĩteĩ yvoty oĩmava’ekuépe, oĩmava
térã oĩtavape.
5.
Opaite kapi’ipe ha opaite hogue oĩmava’ekue, oĩmava
térã oĩtavape.
6.
Opaite y gota oîva’ekue, oîmava térâ
oîtava.
7.
Peteĩteĩ molécula aire rehegua oĩmava, oĩva
térã oĩtavape.
8.
Mayma mymba, guyra, pira ha mymbachu’i oikova’ekue, oĩva
térã oikótavape.
9.
Opaite ñemomýi reheve opaite tekove oikova’ekue,
oĩmava térã oĩtava.
10.
Pe tyapu ojapova’ekue opaite tekove oikova’ekue, oĩva
térã oĩtavape.
11.
Peteĩteĩ molécula Creación rehegua oĩva’ekue,
oĩva térã oĩtavape.
12.
Opaite apytu’ũ reheve opa tekove oikova’ekue, oĩmava
térã oĩtava.
13.
Opaite korasõ ryrýi reheve opa tekove oikova’ekue,
oĩmava térã oĩtava.
14.
Mayma tekove opava’ekue, oĩva térã oikótava
rembiaporãme.
15.
Opa temiandu opa tekove oikova’ekue, oĩva térã
oikótava rehegua.
16.
Opaite paso-pe opaite tekove oîva’ekue, oîva’ekue
térã oîtava.
17.
Opa ñembo'e oje'éva, oje'e térã oje'éta.
18.
Ñemyatyrõ ojoajúva oimeraẽ mba’e
oje’eva’ekuére.
19.
Ñandejára Fiat-pe opa mba'e oje'évape yvate.
20.
Luisa fiat-pe opa mba'e oje'eva'ekuére.
Avei,
O Ru:
21.
Ambojoaju peteĩ Che rohayhu nde Voluntad reheve
opa mba’e oje’eva’ekuére yvateve.
22.
Ambojoapy peteĩ ñembo'e ñembyasy rehegua peteĩteĩ
mba'e ñañe'ẽva'ekue yvateve ndive.
23.
Amoĩ peteĩ ñembo'e intercesivo oñekonverti
haguã pekador-kuérape peteĩ teĩ mba'e
oje'eva'ekuépe.
.
25.
Aikuave'ẽ opa che korasõ ryrýi ha che pytuhẽ
ko árape ánga ojesalva haguã.
26.
Ambojoaju che ñembo’e opaite protón, neutrón
ha electron oĩva Creación-pe.
27.
Ambojoaju che ñembo’e yvytu oipejúva ha omyasãiva
frescura divina ndive.
GIRA
DE REDEMPCIÓN rehegua
Pe
Voluntad Divina Marangatu-pe, aike ndepype, Ñandejára
Jesús, ha añemoambue ndehegui, Ñandejára
Jesús. Ko fusión aja, aike peteĩ teĩ
kuimba’e rekovépe, Adán guive ipahaite peve, ha
ambojoaju che ñembo’e peteĩ teĩ
hendivekuéra. Avei ambojoaju che ñembo’e opa
ko’ã mba’ére:
1.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuña ha José
Marangatu pytuhẽme ko yvy ape ári.
2.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José
Marangatu ko yvy ape ári suspiro-kuérape.
3.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José
Marangatu rapére ko yvy ape ári.
4.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuña ha José
Marangatu resa renondépe ko yvy ape ári.
5.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José
Marangatu ko yvy ape ári korasõ ryrýipe.
6.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José
Marangatu vy’a resay ko yvy ape ári.
7.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José
Marangatu resay asy ko yvy ape ári.
8.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José
Marangatu ñembo’épe ko yvy ape ári.
9.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha San José
remiandúpe ko yvy ape ári.
10.
Ñande Ruvicha, Ñande Kuña ha Marangatu José
jehasa asykuérape ko yvy ape ári.
11.
Peteĩteĩ ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai
ha José Marangatu ro’o molécula-pe ko yvy ape
ári.
12.
Opaite Ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José
Marangatu ñe’ẽ ko yvy ape ári.
13.
Peteĩteĩ ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai
ha José Marangatu rembipota reheve ko yvy ape ári.
14.
Opa tembi’u pehẽngue ho’úvape ñande
Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ko
yvy ape ári.
15.
Opa ñande Ruvicha, Ñande Kuñáme jehasa
asy ñande Ruvicha oĩ aja Isy retepýpe.
16.
Opa mba'e ñande Ruvicha, Ñande Kuñakarai ha José
Marangatu ojapova'ekue ko yvy ape ári.
17.
Opa umi intercambio ojapova’ekue Ñande Ruvicha, Ñande
Kuñakarai ha José Marangatu hekove yvy ape ári
aja.
18.
Káda acto divino ojapóva Ñande Ruvicha ha Ñande
Kuñakarai hekove yvy ape ári aja.
19.
Káda acto materno ojapóva Tupãsy hekove yvy ape
ári.
20.
Peteĩteĩ tuguy ha so’o molécula oñohẽva’ekuépe
Ñande Ruvicha Jesucristo iPasión aja.
21.
Umi yva Resurrección, Ascensión ha Pentecostés-pe
guarã cristiano-kuérape guarã.
22.
Pe gloria oñembojoajúva Ñande Ruvicha rekove
público rehe.
23.
Opa ñande Ruvicha jehasa’asy kañymbype.
24.
Opa umi tembiapo hyepypegua ñande Ruvicha rekove kañymby
rehegua.
25.
Opaite momarandu ojejapóvape Jesús ha yvypóra
apytépe.
26.
Umi reacción emocional Pasión rehegua ohasáva
umi criatura Adán guive kuimba’e paha peve.
27.
Umi reacción emocional Pasión rehegua ohasáva
umi criatura celestial.
28.
Ñande Ruvicha enemigokuéra rembiapo vaikuére ko
yvy ape ári.
29.
Opa ñe’ẽ ryapu osẽva Ñande Ruvicha,
Ñande Kuñakarai ha José Marangatu ko yvy ape
ári.
30.
Umi reparación tiempo ohasava’ekuépe, ko’ágã
ha oútavape, pe ñembohory ohasava’ekuére
Ñande Ruvicha Jesucristo.
31.
María Fiat-pe ojoajúva opa mba’e oje’eva’ekuére
yvateve.
32.
Luisa Fiat-pe ojoajúva opa mba’e oje’eva’ekuére.
33.
Ñande Ruvicha ñembo'e yvakuérape pyhare yvy ape
ári.
34.
Mayma tekove oikóva Voluntad Divina-pe ñembo’épe,
ha’eva’ekue, oĩva térã oĩtava.
35.
Opaite yvypóra rembiapo oñemoambuéva tembiapo
marangatúpe Voluntad Divina-pe.
36.
Káda ñemano místico ohasava’ekuépe
Ñande Ruvicha hekove kañymby aja.
37.
Peteĩteĩ tuguy gota oñohẽva’ekue ñande
Ruvicha oñesirkunsida jave.
38.
Káda tesay oñohẽvape Ñande Ruvicha, Ñande
Kuñakarai ha José Marangatu cicinsión aja.
39.
Mayma tekove marangatúpe oñeformava’ekue Tupãsy
rembiapo rupive hekove yvy ape ári aja.
40.
Mayma tekove marangatúpe oñeformava’ekue Voluntad
Divina ra’ykuéra rembiapo rupive ha’eva’ekue,
oĩva térã oikótava.
Ñandejára
Jesús:
41.
Che ha'e an Che rohayhu nde Voluntad reheve
peteĩteĩ mba'e yvateve oñemombe'úvare.
42.
Ainjerta peteĩ ñembo’e ñembyasy rehegua
peteĩ teĩ mba’e yvateve oñeñe’ẽva’ekuére.
43.
Ame'ẽ ndéve aguyje nde Fiat oñepronunsia haguére
kuimba'ekuéra favor-pe.
44.
Aikuave’ẽ ndéve reparación ombotovégui
nde Voluntad umi kuimba’e omba’apóva hembipota
reheve.
45.
Ajerure peteĩ ánga opa che korasõ ryrýi ha
opa che pytu reheve ko árape.
46.
Ko ñembo'e toñeperdona opa umi angaipa
ojejapo vaekue pende rehe.
47.
Oñemomba’eguasu ha toñemomba’eguasu
Voluntad Divina-pe peteĩteĩ mba’e ñañe’ẽva’ekuére
yvateve.
"
Oh ! opa ko’ã tembiapo ñemohe’ẽ! Ni
pe criatura ojapóva chupekuéra ndaikatúi
oevalua”
(Ñande
Ruvicha Jesús Luisa-pe, 25 de abril de 1922)
GUARANI
ÑE’ẼTEKUAA SANTIFICACIÓN rehegua
Pe
Voluntad Divina Marangatu-pe, aike ndepype, Ñandejára
Jesús, ha añemoambue ndehegui, Ñandejára
Jesús. Ko fusión aja, aike peteĩ teĩ
kuimba’e rekovépe, Adán guive ipahaite peve, ha
ambojoaju che ñembo’e peteĩ teĩ
hendivekuéra. Avei ambojoaju che ñembo’e opa
ko’ã mba’ére:
1.
Sacramento de Bautismo ha umi tembiapo marangatu ojoajúva hese
ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
2.
Sacramento de Confirmación ha umi tembiapo marangatu ojoajúva
hese ojehechava’erãmo’ã, ojehechava’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
3.
Sacramento de Matrimonio ha umi tembiapo marangatu ojoajúva
hese ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
4.
Sacramento Eucaristía rehegua ha umi tembiapo marangatu
ojoajúva hese ojehechava’erãmo’ã,
ojejapova’ekue, ojejapo térã ojejapótava.
5.
Sacramento de las Ordenes Santas ha umi práctica marangatu
ojoajúva hese ojehechava’erãmo’ã,
ojejapova’ekue, ojejapo térã ojejapótava.
6.
Sacramento de Reconciliación ha umi tembiapo marangatu
ojoajúva hese ojejapova’erãmo’ã,
ojejapova’ekue, ojejapo térã ojejapótava.
7.
Sacramento hasýva ha umi tembiapo marangatu ojoajúva
hese ojehechava’erãmo’ã, ojejapova’ekue,
ojejapo térã ojejapótava.
8.
Umi intervención Espíritu Santo ojapova’ekue yma,
ko’áĝa térã oútava.
9.
Opaite ñe’ẽ opaite misa rehegua oje’eva’erãmo’ã,
ha’eva’ekue, oĩ ko’áĝa térã
oikótava.
10.
Fiat de María-pe oñembojoajúva opa mba’e
oje’eva’ekuére yvateve.
11.
Luisa Fiat-pe oñembojoajúva opa mba'e oje'eva'ekuére.
Ñandejára
Jesús:
12.
Ambojoaju peteĩ Che rohayhu nde Voluntad ndive
peteĩteĩ umi mba’e ñañe’ẽva’ekue
yvateve rehe.
13.
Ambojoaju peteĩ ñembo’e ñembyasy rehegua
peteĩteĩ umi mba’e ñañe’ẽva’ekuére.
14.
Oñemomba’eguasu ha toñemomba’eguasu
Voluntad Divina-pe peteĩ teĩ mba’e ñañe’ẽva’ekuére
yvateve.
15.
Ajapo peteĩ ñembo’e reparación ha contrición
rehegua opaite aborto ojejapova’ekue, ojejapóva térã
ojejapótava rehe.
16.
Ajerure ánga opa che korasõ ryrýi ha opa che
pytu reheve ko árape.
Amyatyrõ:
17.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de Bautismo rehe ojejapóva,
ojejapóva térã ojejapótava.
18.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de Confirmación rehe
ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã
térã ojejapótava.
19.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de Matrimonio rehe
ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã
térã ojejapótava.
20.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de la Eucaristía rehe
ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã
térã ojejapótava.
21.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de las Ordenes Santos rehe
ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã
térã ojejapótava.
22.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de Reconciliación rehe
ojejapóva, ojejapóva térã ojejapótava.
23.
Umi abuso ojoajúva Sacramento de los Enfermos rehe
ojejapova’ekue, ojejapóva ko’ágã
térã ojejapótava.
24.
Umi mba'e vai Tupã rembiapoukapy rehe ojejapo vaekue,
añetehápe ojejapo térã ojejapóta.
Revelaciones
ñande Ruvicha Jesús rehegua IYvypóra Marangatu
rehe
Ñande
Ruvicha Jesús ndoguerekóikuri jerovia ni esperanza,
mborayhúnte
“Ndarekóikuri ni
jerovia ni esperanza che ha’égui Tupã; Mborayhu
añoite areko vaʼekue ” (6
de noviembre de 1906, volúmen 7, páhina 53).
Pe
jehasa’asy opa’ỹva Kuimba’e-Tupã
rehegua
“Emañamína
chepype mboy millones de kurusu oguereko che Yvypóra. Péicha,
umi kurusu ojerrecibíva che Voluntad-gui ha’e
incalculable, che jehasa’asy
ha’e infinito, añembyasy peteĩ jehasa’asy
infinito pohýi guýpe . Ko jehasa’asy
opa’ỹva oguereko peteĩ pu’aka
ome’ẽva chéve ñemano káda momento
ome’ẽvo chéve peteĩ kurusu káda acto
yvypóra voluntad rehegua oñemoĩva Voluntad Divina
rehe.
Pe
kurusu oúva che Voluntad rupive ndaha’éi
ojejapóva yvyrágui, ñanemoñeñandu
va’erãnte ipohýi ha ijehasa’asy, ha’e
peteĩ kurusu tesape ha tata rehegua, okáiva, ho’úva
ha oñeimplantáva ani haĝua oñeforma peteĩ
hendive pe ohupytýva” (28 de
noviembre de 1923, volúmen 16, páhina 64 ha 65).
Ñande
Ruvicha Jesús Tupã rembiguái Luisa
Piccarreta-pe, ijehaipyre ohupytyva’ekue
“Non Obstare” (ani ojoko) cardenal Ratzinger-gui (ko’áĝa
Papa Benedicto XVI), upérõ Prefecto Congregación
de la Doctrina de la Fe-pe, ára 28 jasypoapy ary 1994-pe :
Tuicha
mba’e porã oguerútava Reino de Divina
Fiat. Mba’éicha piko ha’e oñongatúta
opa mba’evai, opa mba’asy.
Umi
te'õngue ndojedescomposición mo'ãvéima,
sino opytáta compuesto isepultura-pe.
Pe
Virgen, ndojapóiva mba’eveichagua milagro, ojapo
haguéicha pe tuicha milagro ome’ẽvo peteĩ
Tupã umi criatura-pe, ha’e oikuaaukava’erã
pe Reino ojapóta pe tuicha milagro ome’ẽvo peteĩ
Voluntad Divina.
(22
jasyporundy ary 1926-pe)
Apensa
pe Voluntad marangatu ha divina rehe, ha ha’e che jupe: “Ha
katu mba’épa ha’éta pe mba’eporã
tuicháva ko Reino de la Fiat Supremo-gui? Ha Jesús
ointerrumpi che pensamiento, pya’e oñemomýi
chepype ha he’i chéve:
Che
rajy, mba’épa ha’éta pe mba’eporã
tuichavéva? ! Mba’épa ha’éta
pe mba’eporã tuichavéva? ! Pe Reino che
Fiat-pegua oguerekóta opa umi mba’erepy, opa umi
milagro, opa umi prodigio sensacionalvéva; hiʼarive,
haʼe ohasáta enterovépe oñondive. Ha
peteĩ milagro he’iséramo ohecha jey peteĩ
tapicha ohecha’ỹvape, omohenda porã peteĩ
lisiado, omonguera peteĩ hasývape, omopu’ã
peteĩ omanóva, hamba’e, pe
Reino che Voluntad oguerekóta pe tembi’u oñongatúva,
ha opa umi criatura oikévape ĝuarã, upéva
ndaha'emo'ãi ndaiporimo'ãi riesgo ohecha'ỹva,
invalidez térã hasy haguã . Pe
ñemano ndoguerekomo’ãvéima mba’eveichagua
pu’aka pe ánga ári; ha oguerekóramo
gueteri hete ári, ndaha’emo’ãvéima
peteĩ ñemano, ha katu peteĩ pasaje . Pe
angaipa rembi’u’ỹre ha peteĩ yvypóra
voluntad degradada omoheñóiva corrupción, ha,
che Voluntad alimentación oñongatúva reheve,umi
tete ndoikomo’ãvéima oñembyai ha oñembyai
vaieterei ha oity kyhyje umi imbaretevévape jepe,
ko’áĝa oikoháicha; ha katu opytáta
hikuái isepultura-pe oha’arõvo opavave oikove jey
ára . ¿Peimo’ã
piko ha’eha peteĩ milagro tuichavéva ñame’ẽvo
hesa umi ohecha’ỹvape, ñamopotĩ umi ikavado,
ñamonguera umi hasývape, térã jaguereko
peteĩ medio de preservación ani haĝua araka’eve
pe tesa operde hesa?, ikatuha akóinte jaguata derecho,
tapiaite tesãi porãpa? Che arovia pe milagro de
preservación tuichaveha pe milagro oikóvagui desgracia
rire.
Péva
ha’e pe tuicha ojoavyva Reino de la Redención ha Reino
de la Fiat Supremo apytépe: peteĩháme, pe milagro
ha’eva’ekue umi criatura mboriahúpe ĝuarã,
ko’áĝaguáicha, ojehúva algún
desgracia térã ambue; ha péva ha’e
mba’érepa ame’ẽ techapyrã, okáguio,
amomba’apo haĝua opaichagua pohã ha’éva
peteĩ símbolo umi pohã ame’ẽva’ekue
ángakuérape, ojevýtava fácilmente
ikangyhápe. Mokõiha ha’éta peteĩ
milagro de preservación, che Voluntad oguerekógui poder
milagroso, ha umi ohejáva ojedomina hese noĩmo’ãvéima
mba’evai poguýpe. Upévare, natekotevẽmo’ãi
milagro opavave oñeñongatútagui akóinte
hesãi, iporã ha imarangatu – digno upe mba’eporã
osẽva’ekue ñande po creativo-gui omoheñóivo
pe criatura.
Pe
Reino del Divino Fiat ojapóta pe tuicha milagro omosẽvo
opa mba’evai, opa miseria, opa kyhyje, ndojapomo’ãigui
peteĩ milagro según tiempo ha circunstancia, ha katu
omantene umi mitãnguéra Irréino-pegua ijehe
peteĩ acto continuo de milagro, ha oñongatu haguã
chupekuéra opa mba’evaigui ojapóvo chuguikuéra
Irréino ra’y. Kóva, ángakuérape; ha
katu oĩta avei heta modificación umi tetekuérape,
ha’égui tapiaite angaipa ha’éva opa
mba’evai rembi’u. Pe angaipa ojeipe’a,
ndaiporimo’ãvéima tembi’u ivaívape
ĝuarã; hi’arive, che Voluntad ha che angaipa
ndaikatúiháicha oiko oñondive, yvypóra
naturaleza oguerekóta avei umi efecto beneficioso.
Che
membykuña, ombosako’iva’erãgui pe milagro
guasu Reino del Fiat Supremo rehegua, ajapo nendive, che Voluntad
rajy ypykue, ajapova’ekue pe Reina Soberana ndive, che Sy,
ambosako’iva’erãrõ guare pe Reino de la
Redención . Amoaguĩ chupe cherehe. Añongatu
chupe hembiapoiterei ipype ikatu hağuáicha aforma hendive
pe milagro de redención oñeikotevẽtereíva. Hetaiterei
mba’e rojapova’erã, rojapo jey ha romohu’ã
oñondive, ha upévare amokañyva’erã
ijehecha okáguio opa mba’e ikatúva oje’e
milagro, ndaha’éiramo pe virtud perfecta
orekóva. Kóvape, amosãsove chupe ikatu
hağuáicha ohasa pe mar infinito pe Fiat eterna-gui, ha
ikatuha oreko acceso pe divina Majestad-pe ohupyty haĝua pe
Reino de Redención.
Mba’épa
tuichavéta: pe Rréina celestial omoĩjey hague hesa
umi ohecha’ỹvape, oñe’ẽ umi
iñe’ẽngúvape ha mba’e, térãpa
ha’e pe milagro omboguejy haĝua pe Ñe’ẽ
opave’ỹva ko yvy ape ári? Pe
peteĩha ha’éta kuri milagro accidental, transitorio
ha individual; mokõiha ha’e peteĩ milagro
permanente – oĩ oimeraẽ oipotávape
ĝuarã. Upévare, pe primero ndahaʼemoʼãi
kuri mbaʼeve oñembojojáramo pe segundo rehe. Ha’e
ha’e pe kuarahy añetegua, pe, omboykévo opa
mba’e, omboykévo Túva Ñe’ẽite
ijehe, opa mba’e porã, opa efecto ha milagro pe
Redención omoheñóiva, omoheñóiva
chugui tesape. Ha katu, kuarahyicha, ojapo mba’erepy ha
milagro oheja’ỹre ojehecha térã ojedesigna
ha’eha pe primera causa opa mba’épe. Añetehápe,
opa mba’e porã ajapova’ekue ko yvy ape ári,
ajapo pe Emperatriz yvagagua og̃uahẽgui pe punto oguereko
haĝua iimperio Tupãme; ha iimperio rupive, haʼe
cheguenohẽ yvágagui chemeʼẽ hag̃ua umi
animálpe.
Che
roñongatu chendive, rombohasa pe mar infinito ome’ẽ
haĝua peẽme acceso pe Túva celestial-pe ikatu
hağuáicha peñembo’e chupe, peconquista
chupe, peguereko hi’ári imperio pehupyty haĝua pe
Fiat che Rréino-pe. Ha amyenyhẽ ha akonsumi haĝua
pendepype opa pu’aka milagroso oñeikotevẽva
peforma haĝua peichagua Reino marangatu, pomomba’apo meme
pende ryepýpe che Rréino rembiapo reheve; Pomondo
meme pejapo haĝua ronda ikatu haĝuáicha pejapo jey,
pemohu’ã haĝua opa mba’e oñeikotevẽva,
ha opavave ojapova’erã peforma haĝua pe milagro
tuicháva che Reino-pe. Okáguio, ndahejái
ojekuaa ndepype mba’eve milagroso, ndaha’éiramo
che Voluntad resape.Ikatu oĩ heʼíva:
‘¿Mbaʼéicha piko upéva? Jesús
ojehovasáva omanifesta hetaiterei maravilla ko criatura-pe
iReino de la Fiat divino rehegua, ha umi bienes oguerútava
ohasáta Creación ha Redención, iporãvéva,
ha’éta mokõivéva corona; ha
katu jepeve tuicha mba’e porã, ndaikatúi ojehecha
hese mba’eve milagroso, okáguio, omoañete haĝua
pe mba’eporã tuichaitéva ko Reino Fiat eterna
rehegua, ambue marangatukuéra katu, ko mba’eporã
tuichaitéva prodigio’ỹre, ojapo milagro ipype káda
paso’. Ha katu okonsideráramo hikuái che
Mama querida, imarangatuvéva opa criatura-gui, ha pe mba’eporã
tuicha oguerekóva ipype ogueru haĝua umi criatura-pe,
avave ndaikatúi oñembojoja hese ojapova’ekuére
pe tuicha milagro oconcebi haĝua ipype pe Ñe’ẽ
divino, ha pe maravilla de ome’ẽvo Tupãme opa
tekovépe.
Ha
ko prodigio tuichaitéva renondépe, araka’eve
ndojehecháiva ni noñehendúiva, ikatuha ome’ẽ
pe Ñe’ẽ opave’ỹva umi criatura-pe, opa
ambue milagro oñembojoajúva ha’ete tatatĩ
michĩva kuarahy renondépe. Pe ikatúva ojapo
hetave, ikatu ojapo sa’ive. Upéicha avei,
oñembohováivo pe milagro Reino che Voluntad rehegua
oñemoĩjeýva criatura-kuérape, opa ambue
milagro ha’éta tatatĩ michĩva pe Kuarahy guasu
che Voluntad renondépe. Opa ñe’ẽ,
añetegua ha jehechauka ko Reino rehegua ha’e peteĩ
milagro osẽva che Voluntad-gui opa mba’evai ñongatuhára
ramo; ha’ete ñamoĩva umi criatura peteĩ
mba’eporã opa’ỹvare, peteĩ gloria
tuichaitereíva ha peteĩ mba’eporã pyahúre
– plenamente divino.
Káda
añetegua che Fiat Eterno rehegua oguereko hetave pu’aka
ha virtud hechapyrãva peteĩ kuimba’e omanóva
oñemopu’ãramo, peteĩ leproso okuera, peteĩ
kuimba’e ohecha’ỹva orrecibíramo hesa térã
peteĩ kuimba’e iñe’ẽngúva
ikatúramo oñe’ẽ. Añetehápe,
che ñe’ẽ che Fiat marangatu ha pu’aka
rehegua ogueru jeýta umi ánga iñepyrũme; omongueráta
chupekuéra pe lépra yvypóra
rembipotagui. Ha’ekuéra ome’ẽta
chupekuéra jehecha ohecha haĝua umi mba’erepy Reino
che Voluntad rehegua, ko’áĝa peve ohecha’ỹgui
hikuái . Ome’ẽta hikuái
iñe’ẽ heta tekove iñe’ẽngúvape,
ikatúrire he’i heta ambue mba’e, ha’eva’ekue
heta iñe’ẽ’ỹvaicha che Voluntad-pe
ĝuarãnte; ha o’operava’erã hikuái
pe milagro tuicháva ikatúgui ome’ẽ peteĩ
teĩ criatura-pe peteĩ Voluntad Divina oguerekóva opa
umi mba’erepy. Mba’épa
nome’ẽmo’ãi chupekuéra che Voluntad
oĩ jave opa iRirino ra’ykuéra pópe? Péva
ha’e mba’érepa aipota pesegi pemba’apo che
Reino gotyo – ha heta mba’e ojejapova’erã
peñembosako’i haĝua pe milagro tuichaitévape
ojekuaa ha ojeguerekótaha ko Reino de Fiat. Upévare,
peñatende pehasa aja pe mar infinito che Voluntad rehegua,
ikatu hağuáicha oñemopyenda orden Apohare ha
criatura apytépe; upéicha, nde rupive, ikatúta
amba’apo pe milagro tuicháva yvypóra jeju che
rendápe – iorigen-pe’. Upérõ
apensa pe ojehaívare yvate, especialmente opa ñe’ẽ
ha manifestación Voluntad Suprema rehegua ha’eha peteĩ
milagro. Ha Jesús, chemoañete haguã
umi mba'e he'iva'ekuére, ombojoapy:
Che
rajy, mba’épa nde ere ha’eha pe milagro tuichavéva
aju ramo guare ko yvy ape ári: che ñe’ẽ, pe
Evangelio aikuaaukáva, térã pe hecho ame’ẽ
hague tekove omanóvape, ohecha’ỹva ohecha’ỹvape,
ohendúva ohendu’ỹvape, hamba’e. ? ¡Ah! che
rajy, che ñe’ẽ, che evangelio, ha’ékuri
peteĩ milagro tuichavéva; ko’ýte umi
milagro voi oúgui che ñe’ẽgui. Pe
pyenda, opa milagro sustancia ou che ñe’ẽ
creativo-gui. Umi Sacramento, Creación voi, milagro
permanente, oguereko che ñe’ẽ rekove; ha che
Tupao voi oguereko che ñe’ẽ, che Evangelio,
irrégimen ha ifundación ramo.
Upévare
che ñe’ẽ, che evangelio, ha’e peteĩ
milagro tuichavéva umi milagro-gui voi oguerekóva
tekove che ñe’ẽ milagroso rupive añoite. Upévare,
eime segúro nde Jesús ñeʼẽ haʼeha
pe milágro tuichavéva. Che ñe’ẽ
ha’ete peteĩ yvytu ipu’akapáva oñani,
omartillo ohendúva, oike korasõme, ombopiro’y,
omopotĩ, ohesapéva, ohasáva tetãgui
ambuépe; ojaho’i ko mundo tuichakue ha ohasa opa
siglo.
Máva
piko ikatu ojuka ha oñotỹ peteĩ che
ñe’ẽ? Yvypóra. Ha sapy’ánte
ha’etéramo che ñe’ẽ okirirĩ ha
kañymby, araka’eve ndoperdéi hekove. Sa’ive
reha’arõ jave, osẽ ha oñehendu
oparupiete. Ohasáta siglo opa mba’e –
kuimba’e ha mba’e – oñemboy’úta
ha okañýta, ha katu che ñe’ẽ
araka’eve ndohasamo’ãi oguerekógui Tekove –
pe pu’aka milagroso Chugui osẽva’ekue. Upévare,
amoañete opa ñe’ẽ ha manifestación
pehupytýva che Fiat Eterno-pe ha’eha pe tuichavéva
umi milagro oservítava che Voluntad Reino-pe.Ha
upévare ajerureiterei peẽme ha aipotaiterei peteĩ
teĩ che ñe’ẽ ojehechauka ha ojehai -
ahechágui ipype peteĩ milagro chemba’éva ha
oguerútava hetaiterei mba’e porã Reino del Rréino
ra’ykuérape Fiat Supremo rehegua.
Pe
momento ohasávo eternidad-pe, Ñandejára ojapo
peteĩ sorpresa paha Mborayhúgui pe momento de muerte-pe,
ome’ẽvo peteĩ aravo Añetegua ikatu hağuáicha
pe ánga ojapo por lo menos peteĩ movimiento de contrición
ojesalva haĝua.
Ñande
Ruvicha Jesús Luisa Piccarreta-pe 22 de marzo de 1938, volumen
36
“ Ñande
Mba’eporã ha ñande Mborayhu tuichaiterei ha
jaipuru opa mba’e jasalva haĝua pe criatura iñangaipágui
– jasalva haĝua; ha Ndorosẽporãiramo
hekove aja, Jajapo peteĩ Sorpresa paha Mborayhúgui
omano jave . Peikuaava’erã ko
momento-pe, Ñame’ẽha pe Mborayhu señal paha
pe criatura-pe ñame’ẽvo chupe Ñande
Gracia , Mborayhu
ha Py’aporã reheve, ñatestifikavo umi Mborayhu
Tiernas ikatúva omomichĩ ha ogana umi korasõ
hasyvéva. Pe
criatura ojejuhúvo tekove ha ñemano mbytépe –
tiempo opa potaitéva ha Eternidad oñepyrũ
potaitéva apytépe – haimete pe acto ohejávo
hete, nde Jesús ojehecha peteĩ Py’aporã
ombovy’áva reheve, peteĩ Dulce ojokóva ha
omomichĩ pe tekove py’aro, ko’ýte ko momento
extremo-pe . Upéi, oĩ Che resa... Amaña
hese hetaiterei Mborayhu reheve aguenohẽ haĝua pe
criatura-gui peteĩ acto de contrición – peteĩ
acto de amor, peteĩ acto de adherencia che Voluntad-pe.
Ko
momento de desilusión-pe, ohechávo – opokóvo
ipo reheve mba’eichaitépa Rohayhu chupe ha rohayhu
gueteri chupe, pe criatura oñandu tuicha jehasa’asy ha
oñearrepenti ndororayhúi haguére; ha’e
ohechakuaa ñande Voluntad ha’eha pe principio ha
cumplimiento hekovépe ha, satisfacción reheve, o’acepta
iñemano ojapo haĝua peteĩ acto ñande Voluntad
rehegua. Peikuaava’erãgui pe criatura
ndojapóirire ni peteĩ acto Ñandejára
Voluntad rehegua, umi Yvága rokẽ
ndojepe’amo’ãiha; ndojehechakuaái
va’erãmo’ã chupekuéra heredera ramo
País Yvagagua ha umi Ángel ha Santo ndaikatúi
omoinge chupe ijapytepekuéra – ha ha’e voi
ndoikesemo’ãi, oikuaágui ndaha’eiha
imba’e. Ñande Voluntad’ỹre
ndaipóri Santidad ni Salvación. Mboy
tekove piko ojesalva ko ñande Mborayhu señal
rupive, ndaha’éiramo umi ipervertido ha
ipy’ahatãvéva ; jepeve osegui pe
tape pukukue Purgatorio-pegua okonvenivéta chupekuéra
ĝuarã. Pe momento de muerte ha’e Ñande
jajagarra ára ha ára – pe kuimba’e okañýva
jejuhu.
Upéi
ombojoapy: Che membykuña, pe ñemano ára ha’e
pe tiempo de desilusión. Ko’ã momento-pe,
opa mba’e ou peteĩ rire ojuehe he’i haĝua:
“Adiós, pe yvy opa peẽme ĝuarã; ko’áğa
oñepyrũ Eternidad. Ha’e pe criatura-pe ĝuarã
oñembotyramoguáicha peteĩ kotýpe ha oĩ
he’íva chupe: “Ko
okẽ rapykuéri, oĩ ambue koty oĩháme
Tupã, Yvága, Purgatorio, Infierno; en suma,
Eternidad” Ha katu pe criatura ndaikatúi
ohecha mba’eve ko’ã mba’égui. Ohendu
chupekuéra omoañete ambue tapicha; ha umi he’íva
chupe ndaikatúi avei ohecha chupekuéra, upéicha
rupi haimete oñe’ẽ hikuái oguerovia’ỹre
jepe; ome’ẽ’ỹre heta importancia ome’ẽ
haĝua iñe’ẽme pe tono realidad rehegua –
peteĩ mba’e cierto-icha.
Upévare
peteĩ árape oguejy umi murálla ha pe tekove ikatu
ohecha hesa rupive mbaʼépa ojeʼe vaʼekue chupe
yma. Ohecha Itupã ha Itúva ohayhúva
chupe tuicha Mborayhúpe; ohecha umi don Ha’e
ome’ẽva’ekue chupe, peteĩteĩ; ha opa
mborayhu derecho odevéva chupe oñembyaíva. Haʼe
ohechakuaa hekove haʼe hague Ñandejára mbaʼe,
ndahaʼéi imbaʼe. Opa
mba’e ohasa henondépe: Eternidad, Paraíso,
Purgatorio ha Infierno – pe yvy ohejáva ; umi
vy’apavẽ omboykéva chupe ijyva. Opa mba’e
okañy; pe mba’e añoite opytáva
presente chupe ko koty orekóvape umi muro
oñembyaíva: Eternidad . ¡Ajépa
peteĩ cambio pe criatura mboriahúpe ĝuarã!
Che
Mba’eporã tuichaiterei, asalvaségui
opavave, aheja ko’ã muro ho’a umi criatura
oĩ jave tekove ha ñemano mbytépe – pe ánga
ohejávo hete oike haĝua Eternidad-pe – ikatu
haĝuáicha ojapo hikuái por lo menos peteĩ
acto de contrición ha mborayhu Che, ahechakuaávo che
Voluntad Adorable hesekuéra . Ikatu ha'e
ame'êha chupekuéra peteî aravo Añetegua
ikatu haguã asalva chupekuéra . Oh! Opavave
oikuaárire umi industria mborayhu rehegua aiporúva pe
último momento hekovépe ani haĝua okañy
hikuái Che pógui hetave paterno-gui –
noha’arõmo’ãi hikuái ko momento,
Cherayhúta hikuái hekove pukukue ”.
Indicaciones
ha medios ome'êva Ñande Ruvicha Jesús Luisa-pe
okakuaa haguã tekove espiritual-pe térã
ohechakuaa haguã umi trampa, ikatu haguã oiko Voluntad
Divina-pe
humildad
rehegua
-
Kurusu añoite ha’e tembi’u oñemomirĩ
haguã (24 de junio de 1900, volúmen 3, página
86),
Pe
ánga okyhyjéva térã pe ánga
ndokyhyjéiva mba’evegui
- Pe
ánga okyhyjéramo, ha’e peteĩ techaukaha
ojeroviaha heta ijehe. Ojuhúvo ijehe kangy ha miseria
añónte, upéicharõ, naturalmente ha
hendaitépe, okyhyje. Pe ánga katu ndokyhyjéiramo
mbaʼevegui, upéva ohechauka ojeroviapaiteha
Ñandejárare. Imiseria ha ikangykuéra okañy
Ñandejárape; oñeñandu oñemondeha
pe Ser divino ndive. Ndaha’evéima pe ánga
omba’apóva, ha katu Tupã pe ánga
ryepýpe. Mbaʼéguipa ikatu okyhyje? Pe
jerovia añetegua Ñandejárare omoheñói
jey pe Tekove divino ánga ryepýpe (3 de enero de 1907,
volúmen 7, páhina 61).
Apañuãi
rehe
-
Ojeafectáramo algún desorden haʼe pe señál
ohechaukáva oñemomombyryha hína Ñandejáragui
michĩmi, pórke oñemomýi ipype ha
ndoguerekói pyʼaguapy perfecto ndaikatúigui (17 de
junio de 1900, volúmen 3, páhina 83),
- Ani
hagua ojeperturba, pe ánga ojejuhu porâva era
Ñandejárape, otendeva era totalmente hendápe
petet punto gotyoguáicha ha omaña va era opa mba e
ambuévare petet tesa indiferente reheve. Ojapóramo
ambue mba’e, opa mba’e ojapóvape, ohecháva
térã ohendúvape, oñeinverti chupe peteĩ
jepy’apy ha’etéva peteĩ akãnundu
mbeguekatúpe omokane’õ ha omoñeñandu
vaíva, ndaikatúiva ontende ijehegui (23 de mayo de
1905, volumen 6, página 85) .
-
Apañuãi jave, ha'e pe mborayhu ijehegui ohechaukaséva
oisãmbyhy haguã térã ha'e pe enemigo
ojaposéva mba'eve ivaíva (22 de julio de 1905, volumen
6, página 91),
- Pe
ánga oñembyai ramo oimeraẽ momento-pe, ha’e
peteĩ señal henyhẽha ijehegui. Ojepy’apýramo
chupe peteĩ mba’ére ha ndaha’éi
ambuére, upéva ohechauka oguerekoha peteĩ mba’e
Ñandejáragui, ha katu oguerekoha heta mba’e nandi
omyenyhẽ haĝua. Ndaipóriramo mbaʼeve
omoapañuãiva chupe, upéva ohechauka
henyhẽmbaiteha Ñandejáragui (9 de agosto de 1905,
volúmen 6, páhina 92),
- Pe
ndohayhúiva pe añetegua, ojepy'apy ha ombohasa asy hese
(16 jasypoapy 1906, volúmen 6, página 109).
Umi
firma de renuncia, humildad ha obediencia’ỹre, pe ánga
ojeobligáta oiko haĝua jepy’apy, kyhyje ha
peligro -pe ha oguerekóta ego propio
Ñandejáraicha oje’examina aja orgullo ha
rebelión.
-
Iñe'êrendu'ÿre, renuncia ha humildad oî
sujeto inestabilidad-pe. Oúvagui estricta necesidad
orekóva firma de la obediencia upéicha oñevalida
pasaporte opermitíva ohasa reino vy'a espiritual ikatúva
korasõ odisfruta ko'ápe iguýpe.
Umi
firma de renuncia, humildad ha obediencia’ỹre, pe
pasaporte ndovalemo’ãi ha pe ánga akóinte
mombyry oĩta pe vy’apavẽ reino-gui; ojeobligáta
opyta haguã jepy'apy, kyhyje ha peligro-pe. Idesgracia-pe
ĝuarã, oguerekóta iego propio tupã ramo ha
oñekortáta chupe orgullo ha rebelión rupive (16
de abril de 1900, volumen 3, página 63).
epensamína
ndejehe
-
Rejepy'amongeta ndejehe ha'ete ku resẽva Tupãgui ha
reike jey ndejehe. Ñapensávo ijehe araka’eve
ndaha’éi peteĩ virtud, ha katu akóinte peteĩ
vicio, jepe ogueraha pe aspecto iporãva (23 de agosto de 1905,
volumen 6, página 94).
Pejepy’apy
pe santificación rehe
- Pe
ánga opa mba’e ári ojepy’apýva
oñemomarangatu haguã, oikove heko marangatu, imbarete
ha imborayhu tee (15 de noviembre de 1918, volumen 12, página
71).
Peperde
yvypóraicha pegana haĝua divinamente
- Che
Rajy, operdeva ogana ha oganáva operde (16 de octubre de 1918,
volumen 12, página 68).
Confesión
rehegua
- Pe
mba’e tenondegua ombopyahúva peteĩ kuimba’épe
ha ojapo chugui católico añetegua ha’e pe
confesión (14 de marzo de 1900, volumen 3, página 55).
Heta
oñe’ẽva, nandi Ñandejáragui
-
Oĩramo oñe’ẽva heta, ha’e peteĩ
señal ha’e oĩha nandi hyepýpe, ha katu pe
henyhẽva Ñandejáragui, ojuhúvo hetave vy’a
hyepýpe, ndoperdeséi ko vy’a ha oñe’ẽ
tekotevẽgui añoite . Ha oñe’ẽ
jave jepe, araka’eve ndohejái hyepy ha oñeha’ã,
ha’e ohechaháicha, ograva ambue tapichápe pe
oñandúva ijehe. Ambue hendáicha, pe oñeʼẽva
heta ndahaʼéi nandi Ñandejáragui añónte,
síno, heta iñeʼẽ rupive, oñehaʼã
omboyke ótrope Ñandejáragui (8 de mayo de 1909,
volúmen 9, páhina 7).
Ko’ápe
oĩ mba’éichapa jahechakuaa jaikoha plenamente pe
Voluntad Divina -pe umi detalle ome’ẽvagui Ñande
Ruvicha Jesús Luisa-pe
Añetehápe,
natekotevẽvéima mba’eve pe ánga ha’éva
yvypóra orden-pe, he’iséva opa mba’e
yvypóra oikuaáva heñói guive
hyepýpe. Ñamano va’erã opa mba’e
ñande ryepýpe. Upevarã,
ñame’ẽva’erãnte ñande Sí
The Love-pe ha ha’e Ñandejára ojapóva pe
hembýva, jajerurévo ñaintercambia haĝua
ñande voluntad humana pe Divina Voluntad rehe.
Ko’ápe
odetalla Ñande Ruvicha Jesucristo voi umi característica
específica ojoajúva tekovére Voluntad Divina-pe,
oñeñe’ẽvo fecha de la mensaje rehe ha pe
referencia Libro del Cielo rembiapokuépe :
-
unión de la voluntad de la criatura con el voluntad del
Creador, disolución en la Voluntad eterna (26 de diciembre de
1919, volumen 12, página 134), upéicha ndaipóri
posibilidad ojeporavo haguã, especialmente ani haguã
ojeporavo mba'e negativo, oñekompromete haguã peteĩ
angaipa hyepýpe, ndaiporivéimagui yvypóra
rembipota, ndaiporivéima mba’evai pe ánga
ryepýpe,
-
ndaipóri mbaʼeveichagua mbaʼe oipotavaʼekue ha
oporohayhu (20 de mayo de 1918, volúmen 12, páhina 53),
- opa
mba’e okirirĩva’erã ánga ryepýpe:
ambue tapicha jeguerohory, ñemomba’eguasu, vy’a,
ñemomba’eguasu, tuicha mba’e, ijeheguiete, tekove,
hamba’e. (2 de enero de 1919, volúmen 12, páhina
76),
-
jehasa asy ojepe'ávo Jesús presencia - ikatu haguã
umi ánga oñeme'ê tesape ha tekove divina- (4
jasypoapy 1919, volumen 12, página 77), ha'e "peteî
ñemano poriahuvereko'ÿva" "ojuka"
Luisa-pe, he'íva opa "ambue jehasa'asy ha'eha Jesús
pukavy ha beso-nte" oñembojojávo (24 de mayo de
1919, volumen 12, página 121),
Jesús
ombojoapy, omyesakãvo mba'érepa oiko ko privación:
"cada vez ojepriva chehegui, reñandu ñemano ha
péicha remyatyrõ umi ñemano ánga ome'ẽva
chéve iñangaipa rupive" (16 de junio de 1919,
volumen 12 , página 123 ha 124) . Yvága ha’ete
oñembotýva Luisa-pe ĝuarã ha ndaipóri
contacto yvy ndive ipype (3 de noviembre de 1919, volúmen 12,
página 130),
-
ndaipóri kyhyje, duda ha kyhyje, en particular Infierno
orekóva beneficio tuichavéva seguridad rehegua (15 de
octubre de 1919, volumen 12, página 130),
-
operde hemiandu ijehegui (19 jasypoapy 1912, volúmen 10,
páhina 57),
-
ojeipapa umi gusto material ha espiritual (6 de diciembre de 1904,
volúmen 6, páhina 73),
-
ojepe’a haguã opa mba’e yvypóra rekove,
ko’ápe ko estado-pe, pe tapicha ndaikatúi ni
oñedenuncia, ni oñedefende, ni oñemosãso
pe ha’éva chupe ĝuarã peteĩ
desgracia-gui (24 de junio de 1900, volumen 3, página 85),
-
omanóva hekovépe, ndaiporivéima mba’epota,
ndaiporivéima mborayhu, ndaiporivéima mborayhu, opa
mba’e oĩva hyepýpe ha’ete ku omanóva,
ha pe señal segurovéva Jesús mbo’epykuéra
hi’a hague ánga ryepýpe ha’e peteĩva
noñanduvéima mba’eve ijehegui, oikuaávo pe
tekove Voluntad Divina-pe oconsisti ojedisuelve Jesús-pe (13
de septiembre de 1919, volúmen 12, páhina 128),
Umi
característica ha consecuencia jaiko haguére pe
Voluntad Divina-pe
-
Jaiko pe Voluntad Divina-pe ha’e peteĩ comunión
eterna, tuichavéva jahupyty haĝua comunión
sacramental (23 de marzo de 1910, volumen 9, página 32),
-
Santidad añetegua oconsiste jaiko haguã Voluntad
Divina-pe, jaikuaávo ko santidad oguerekoha hapo pypuku ha
ndaipóri peligro oñemomýi haguã. Pe
ánga orekóva ko santidad ha’e firme, noĩri
sujeto inconstancia ha falla voluntaria-pe. Haʼe oñatende
umi tembiapo orekóvare. Ha’e ojesakrifika ha
ojedespega opa mba’égui ha opavavegui, umi director
espiritual jepe. ¡Okakuaa ikatu hağuáicha
ipoty ha hi’akuéra og̃uahẽ Yvágape! Haʼe
ningo kañyeterei Ñandejárape, upévare ko
yvy saʼi térã ndohechái mbaʼeve
chugui. Pe Voluntad Divina oabsorbema upéva. Jesús
ha’e hekove, hi’ánga apohare ha imodelo. Haʼe
ndorekói mbaʼeve ijehegui, opa mbaʼe ojogueraha
Jesús ndive (14 de agosto de 1917, volúmen 12, páhina
28),
-
Santidad Voluntad Divina-pe ndaha’éi yvypóra ha
katu santidad Divina.
-
Jaikovo Voluntad Divina-pe ñandegueraha pe santidad
tuichavévape ikatúva oaspira pe criatura (20 de enero
de 1907, volumen 7, página 64),
- Pe
oikóva Voluntad Divina-pe akóinte oĩ py’aguapýpe,
contentamiento perfecto-pe ha ndojepy’apýi
mba’eveichavérõ (24 de mayo de 1910, volumen 9,
página 34),
- Pe
ánga oikóva Voluntad Divina-pe ojapo Ñandejára
oipotáva ha Ñandejára ojapo oipotáva, ko
ánga ohupyty peve pe punto omokangy ha odesarma haguã
Ñandejárape oipotaháicha ko unión suprema
rupive (1 de noviembre de 1910, volumen 9, página). 51), 1.1.
- Pe
ánga oikóva pe Voluntad Divina-pe ha’e ñande
Ruvicha Jesús Paraguái ko yvy ape ári (3 de
noviembre de 1910, volumen 9, página 52), Ñandejára
Voluntad ha’e pe paraíso pe ánga oĩva ko yvy
ape ári ha pe ánga oikóva pe... Pe Voluntad
Divina haʼe hína Ñandejára Paraíso
(3 de julio de 1910, volúmen 7, páhina 29),
-
Oikóvo pe Voluntad Divina-pe, pe ánga ohupyty pe
mborayhu perfectovéva; osẽ porã ohayhúvo
Jesúspe Imborayhu tee reheve; oiko chugui opa
mborayhu; haʼe oñemoĩ meme Jesús ndive
(6 de noviembre de 1906, volúmen 7, páhina 53),
- Pe
tekove Voluntad Divina-pe he’ise pe ánga
oñeespiritualisapaiteha, ha ou ha’e haĝua peteĩ
espíritu potĩicha, ha’ete ku materia ndoikovéimava
ipype, upéicha umi voluntad (yvypóra ha Divino) ikatu
ojapo perfectamente peteĩ ‘a (21 de mayo de 2016) añoite.
1900, volúmen 3, páhina 73), .
-
Jajapo haguã Ñandejárape ha japyta haguã
py'aguapýpe, peteĩ mba'énte. Ñandejárape,
opa mba’e ha’e py’aguapy (17 de junio de 1900,
volumen 3, página 83), py’aguapy ha’e pe señal
segurovéva peteĩ ohasa asy ha omba’apoha chéve
ĝuarã, ha’e peteĩ pregusto pe py’aguapy
che membykuéra odisfrutatava chendive Yvágape (julio).
29, 1909, volúmen 9, páhina 13), .
Tekove
Voluntad Divina-pe ha umi mbohapy pu’aka ánga rehegua:
arandu, mandu’a ha voluntad
Volumen
12-gui tembiapo "El libro del cielo" -gui,
ojeipe'a marandu oñeme'êva'ekue 8 jasypokõi ary
1919-pe, página 116-pe:
Ha’e
pe arandu, mandu’a ha voluntad-pe (umi 3 pu’aka ánga
rehegua), pe parte noblevéva pe ser-pe, oñeimprimi pe
imagen divina .
Pe
mba'asy ombohasa asyvéva Ñande Ruvicha Jesúspe
Ipasión aja ha'e umi fariséo hovamokõiva .
Volumen
13 guive tembiapo "El Libro del Cielo" ,
marandu oñeme'êva 22 de noviembre 1921, página 60
ha 61:
“ Che
membykuña, pe mba’e’asy chembohasa’asyvéva
che Pasión aja ha’e umi fariseo hovamokõiva; ha'ekuéra
ojapo gua'u hustísia ha'ekuéra inhustovéva
jave . Ofinga hikuái santidad,
rectitud ha orden, ha’éramo jepe umi
pervertidovéva , okápe opa norma-gui ha
desorden total-pe. Oñemomba’eguasu gua’u
aja Ñandejárape, oñemomba’eguasu ijehe,
oñangarekóvo intereses propios, consuelo propio rehe .
Pe
tesape ndaikatúi oike chupekuéra, hovamokõigui
ombotypaite umi okẽ. Ivanidad ha’e pe llave,
peteĩ doble giro-pe, ombotyva’ekue chupekuéra
iñemanóme ha ojokóva jepe opa tesape
iñypytũva . Pe idolator Pilato jepe
ojuhu hetave tesape umi fariséogui, opa mbaʼe ojapóva
ha heʼíva ndahaʼéi oúgui
pretensióngui, síno okyhyjégui .
Añeñandu
agustave pe pekadór, pe perversovéva jepe, ndaha’éiramo
ombotavýva, umi iporãvévagui ha katu
hovamokõivagui . Oh ! Mba’eichaitépa
chembojeguaru pe ojapóva iporãva superficie-pe, iporãva
gua’u, oñembo’éva, ha katu hese oñecamufla
mba’evai ha interés egoísta; ijuru oñembo’e
aja, ikorasõ mombyry oĩ chehegui . Ojapo
jave iporãva, opensa osatisface haĝua umi pasión
brutal orekóva. Jepe ha’ete ku ojapo porã ha
umi ñe’ẽ oñe’ẽva, pe
kuimba’e hovamokõiva ndaikatúi ogueru tesape
ambue tapichápe omboty haguére umi okẽ .
Ha’e
o’actua peteĩ demonio encarnado-icha, iporãva
disfraz-pe, otentáva umi criatura -pe . Ohecha
peteĩ mba’e iporãva, pe kuimba’e
ojegusta. Péro oĩ jave pe tape iporãvévape,
ohecha ojeguerahaha umi pekádo ivaivévape. Oh
! ¡Ajépa sa’ive ipeligroso umi tentación
ojehechaukáva angaipa jehechauka guýpe umi
oñepresentávagui iporãva jehechauka
guýpe! Sa'ive ipeligroso oñembohovái umi
tapicha iñañáva ndive umi ha'etévaicha
iporãva ndive ha katu hovamokõiva ndive . Mba'e
veneno piko omokañy hikuái ! Mboy ánga
piko oenvenena hikuái ?
Ndaha’éirire
ko’ã simulación ha opavave chekuaárire
mba’éichapa che, ojeipe’áta pe mba’evai
rapo ko yvy ape ári ha opavave noñembotavymo’ãi”.
Pe
oikóva Voluntad Divina-pe ndaikatúi oho Purgatorio-pe
Volumen
11-gui tembiapo "El libro del cielo" -gui,
ojeipe'a marandu oñeme'êva'ekue 8 de marzo ary 1914-pe,
página 73-pe:
“ Che
membykuña, pe ánga oikóva che Voluntad-pe
ndaikatúi oho purgatorio-pe, upe tenda oñemopotĩhápe
umi ánga opa mba’égui .
Añangareko
rire hese envidia reheve che Testamento-pe hekove aja, mba’éicha
piko ahejáta pe tata purgatorio opoko hese?
A
lo máximo, ofaltáta chupe mbovymi ao, ha katu
che Voluntad omondeta chupe opa mba’e oñeikotevẽva
ohechauka mboyve chupe pe Divinidad .
Upéi
ajekuaaukáta chejehe”.
Sa’i
umi santo Voluntad Divina rehegua tekotevẽgui ojeipe’a
opa mba’égui
Volumen
12-gui tembiapo "El Libro del Cielo" -gui,
ojeipe'a marandu oñeme'êva'ekue 15 de abril ary 1919-pe,
página 112 ha 113:
“ Che
membykuña, che Voluntad añoite ogueru vy’apavẽ
añetegua. Ha’e añoite ome’ẽ opa
mba’e porã ánga-pe, ojapo chugui vy’apavẽ
añetegua rréina. Umi ánga oikova'erãmo'ã
che Voluntad-pe añoite ha'éta rréina che tróno
ykére heñóitagui che Voluntad -gui
. Aseñala va’erã peẽme umi tapicha
che jeréregua en general ndovy’aiha [...].
Umi
santo oĩva che Voluntad-pe, oñembojeguáva che
Humanidad resucitada rupive, mbovyvéta […].
Pe
marangatu che voluntad-pe ndorekói mba’eve pe ánga
mba’éva, ha katu opa mba’e oúva chupe
Ñandejáragui .
Oĩ
dispuesto ojeipe’a haĝua opa mba’égui ha’e
peteĩ mba’e ojejeruréva; upévare
ndaiporimoʼãi heta ánga ohupytýtava
upéva . Peẽ peime umi mbovymi ykére.
Pe
ánga omano vaʼerã hekovépe ikatu hag̃uáicha
oiko Jesús rekove voi
Volumen
12 guive tembiapo "El libro del cielo" ,
marandu oñeme'êva 13 de setiembre 1919, página
128:
" Che
py'aro oñembohetave ha añe'ẽ vai che Jesús
siempre ojehayhúvape ha'évo: 'Eporiahuvereko, che
Mborayhu, eiporiahuvereko! ¿Nderehechái mba'éichapa
añembyai? Añandu ndarekovéimaha tekove,
ni deseo, ni cariño, ni". mborayhu;opa mba'e che ryepýpe
omanóvaicha .Ah!Jesús!Moõpa oĩ
chepype opa ne mbo'epy yva? Ha’e aja péicha, añandu
Jesús hi’aguĩeterei cherehe, cheñapytĩ
ha chejokua kadena mbarete reheve. Ha'e he'i chéve :
“ Che
membykuña, pe señal segurovéva che mbo’epykuéra
oproduci hague yva nderehe ha’e nereñanduvéima
hague mba’eve ndejehegui .¿Ndaha’éi piko
pe tekove che Voluntad-pe oconsisti ojedisuelve haĝua chepype ?,
¿nde piko upévare nde rembipota, nde cariño,
etc., nde ha disuelve chupekuéra che Voluntad-pe?Che Voluntad
tuichaiterei ha oikotevẽ ñeha'ãiterei odefini
haguã.Oiko haguã chepype, iporãve ani
haguã oiko tekove tee ndive ambue mba'épe, peteĩ
ohechauka ndovy'áiha oiko haguã che rekove ha
ojedisuelvepaite haĝua chepype ”.
Pe
ánga ohechakuaa haguã Ñandejárape añoite,
opa mba’e oguerekóva ijehegui, oñemboguejyva’erã
mba’eve’ỹre.
Volumen
3 guive tembiapo "El Libro del Cielo" ,
marandu oñeme'êva 27 de junio ary 1900-pe, página
87 ha 88:
“ Che
rajy, pe aipotáva ndehegui ha’e rehechakuaa ndejehe
chepype, ha ndaha’éi ndejehe. Upéicharõ,
nanemanduʼamoʼãvéima ndejehe, cherehe añoite.
Remboykévo
ndejehe, che rehechakuaáta mante. Reñembyesarái
ha reñehundíramo jepe, reñemotenondéta
che kuaápe, rehechakuaáta chepype añoite .
Péicha
rejapo vove, nerepensamo’ãvéima ne apytu’ũ
reheve, ha katu che apytu’ũ reheve. Nderemañamo’ãvéima
nde resa reheve, nereñe’ẽmo’ãvéima
nde juru reheve, nde korasõ ryrýi ndaha’emo’ãvéima
nde mba’e, neremba’apomo’ãvéima nde
po reheve, nereguatamo’ãvéima nde py
reheve . Remañáta che Resa reheve,
reñe’ẽta che Juru reheve, ne korasõ ryrýi
chemba’éta, remba’apóta che po reheve,
reguata che Py reheve.
Ha
upéva oiko haguã, he’iséva pe ánga
ohechakuaaha Tupãme añoite, ojevyva’erã
iñepyrũme, he’iséva Ñandejárape,
mávaguipa ou. Oñemoĩmbaiteva’erã
ijapohare ndive; opa mba’e oipe’áva ijehe
ha ndojoajúiva iñepyrũ ndive, omboguejyva’erã
mba’eve’ỹre .
Péicha
añoite, oñemonde’ỹre ha oñemonde’ỹre,
ikatu ohojey iñepyrũme, ohechakuaa Ñandejárape
añoite ha omba’apo he’iháicha pe ipaha
ojejapo haguépe . Ikatu hag̃uáicha
oñekonformapaite chendive, pe ánga oikovaʼerã
ojehechaʼỹva cheichaite ”.
